ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Онлайн чтение книги Венок из лотоса A Lotus for Miss Quon
ГЛАВА ВОСЬМАЯ

1

Сразу после полуночи Джефф вышел из комнаты и ощупью спустился по лестнице. Из-за неплотно прикрытой двери доносился храп дедушки. Он подождал, прислушался, чтобы не потревожить старика. Затем нащупал засов уличной двери и отодвинул его.

Дверь слегка заскрипела, когда он открыл ее. Джефф вгляделся в темноту. За полупрозрачной кисеей облаков мерцала луна. В темноте виднелись неясные очертания деревьев, вдали на фоне темного неба чернела крыша лакокрасочной фабрики.

Он осторожно пошел по тропинке к сараю, где хранился велосипед. Нхан снабдила его подробнейшими инструкциями. Он без труда отыскал велосипед, выкатил его на дорогу и, взобравшись на седло, покатил на свидание с Блекки Ли.

Когда уехала Нхан, Джефф решил почистить свой пистолет. Оружие давало ему чувство уверенности в своей безопасности.

Он вынул из коробочки два небольших бриллианта, завернул их в обрывок газеты, положил этот сверточек в карман рубахи. Он поколебался, оставлять ли ему бриллианты в комнате, но решил, что слишком опасно брать с собой драгоценную коробочку.

Крутя педалями в сторону Бьен Хоа, он повторял про себя историю, которую намеревался рассказать Блекки. Джефф не сомневался, что газеты не упоминали о бриллиантах. Если бы он знал, что было на самом деле и много ли удалось выяснить полиции! С Блекки надо вести себя очень осторожно. Ни в коем случае не следует давать ему повод подумать, что он ему не доверяет, но в то же время нельзя рассказывать ему правду.

Первую четверть мили дорога была совершенно безлюдной. Он зорко всматривался, не появится ли какой-нибудь автомобиль, все ли спокойно в лесу, что темнел по обеим сторонам шоссе.

Он не на шутку испугался однажды, когда валявшийся в грязи буйвол громко захрапел и забил копытами при его приближении. Затем он увидел огни автомобиля, быстро спрыгнул с велосипеда и, покинув дорогу, притаился в мокрой траве. Он лежал там, пока вдали не затих шум автомобиля.

Если не считать буйвола и встречной машины, он доехал до храма без приключений и прибыл туда без двадцати час.

Храм был расположен посреди двора, окруженного развалившимися стенами. До шоссе было примерно двести ярдов. Узкая дорога, что вела к храму, изобиловала рытвинами и терялась среди зарослей кустарника и высокой травы. Место для встречи было удобное. Блекки Ли мог бы заехать во двор, и машину не было бы видно с шоссе.

Джефф слез с велосипеда и пешком поднялся по узкой дороге. Не доходя до ворот, он спрятал машину в траве. Он подошел к храму, вглядываясь в темноту. Было слишком темно, чтобы он мог что-нибудь разглядеть. Он решил подождать Блекки снаружи. Не хотелось идти в эту душную тьму, где можно было наступить на змею. Он разглядел несколько кустов, за которыми можно было притаиться и наблюдать за дорогой и храмом.

Точно в час показались огни приближавшегося автомобиля. Большая американская машина Блекки, подпрыгивая на ухабах, медленно карабкалась по узкой дороге.

Джефф почувствовал большое облегчение, когда увидел, что китаец сидит в машине один. И все же при его приближении рука непроизвольно сжала рукоять пистолета.

Он следил, как машина, миновав ворота, въехала во двор. Джефф встал на ноги и приблизился к Блекки в тот момент, когда он вылезал из машины.

– Поговорим в машине, – сказал Джефф и, подойдя к автомобилю с другой стороны, опустился в кресло. Китаец после короткого колебания снова уселся за руль.

Блекки решил, что следует слушать и не слишком много говорить. Американец не должен знать, что ему уже кое-что известно. Было бы интересно и, возможно, более выгодно послушать, что он скажет. Это позволит выяснить, собирается ли он врать или говорить правду.

Блекки сказал:

– Мистер Джефф, я не понимаю, что происходит. Сегодня вечером ко мне пришла Нхан и сказала, что вы хотите поговорить со мной в этом месте. Почему мы не могли бы встретиться в клубе или на вашей вилле? Все это очень таинственно и загадочно. Я был бы рад выслушать ваши объяснения.

– Как раз за этим я сюда и приехал, – отозвался Джефф. – У меня неприятности. Я тот парень, которому нужен фальшивый паспорт. Я должен покинуть страну, и как можно быстрее.

– Вообще-то, я не дурак, – вкрадчиво произнес Блекки. – Я догадался, что паспорт требуется вам. Думаю, сумею помочь. Это будет стоить денег. Но если вы не совершили уголовного или политического преступления, дело может быть улажено без особых хлопот.

Джефф вытащил измятую пачку сигарет. Он предложил Блекки сигарету, но тот отрицательно покачал головой. Джефф закурил, и наблюдавший за ним Блекки заметил, что рука его дрожала, когда он подносил к сигарете зажженную спичку.

– Я случайно убил своего слугу, – сказал Джефф.

Блекки вздрогнул, как от удара. Этого он не ожидал услышать. Он вспомнил, что ему говорил Танг Вэй. И вьетнамская и американская полиции считали, что слугу убили бандиты. И вот этот американец заявляет, что он сам убил своего слугу.

Блекки удалось сохранить спокойствие.

– Не понимаю, мистер Джефф, – сказал он. – То, что вы говорите, достаточно серьезно. Как можно случайно убить человека?

– Я поймал его, когда он украл мой бумажник. Он попытался убежать. Был напуган. Полагаю, что я не рассчитал своих сил. Во время борьбы я каким-то образом сломал его чертову шею.

Блекки посмотрел на Джеффа в упор, ощупав взглядом контуры его мускулистой фигуры.

– Вы очень сильный человек, – сказал он с нотой уважения в голосе. – Это вполне могло произойти.

– Вот таким образом у меня в доме появился труп, – с облегчением произнес Джефф, поскольку, казалось, рассказанная история не вызвала недоверия Блекки. – Этому трудно поверить. Я решил скрыться. Вы ведь знаете местную полицию. Я бы мог угодить в тюрьму. Надеюсь, с вашей помощью я смогу выбраться в Гонконг.

Блекки не мог поверить услышанному. История выглядела совершенно бессмысленной.

– А не разумнее было бы пойти в полицию и объяснить, что произошло, мистер Джефф? Слуги – чудовищные воры. Если бы вы рассказали им…

– Я думал об этом, – перебил его Джефф. – Вьетнамцы не любят американцев. Они могли бы упрятать меня в тюрьму. Я не хотел рисковать.

Ответ не показался Блекки убедительным, ему захотелось, чтобы американец высказался до конца.

– А труп? – спросил он. – Что произошло с ним?

– Я оставил его в шкафу на моей вилле, – сказал Джефф. – Полиция уже, конечно, виделась с вами?

Блекки кивнул. Услышанное заинтересовало и удивило его. Если Джефф оставил труп на вилле, каким образом он оказался в канаве с мертвыми бандитами? Кто унес его с виллы в канаву? Полиция? Для чего они сообщили в газетах, что Хоума убили бандиты?

– Меня допрашивали, – ответил он. – Мне сказали, что вы были похищены бандитами. Полиция интересовалась, есть ли у вас девушка. Естественно, я сказал, что не знаю об этом.

– Нхан не имеет к этому никакого отношения. Все произошло прежде, чем мы встретились прошлым вечером. Она совершенно непричастна к этой истории.

Блекки не сказал ничего. Это была очевидная ложь. Он был уверен, что Нхан знала все подробности того, что произошло. Он только не мог понять, для чего полиция унесла труп Хоума. Вряд ли он сумеет выведать у Джеффа что-нибудь по этому поводу. Он прочтет об этом в утренних газетах.

Блекки решил кое-что ему рассказать.

– Сегодня я беседовал с одним журналистом, – сказал он. – Он рассказал мне, что полиция считает, будто бы Хоума убили бандиты. Его хруп был обнаружен возле разбитого автомобиля, в котором вы ехали.

Джефф оцепенел. Сначала он решил, что ослышался. Затем быстро сообразил, что если услышанное им правда, то, поспешив признаться в убийстве Хоума, он добровольно выдал себя Блекки. Он проклинал себя за то, что не подождал завтрашних газет прежде, чем с ним встретиться. До него сразу же дошло, для чего полиция перенесла труп. Кто-то из властей мечтает о бриллиантах!

«Они заметили в стене отверстие. И знали, что когда-то вилла принадлежала генеральской любовнице. Они догадались, что я нашел бриллианты и убил Хоума, чтобы он не проболтался. Они сделали инсценировку, чтобы, схватив меня, заткнуть мне рот и украсть бриллианты!»

– Загадочная история, мистер Джефф, – произнес Блекки. – Как вы объясните, что труп был найден в канаве?

– Возможно, они пытались избежать международных осложнений. Ведь я американец, – осторожно ответил Джефф.

– Вряд ли, – сказал Блекки. – Несколько месяцев назад один американский матрос убил проститутку в Шолоне. Полиция без промедления арестовала его. Станут ли они церемониться с вами? Для чего им понадобилось представлять случившееся как результат партизанского набега?

– Возможно, что труп перенесла не полиция? Это могли сделать девушка и мой повар.

– Если вы говорите о Май Ланг То, – сказал Блекки, – то это предположение совершенно беспочвенно. Могла ли она так далеко унести труп? Вам, может быть, будет интересно узнать, что ваш повар и эта девушка были взяты в управление для допроса. В тот момент, когда она выходила на улицу, ее задавил неизвестный водитель. Такие вещи случались и раньше время от времени с людьми, которых арестовывали для допроса. Надежный способ избавиться от неугодных свидетелей.

Джефф почувствовал, как крупная капля пота упала ему на руку. Ему стало страшно.

– Никто больше не видел Донг Хама, – продолжал Блекки. – Не удивлюсь, если узнаю, что он тоже уже мертв.

«А если они схватят меня, – подумал Джефф, – они меня тоже убьют».

– Я ничего не понимаю, – сказал он. – Все это так же загадочно для меня, как и для вас.

«А это ты привираешь, дружище, – подумал Блекки. – Не замешана ли тут политика? Может быть, этот американец сотрудничает с какой-нибудь оппозиционной организацией, стремящейся свергнуть правительство? Хоум об этом узнал, и американец, опасаясь разоблачения, убил его. Нет, этого не может быть. В таком случае он не стал бы просить меня о помощи. Эта организация помогла бы ему покинуть страну. Тогда в чем же дело?»

– Я не люблю ничего загадочного, – сказал он. – Прежде, чем действовать, я хочу знать все факты. Когда вы взяли автомобиль вашего друга, мистер Джефф, вы предполагали уехать?

– Совершенно верно. Я думал, что с дипломатическим номером сумею проскочить в Камбоджу. Когда я проезжал полицейский пост, произошло нападение, и автомобиль был выведен из строя.

– Нхан была с вами?

– Нет. – Джефф помолчал и затем решительно продолжал: – Мы теряем время. Можете вы помочь мне уехать или нет?

– Я был бы очень рад помочь вам, – сказал Блекки. – Но вы просите невозможного. Сейчас нет возможностей покинуть страну: все выходы закрыты. Служба безопасности работает оперативно. Помимо всего, я должен подумать о себе, мистер Джефф. У меня жена и очень хорошая работа. Если узнают, что я только разговаривал с вами, мой клуб будет закрыт. А если выяснится, что я помогал вам бежать, меня отправят в тюрьму.

Джефф слишком хорошо знал китайцев, чтобы сообразить, что разговор не окончен.

– Понимаю, – сказал он. – Но хорошая плата может устранить любые препятствия. Мне необходимо выбраться отсюда. Я готов заплатить.

Блекки покачал головой.

– Даже если бы я мог что-нибудь придумать, стоимость вознаграждения не позволит осуществить задуманное.

– Это буду решать я сам. Допустим, я располагаю неограниченными средствами, могли бы вы все уладить?

– Неограниченными средствами? Полагаю, кое-что можно было бы сделать. Но это пустой разговор. У кого в наше время есть неограниченные средства?

– За свою жизнь я заплачу высокую цену, – продолжал Джефф. – Согласен, я не очень богат, но в Америке у меня есть сбережения. Могу располагать в пределах десяти тысяч долларов.

Блекки не шелохнулся, но его мозг заработал. О таких деньгах стоило говорить.

– Я мог бы помочь вам и за половину этой суммы, мистер Джефф, – сказал он, – если бы вы не несли уголовной ответственности. Но увы! Боюсь, стоимость будет значительно выше.

– На сколько? – спросил Джефф, предвидевший, что Блекки начнет торговаться.

– Двадцать тысяч были бы ближе к истине.

– Столько я не найду, может быть, немного я смог бы одолжить у приятеля. Двенадцать тысяч – это все, на что я могу рассчитывать.

– Что касается меня, двенадцати тысяч было бы вполне достаточно. Но я должен обратиться за помощью к брату, и его тоже следует принимать в расчет.

– Это ваше личное дело. Вы с ним сами договоритесь.

Блекки печально покачал головой.

– Сожалею, мистер Джефф. За двенадцать тысяч я согласен рисковать своим делом, но не меньше. Мой брат захочет пять тысяч. Без него будет невозможно выбраться отсюда.

– А с ним возможно?

Блекки уклонился от прямого ответа.

– Во всяком случае… Я должен все обдумать и посоветоваться с братом.

Джефф немного задумался для вида и сказал:

– Вашему брату я заплачу четыре тысячи: всего шестнадцать, и это все.

– Семнадцать, – возразил Блекки. Он уже был уверен, что сможет получить столько, и прикидывал, много ли придется заплатить брату.

Джефф еще немного поспорил, как и полагается при торговле.

– Ну что же, – сказал он с жестом отчаяния, – семнадцать тысяч, но за эту же плату Нхан поедет со мной.

Это удивило Блекки.

– Вы хотите с девчонкой?

– Да. Договорились?

Блекки помялся.

– Это может осложнить дело, мистер Джефф.

– Договорились.

Блекки пожал плечами.

– Договорились. Но не могу обещать. За семнадцать тысяч долларов я сделаю для вас все, что в моих силах, но не могу ничего гарантировать.

– Получите деньги, когда я приеду в Гонконг, – уточнил Джефф. – Здесь у меня нет. Так что если вы не поможете мне уехать, вы не получите денег.

Блекки ожидал этого.

– Предстоят кое-какие предварительные расходы. Мне потребуются деньги. Если говорить откровенно, я не намерен вкладывать собственные средства в столь рискованное предприятие. Если вы не дадите мне тысячу долларов на различные расходы и проезд самолетом моего брата, тогда я очень сожалею, но у меня не будет возможности вам помочь.

– Но если я дам вам деньги, – возразил Джефф, – и вы не сможете мне помочь, тогда я их потеряю.

– Это будет очень печально, – сказал Блекки, – но давайте принимать вещи такими, какие они есть. Если вы не выберетесь отсюда, вы не потеряете денег, но они вам больше не будут нужны. Вы подумали об этом?

Джеффу стало не по себе. Он уже думал об этом.

– У меня нет тысячи долларов, но я могу дать вам пару бриллиантов. Я купил их в Гонконге несколько лет назад. Я собирался сделать кольцо для одной знакомой девушки. Они стоят, по крайней мере, тысячу долларов.

Блекки был удивлен.

– Я бы предпочел наличные.

Джефф вытащил завернутые в газету бриллианты и протянул их Блекки.

– У меня нет наличных денег. Вы их где угодно сможете продать.

Блекки включил освещение, наклонился вперед, аккуратно развернул газету и осмотрел бриллианты. Он не был большим знатоком ценностей, но видел, что это хорошие бриллианты; стоили они тысячу долларов или нет, это мог сказать его брат Чарли.

Нервы Джеффа натянулись, как струны. Вежливое толстое лицо Блекки было непроницаемо. Поверил ли он рассказу о бриллиантах? Кажется, да. Но согласится ли он их взять?

Блекки поднял глаза.

– Очень хорошо, мистер Джефф. Я сейчас возвращусь и пошлю брату телеграмму. Пока я не поговорю с ним, ничего нельзя будет сделать.

– Это займет много времени?

– Полагаю, мы встретимся здесь в среду в это же время. К тому времени я уже буду знать, сумею ли я вам помочь или нет.

– Я буду здесь.

Джефф вылез из машины.

– Я надеюсь на вас, – сказал он, протягивая руку в открытое окно.

– Сделаю все, что смогу, – ответил Блекки и пожал его руку.

Он взглянул вслед исчезнувшему в темноте Джеффу, наклонился к свету, чтобы еще раз осмотреть бриллианты. Лицо его было задумчивым и серьезным.

2

Уже двенадцать часов не прекращались поиски Джеффа.

В то время как он сам ехал на велосипеде на свидание с Блекки, другая встреча происходила в Управлении службы безопасности. По одну сторону стола сидели полковник Он Дин Кхак и инспектор Нгок Лин, с другой – Гарри Гембли, лейтенант американской военной полиции.

Хотя совещание длилось целый час, участники имели столь же смутные представления о судьбе Джеффа, как и тогда, когда они садились за стол.

В длинной многословной речи полковник объяснил, какие были предприняты меры, чтобы разыскать исчезнувшего американца. Свыше пятисот солдат все еще прочесывают окрестности. Было арестовано и допрошено шесть человек, подозреваемых в симпатиях к партизанам. Допрос не дал результатов. Были отпечатаны объявления, предлагающие значительное вознаграждение за возвращение американца. Они были развешаны на деревьях в тех местах, где, как известно, бандиты проникают на территорию Вьетнама. Завтра в газетах появится объявление, предлагающее крупное вознаграждение всякому, кто располагает информацией, касающейся похищения.

Лейтенант Гембли слушал с плохо скрытым нетерпением. Этот юноша вызывал досаду и раздражение полковника. Его немного смущали твердые и решительные взгляды лейтенанта.

Наконец, полковник замолчал, и Гембли получил возможность высказать свое мнение, которое привело полковника в еще большее замешательство.

Гембли сказал:

– Мы не уверены, что Джефф был похищен. Мне кажется, произошло нечто таинственное и чудовищное. И вот почему. Мы знаем, что Джефф просил Сэма Уэйда одолжить ему автомобиль, чтобы съездить с девушкой в аэропорт. Его автомобиль был обнаружен в нескольких милях от аэропорта, и вместо девушки там находился мертвый слуга. У Джеффа был пистолет сорок пятого калибра. Он пропал, как и его паспорт. До исчезновения он взял в банке все свои деньги. Зачем он это сделал? Я хотел побеседовать с подругой Хоума, но сразу же после разговора с вашими людьми она была убита неизвестным шофером. Я хотел поговорить с поваром Донг Хамом, но он бесследно исчез. Вы понимаете, что я хочу сказать? Все очень загадочно и чудовищно.

Полковник решительно отодвинул стул. Он сказал, что поднятые лейтенантом вопросы заслуживают внимания. Поиски американца будут продолжены. Будет представлен отчет. Американский посол может быть уверен, что ни один камешек не останется неперевернутым.

Полковник встал, показывая, что встреча окончена. Гембли неохотно пожал ему руку. Он сказал, что надеется завтра получить от полковника дополнительную информацию, и вышел.

Полковник Кхак холодно и сердито посмотрел на инспектора.

– Ты все еще не знаешь, похитили американца или он скрылся? – спросил он.

– Нет, сэр, – признался инспектор. – Я пытаюсь разыскать девушку, которая с ним встречалась. Возможно, она нам поможет.

– Этот лейтенант – баламут, – сказал полковник. – Будь с ним осторожен. А теперь иди и разыщи эту женщину.

После ухода инспектора полковник вызвал Лам Фана.

– Лейтенант Гембли, видимо, завтра захочет еще раз осмотреть виллу Джеффа. Он недоверчив, – сказал полковник. – Исключительно важно, чтобы он не наткнулся на отверстие в стене.

Лам Фан позволил себе улыбнуться.

– Три часа назад, – сказал он, – стена была отремонтирована. Это сделал мой брат, которому полностью можно доверять.

Полковник что-то промычал.

– Нгок Лин еще не разыскал женщину, – сказал он. – У тебя нет никаких соображений, где бы ее можно было найти?

– Если кто и знает ее, так это владелец Парадайз-клуба. Он знает всех женщин, которые встречаются с американцами, – сказал Лам Фан. – Мы могли бы арестовать и допросить его.

– Инспектор уже допрашивал его.

Глаза Лам Фана вспыхнули злобой.

– Если бы он был здесь, мы, без сомнения, заставили бы его говорить.

Полковник задумчиво покачал головой.

– Этот человек известен американцам. Арестовать его было бы опасно. Нам следует быть осторожными. Если мы вынуждены будем это сделать, мы это сделаем, но прежде подождем, может быть, ее разыщет Нгок Лин. – Он почесал свой приплюснутый нос. – Ты уверен, что американец не ускользнул за границу?

– Все выходы контролируются, – ответил Лам Фан.

Полковник потер лысую голову.

– Он вооружен.

– Наши люди предупреждены. Он будет застрелен, как только они увидят его.

– А если с ним окажутся бриллианты?

– Я позабочусь об этом, – улыбнулся Лам Фан.


Читать далее

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть