Онлайн чтение книги Чертовка A Hall of a Woman
14

Что ж, даже боксерской груше порой дают отдохнуть. Время от времени, обычно после того, как меня опять растерзали, наступает легкая передышка. Порой мне начинает казаться, что все не так уж плохо. Понимаете, после того как я скатился ниже некуда, я начинаю подниматься — даже взлетать. И, братцы, когда я на взлете, меня трудно остановить.

…На следующее утро Джойс встала раньше меня. Когда я оделся, она уже приготовила завтрак — хороший, ничего не скажешь. И ни слова не сказала о прошлой ночи. Мне стало тревожно из-за этого — тревожно и даже стыдно. Но Джойс ни звуком не напомнила о том, что вчера не все прошло гладко. Выходит, день с самого утра начался хорошо.

После похода за покупками у нее остались деньги, и она отдала их мне. Она то и дело нежно касалась меня, когда кормила завтраком; обняла и поцеловала, когда я собрался уходить.

— А ты ничего не заметил? — спросила она с улыбкой. — На мне домашнее платье, я уже причесалась и накрасилась и… Ты заметил?

Я хотел было сказать: «Ну и что? Может, мне теперь фейерверк на радостях устроить?» Но утро началось так удачно, что я не стал его портить.

— Черт подери, ты права — заметил. Отлично выглядишь, детка.

— Ты придешь домой сегодня вечером?

— Само собой. Почему бы нет? Почему бы мне не прийти домой?

— Я просто решила спросить. Надо ведь приготовить ужин к твоему приходу.

— Ты о чем-то задумалась? — спросил я. — Тебя что-то тревожит?

Она слегка побледнела, — видно, так на нее подействовал мой тон. Потом встала на цыпочки, снова поцеловала меня и со смехом ответила:

— Да. Ты. Я думаю о тебе. А теперь уходи, чтобы я могла похлопотать по хозяйству.

Я отправился в город. По дороге остановился и купил газету. Пару минут собирался с духом, чтобы найти эту историю и заставить себя ее прочитать.

Все нормально. Все отлично. Дело настолько очевидное, что даже не угодило на первые полосы. Заметку напечатали на третьей странице, и заняла она всего-то половину колонки.

Мона лежала в постели и спала, когда ее разбудили «звуки борьбы». Сначала она была «слишком напугана, чтобы пойти и выяснить, в чем дело», но в конце концов ей пришлось спуститься, когда после нескольких выстрелов воцарилась тишина… Племянница миссис Фаррел опознала в Хендриксоне поденщика, прежде работавшего на ее тетю. По ее словам, он уволился, пригрозив отомстить, после спора насчет его заработка. Как удалось установить полицейским, Хендриксон пришел в дом к миссис Фаррел поздно вечером, пьяный и озлобленный, и стал требовать выплаты денег, которые, по его мнению, ему причитались. Разгневанный отказом пожилой женщины, он избил ее до полусмерти и ограбил, после чего пустился в бегство. Миссис Фаррел сумела проследовать за ним к лестнице и застрелить его. Потом она упала и сломала шею, хотя, по всей видимости, в любом случае умерла бы от побоев…

«Полиция выяснила, что на счету у Хендриксона несколько арестов за пьянство, нарушение общественного порядка и драки. Он совсем недавно провел в тюрьме шесть месяцев за оскорбление офицера, сопровождавшего его в участок».

Вот примерно и все, по крайней мере самое важное. Мона рассказала им все, как я велел. И слава богу — никаких снимков. Напечатай они фотографию, где Мону было бы хорошо видно (на всякий случай я советовал ей закрыть лицо руками, притворившись, будто плачет), мне пришлось бы ответить на ряд вопросов. Стейплз опознал бы в ней ту самую девушку, что вызволила меня из тюрьмы, и, разумеется, его бы это заинтриговало. Он захотел бы узнать, кем прихожусь ей я, а она мне и где я был прошлой ночью во время убийств. И если бы я не смог ответить на его вопросы…

Но снимков не напечатали. Дело было слишком очевидным, а его фигуранты — слишком мелкой рыбешкой. Я заехал в магазин, чтобы отметиться. Потом отправился по своим привычным делам, а сам все размышлял, где бы спрятать деньги. Таскать их с собой было не с руки: тяжело, да и образцы плохо их прикрывали. Стоило приподнять несколько образцов — и вот они, денежки. Кто-нибудь случайно их заметит, и я не успею ничего поделать. Если Джойс приспичит достать из чемодана трусики или чулки… в общем, как ни крути, не стоит мне таскать деньги в чемодане с образцами.

Я соображал на этот счет все утро, в разъездах. Я нервничал и раздражался, пытаясь что-то придумать, и злился на себя за то, что ничего придумать не могу. Так ничего и не надумал. Пришли в голову пара мест, но хреновых. Во всяком случае, прятать деньги там было хуже (или мне так казалось), чем держать их при себе.

Сдать их в камеру хранения на вокзале? Ну, вы же сами знаете, какой там бардак. Эти парни всегда что-нибудь испортят, якобы случайно открыв багаж. Или выдадут ваш багаж кому-нибудь другому. Или при выдаче начнется какая-то путаница, и вам придется опознавать свои вещи… Сами знаете. Небось все время о таком слышите.

Сейфовая ячейка? Это было бы так же плохо, а то и еще хуже. Чтобы снять ячейку, мне пришлось бы сказать в банке, кто может за меня поручиться, — уж не на Стейплза ли сослаться, а? Ведь любому ясно, что у типов вроде меня попросту не должно быть ничего ценного.

Придется держать деньги при себе. Других вариантов я не видел. Просто надо было достать из чемодана то, что я собирался показывать клиентам (а этого, черт подери, было не так много; я ведь, черт подери, не собирался особенно утруждаться). Что касается Джойс, то, в общем-то, я мог с ней справиться. Сейчас она вела себя хорошо, боясь меня разозлить, и мне не придется ничего ей объяснять, ни в чем извиняться. Я просто скажу ей, пусть лучше идет в магазин, если ей что-то нужно: мне, мол, надоело вечно приводить образцы в порядок. Запру вообще чемодан на замок и скажу Джойс, чтобы она, черт бы ее подрал, держалась от него подальше. Не нравится — ее проблемы.

Я уже заготовил речь на случай, если она поднимет шум. Но потом подумал о прошлой ночи… и решил, что едва ли придется с ней так разговаривать. Я просто… э-э… скажу ей: «Послушай, милая. Даже не хочу, чтобы твои прелестные пальчики касались этого барахла. Ты только скажи старине Долли, что тебе нужно, и он достанет что-нибудь стоящее».

Да, куда лучше говорить с ней так. Это просто разумнее, понимаете? Черт, все-таки можно быть вежливым с людьми, даже если тебе на них наплевать.

Закончил работу я около часа и проверил свой улов. Я заработал двадцать восемь долларов — неплохо для утра, но, конечно же, маловато для целого дня. Но, учитывая те тридцать (шесть пятидолларовых банкнот, что я взял из ста тысяч долларов), улов можно было считать весьма недурным.

Я заехал в бар. Заказал готовый сэндвич (пусть эти ублюдки сами хлебают свои помои!) и бутылку эля. Отнес все это в дальний закуток. Поел и выпил. Потом взял еще эля и разложил карточки со счетами.

Они были такие душки, все эти наши клиенты. Делали первый взнос, а остаток суммы надо было из них выколачивать. Вы хоть раз видели, чтобы эти типы приносили или присылали деньги? Приходилось либо выбивать из них платеж, либо оставаться с носом. И последнее случалось постоянно.

Я выбрал шесть счетов с просроченными выплатами, шесть клиентов, задолжавших нам по пять долларов каждый. Отметил их карточки и переложил тридцать долларов из своего бумажника в рабочий. Вот и все.

Было уже около двух. Я перебрался в другой бар, купив по дороге вечернюю газету.

В этой газете заметка оказалась еще короче: всего три абзаца. Ничего нового я в ней не нашел — по крайней мере, ничего существенного. Все, чем старуха владела, — дом и мебель. И похоже, она столько задолжала по налогам, что всей этой собственности хватит лишь на то, чтобы покрыть долги. Старуха не оставила никакого завещания. Мона была единственной родственницей и все такое. Ничего, что имело бы для меня значение. Все было в порядке.

Я заказал еще один двойной виски и еще эля на запивку.

Довольно забавно вышло с этими налогами — ну, насчет того, что старуха их не платила. Имея такую кучу деньжищ, она задолжала столько, что округ уже собирался отобрать у нее дом за долги. Но… возможно, ничего забавного тут и нет. То есть странного. Многие не платят налоги, пока им не приставят дуло к виску. Старуха во всем была скупой и прижимистой. Питалась одной фасолью и прочей дрянью. Принуждала Мону ложиться с каждым, кто приходил в дом. Она была скрягой, а у скряг своя бухгалтерия. Возможно, старуха только тогда распечатала кубышку, когда наняла Пита поработать у них во дворе. Но боюсь, она и в тот раз не очень-то раскошелилась. Если вообще раскошелилась. С Питом расплатились натурой… он получил свою плату от Моны.

Мона… Она такая славная малютка, и я влюбился в нее. Впрочем, я влюблялся и раньше, думая, что встретил кого-то особенного. Но что выходило на поверку? И откуда мне знать, что с Моной все не обернется так же, как с другими?

До прошлого вечера я как-то об этом не задумывался. Не было у меня особых сомнений на ее счет. Меня только немного беспокоило, что она так легко со мной сошлась. Но если бы не прошлый вечер, я был бы готов закрыть на это глаза.

А вот если соединить одно с другим — как она вела себя со мной и как распсиховалась из-за Пита — да еще вспомнить обо всех этих других типах…

Короче говоря, я больше не хотел терпеть никаких шлюх. То есть у меня уже было столько проклятых шлюх, что хватит на всю жизнь! Я был уверен, что она не такая… вполне уверен… но если бы я заподозрил, что она такая, то, братцы, берегитесь!

Черт бы ее побрал, да что вообще она могла бы сделать, а? Что, если бы я сказал ей прямо сейчас: «Детка, мы славно прокатились, но тебе пора выходить»? Да ни черта она не могла бы сделать, так-то. Я мог оставить деньги себе и сказать ей, чтобы катилась ко всем чертям (ну, может, подбросил бы ей кое-что), и, черт возьми, она бы вообще ничего не смогла с этим поделать.

И меня это как-то мало беспокоило.

Чего я на дух не переносил, так это проклятых шлюх.

Теперь Джойс. Конечно, я довольно грубо о ней говорил, ведь она и вправду была такой распустехой и строптивицей, что дальше некуда. Но с ней я всегда был уверен в одном… вполне уверен… уверен, черт подери… несмотря на все то, что говорил прежде. Она не распутничала. Никогда этого не делала и даже не знала, с какой стороны за это взяться. Она просто была не из таковских, понимаете?

Если бы она так же правильно поступала в других вещах… Если бы она и дальше смогла играть ту роль, что взяла на себя после возвращения…

Если, конечно, это была роль. Думаю, она все же играла роль, ведь горбатого могила исправит. Но играла она ее хорошо (казалось, что она и вправду такая), так, черт подери, не все ли равно?

Джойс… Не так уж она плоха. И теперь, когда мне уже не придется горбатиться за гроши, теперь, когда я знаю, что чего-то достиг и что мы можем себе позволить хорошие вещи и… Но в этом-то и была проблема. Деньги. Как объяснить ей про деньги? Какую историю для нее сплести?

М-да, объяснить пока никак, во всяком случае, с ходу ничего не придумывалось. Впрочем, спешить было некуда. Встретиться с Моной предстояло не раньше чем через две недели, и, пожалуй, у меня было время пораскинуть мозгами.

Что ж… Я опрокинул еще порцию и вышел из бара. Купил кофе и снова сел за руль. Просто колесил по округе, чтобы убить время. Еще два часа — и можно будет вернуться в магазин, а потом ехать домой к Джойс.

Джойс. Мона. Джойс? Мона?

Какого черта? Я думал о них и гнал от себя эти мысли. Мона — хорошая девочка. Всякий бы сказал, что она такая. Надо признать, в нашем деле она вела себя как стойкий солдатик. Делала, что я ей велел. Помогала убить свою тетку из-за денег… Ну что ж. Похоже, она вела себя честно. И пусть лучше, черт возьми, продолжает в том же духе. Вот Джойс — она точно честная, и если бы я только сочинил объяснение, откуда у меня сотня тысяч…

Я колесил по округе часов до шести — надо же было изобразить усердие. Потом поехал отмечаться и ворвался в магазин вроде как с языком на плече. Брови Стейплза приподнялись, когда он увидел, что я для него припас.

— Неплохо, Фрэнк, — промолвил он, пересчитывая деньги. — Да, совсем неплохо. Возможно, к концу недели ты опять втянешься в рабочий ритм.

— Здорово! Спасибо! — воскликнул я. — Только поосторожнее, Стейп. А то, если будешь вот так хлопать меня по спине, недолго и руку сломать.

Он ухмыльнулся себе под нос. Мы попрощались, и я уже собрался уходить, как вдруг он окликнул меня:

— Кстати, оказывается, двое твоих клиентов прошлым вечером умерли насильственной смертью. Точнее, один из твоих клиентов и родственница одной из клиенток.

— Да, — ответил я, — читал. Черт возьми, по мне, так лучше бы они все перемерли.

— Ну что ты, Фрэнк. Где же мы тогда возьмем новых клиентов?

— Я серьезно говорю. Если бы каждого из этих мерзких ублюдков до смерти геморрой замучил, моему счастью не было бы предела.

— Ну скажи, что это не так, — попросил Стейплз. — Однако история с этой Фаррел… Тут есть одна любопытная, по-моему, деталь.

— Да? Неужели?

— Гм… Угу. Судя по всему, миссис Фаррел была почти нищей, но почему-то ее племянница, жившая у нее на иждивении, потратила тридцать три доллара на покупку набора столового серебра.

Он стоял и смотрел на меня с поднятыми бровями, ожидая ответа.

Я сглотнул, и, ей-богу, звук был, как у Ниагарского водопада.

— Ну? — сказал я. — И что такого?

— Фрэнк! В самом деле… А я-то всегда считал тебя своим лучшим сотрудником, — конечно, смотря как это понимать… Ты и вправду не видишь в этой ситуации ничего противоречивого?

— Ладно, вот что я тебе скажу…

— Да? Да, Фрэнк?

— Я скажу тебе, как я к этому отношусь. Что до ублюдков в нашей картотеке, то я и не стараюсь их понять. Это все без толку, понимаешь, о чем я? Не стоит ожидать от них здравых поступков. Не будь они чокнутыми, как мартовские зайцы, они бы не стали иметь с нами дел.

— Ну-у… — замялся Стейплз. — Пожалуй. В сущности, я с тобой согласен. Значит, по-твоему, виной тут одна из умственных аберраций, свойственных нашей клиентуре? Потратить последний доллар на…

— Как я уже говорил, — перебил я его, — я вообще о них не думаю. Даже не пытаюсь их понять. Все, что меня интересует, — это есть ли у них деньги и могу ли я эти деньги выбить.

— Верно, верно! — Стейплз хлопнул в ладоши. — Сказано настоящим сотрудником «Рая низких цен». Что ж, до свиданья, мой дорогой мальчик, и приятных тебе снов.

Я снова направился к выходу. Он снова меня окликнул.

— Ради бога! — воскликнул я, резко обернувшись. — Какого еще черта тебе нужно, Стейп? Мало того что я горбатился целый день, так теперь, черт возьми, еще должен полночи с тобой трепаться.

— Ну что ты, Фрэнк, — надув губы, сказал Стейплз. — Я вижу, ты на меня сердишься. Может, в этом деле есть что-то… э-э… Может, я сказал нечто такое, что тебя огорчило?

Я ответил ему, что, конечно же, он меня огорчил. По правде говоря, он просто меня взбесил. Пристает ко мне вечером, когда я всего лишь хочу вернуться домой, вытянуть ноги и набить живот.

— Ты хоть понимаешь, что я целый день работал? Я ведь не просиживал тут задницу с газетой.

— Понимаю, — кивнул он. — Совесть слегка мучит, да? Миссис Фаррел дала тебе наводку о местонахождении Пита, не правда ли, и он, само собой, об этом догадался и…

— Ну и почему это должно меня волновать? — спросил я. — В конце концов, все вышло как нельзя лучше. Они оба подохли.

Стейплз нахмурился и слегка побледнел. Потом невольно рассмеялся и покачал головой.

— Ох, Фрэнк, — промолвил он. — И что мне с тобой делать?

— Если промаринуешь меня тут еще какое-то время, — ответил я, — тебе не придется ничего делать. Я просто рухну от голода.

— Невероятно!.. Спокойной ночи, Фрэнк.

Стейплз ничего не знал — даже не догадывался. Он оставался в образе, и только, так что было бы глупо из-за этого огорчаться. Черт возьми, да разве он сотню раз не поступал со мной так же? Не придирался? Не пытался меня смутить? Не вынюхивал что-то, точно скунс на помойке? И ведь, сами понимаете, не то чтобы у него был повод. Просто он босс, а значит, ты должен терпеть и не рыпаться, и поскольку он сам искал легкой наживы, то и других подозревал в том же самом.

Да, я мог предвидеть, что так будет. Он просек, что у меня был тяжелый день, а после тяжелого дня он особенно любил придираться.

Значит…

Значит, не было никакого повода для волнений. Черт подери, ни малейшего; дела шли отлично. И все же приятно вернуться домой. Приятно чувствовать, как крепко обвивают меня руки Джойс, слышать, как она шепчет, что я ее мальчик — мамин мальчик — и что она никогда меня больше не покинет.

Она обнимала меня, то и дело поглаживая по голове. Наконец мы сели за стол бок о бок. Все было готово — я имею в виду ужин. Она накрыла на стол, едва услышав, что я подъехал. Ужин был вкусный, горячий; мы сидели рядом, то и дело трогая друг друга за руки. И хотя большого аппетита у меня не было (я вообще не думал, что смогу хоть что-то съесть), я все же уписывал за обе щеки.

Она налила кофе. Я раскурил две сигареты и протянул ей одну.

— Ты меня кое о чем спросила вчера вечером, — сказал я. — Я готов тебе ответить.

— Я рада, Долли. Я надеялась услышать ответ.

— Ты спросила меня, рад ли я, что ты вернулась. Все, что я хочу сказать, — ты чертовски права, я рад.

— Да? — Она замялась. Потом наклонилась и поцеловала меня. — А я рада, что ты рад, Долли. Как хорошо быть дома!

Она убрала со стола, и я помог ей. Она не хотела, чтобы я ей помогал, но я настоял на своем. Она мыла тарелки, а я их вытирал; потом мы перешли в гостиную. Свет был приглушен. Она свернулась калачиком на кушетке рядом со мной, подобрав под себя ноги и положив голову мне на плечо.

Было очень славно, на редкость мирно и приятно. Я почувствовал, что, если бы так могло быть всегда, ничего другого мне бы не требовалось.

— Долли, — шепнула она в тот самый момент, когда я сказал:

— Джойс.

Мы заговорили одновременно, потом засмеялись, и она промолвила:

— Говори, милый. Что ты собирался сказать?

— Да так, ничего особенного. Наверное, ничего из этого не выйдет.

— Из чего?

— Ну, есть шанс срубить капусты, причем целую кучу. Во всяком случае, мне кажется, что это неплохой шанс. Один из наших в магазине, тоже сборщик долгов… в общем, его зять служит управляющим большого игорного дома в Лас-Вегасе. И видишь ли, владельцы этого заведения не очень-то хорошо с ним обошлись. Благодаря ему они разбогатели, а теперь задумали вышвырнуть его вон. Вот он и написал этому моему знакомому, что если тот найдет денег, то он, управляющий, сможет сделать ставку через подставное лицо, даст этому подставному лицу выиграть и тогда…

Джойс не сказала ни слова, не двинулась с места. Но внезапно в комнате как будто стало холодно, а ее плечо, прижатое к моему, показалось мне ледяным.

— Что ж, — пробормотал я. — Наверное, не такая уж это хорошая мысль. Можно крепко влипнуть, если ввяжемся… Но я подумываю еще об одном дельце…

— Долли, — перебила меня Джойс. — Я должна знать. Откуда у тебя эти деньги?


Читать далее

Джим Томпсон. Чертовка
1 13.04.13
2 13.04.13
3 13.04.13
4 13.04.13
5 13.04.13
6 13.04.13
7 13.04.13
8 13.04.13
9 13.04.13
10 13.04.13
11 13.04.13
12 13.04.13
13 13.04.13
14 13.04.13
15 13.04.13
16 13.04.13
17 13.04.13
18 13.04.13
19 13.04.13
20 13.04.13
21 13.04.13
22 13.04.13

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть