Прощание автора с Гранадой

Онлайн чтение книги Альгамбра
Прощание автора с Гранадой

Мое счастливое и безмятежное царствование в Альгамбре внезапно подошло к концу: однажды, когда я вкушал восточную негу в прохладных купальнях, мне принесли письма, отзывавшие меня из моего мусульманского элизиума в толчею и свалку тусклого мира. Каково мне было возвращаться к заботам и треволнениям после отдохновений и грез! И как перенести житейскую прозу после поэзии Альгамбры!

Сборы понадобились недолгие. Двуколка под названием тартана, очень похожая на крытую телегу, должна была доставить меня и одного молодого англичанина через Мурсию в Аликант и Валенсию, оттуда наш путь лежал во Францию. Длинноногий малый, бывший контрабандист, а может статься и разбойник, навязался нам в проводники и телохранители. Да, собрался я быстро, но уехать было нелегко. День за днем я откладывал отъезд и день за днем проводил в своих излюбленных местах, которые изо дня в день казались мне все восхитительнее.

К тому же я на удивленье сжился с маленьким домашним мирком, печали и радости которого столь долго разделял; и всех так огорчил мой близкий отъезд, что я им, надо полагать, был тоже не безразличен. И когда наконец наступил последний день, я даже не стал устраивать расставанья с семейством тетушки Антонии, а то бедная малышка Долорес и так ходила с глазами, полными слез. Безмолвно простившись с дворцом и его обитателями, я спустился в город, словно на прогулку. Между тем тартана и проводник уже дожидались; мы со спутником пообедали в гостинице и отправились в путь.

Убог был кортеж и печален отъезд царя Чико Второго! Племянник тетушки Антонии Мануэль, мой назойливый, а ныне безутешный оруженосец Матео и два-три инвалида из Альгамбры, с которыми я любил перекинуться словцом-другим, пришли меня проводить, ибо есть в Испании добрый старый обычай выезжать на несколько миль навстречу другу и те же несколько миль сопровождать отъезжающего. Так мы и тронулись: наш длинноногий телохранитель шагал впереди, эскопета на плече; Мануэль и Матео – по обе стороны тартаны; старые инвалиды – позади.

К северу от Гранады дорога постепенно поднимается в гору; я вылез из двуколки и пошел пешком рядом с Мануэлем, который решил, что настала пора поведать мне тайну своего сердца и рассказать о нежной приязни между ним и Долорес, не зная, что я был уже обо всем этом наслышан от всеведущего и всеоткрывающего Матео Хименеса. Лекарский патент приуготовил их брак, и теперь оставалось только получить дозволение от папы римского: как-никак близкие родственники! И тогда, если он станет Medico в крепости, то и мечтать больше не о чем. Я одобрил его рассудительный и отличный выбор подруги жизни, пожелал им всяческого счастья в браке и выразил надежду, что в будущем милая Долорес сможет пестовать от избытка чувств не только гулящих кошек и беглых голубей.

Горестно распростился я с этими добрыми людьми и горестно следил, как они медленно спускаются под гору, оборачиваются и машут рукой напоследок. Мануэлю-то утешений хватало, но бедняга Матео был как в воду опущенный. Какое ужасное падение: вчера еще – визирь и историограф, а нынче – бурый плащ и голодное ремесло плетельщика. Я, признаться, вовсе и не думал, что так привязался к своему назойливому оруженосцу. Мне было бы гораздо легче расставаться, если б я знал, что судьба его изменится к лучшему и я тому причиной: то, что я так внимательно выслушивал его россказни, болтовню, а порой и любопытные сведения, и то, что он так часто прогуливался со мною, возвысило его в собственных глазах и открыло перед ним новое поприще. Сын Альгамбры стал постоянным проводником по дворцу и крепости – и недурно зарабатывал. Мне рассказывали, что больше ему не пришлось надевать тот бурый плащ, в котором я его впервые увидел.

Солнце склонилось к закату; дорога сворачивала в горы; я остановился и кинул последний взгляд на Гранаду. Холм, на котором я стоял, был северным подобьем южного Холма Слез (la Cuenta de las Lagrimas), где прозвучал «прощальный вздох мавра». Теперь я как нельзя лучше понимал чувства, которые испытывал бедный Боабдил, оставляя позади рай земной и видя перед собою каменистый и пустынный путь в изгнание.

Заходящее солнце, как обычно, озарило печальным сиянием багровые башни Альгамбры. Приглядевшись, я смутно различил окно и тот балкон на башне Комарес, где я провел в мечтаниях столько дивных часов. Густые рощи и сады вокруг города были облиты закатным золотом; лиловатая вечерняя дымка застилала Бегу; во всем было прощальное, нежное и скорбное очарованье.

– Пойду поскорее прочь, – подумал я, – покуда солнце не село. Хорошо бы так и запомнить всю эту красоту.

С такими мыслями я побрел в горы. Еще немного – и Гранада, Бега и Альгамбра скрылись за поворотом; так прервался один из сладчайших жизненных снов, и читатель, может быть, скажет, что он был чересчур переполнен сновиденьями.



Читать далее

Вашингтон Ирвинг. Альгамбра
Предисловие к пересмотренному изданию 09.04.13
Путешествие 09.04.13
Дворец Альгамбры 09.04.13
Кое-что об архитектуре морисков 09.04.13
Немаловажные переговоры. Автор на троне Боабдила 09.04.13
Обитатели Альгамбры 09.04.13
Посольский чертог 09.04.13
Иезуитская библиотека 09.04.13
Альгамар, основатель Альгамбры 09.04.13
Юсуф Абуль Хаджи, завершитель Альгамбры 09.04.13
Загадочные покои 09.04.13
Вид с башни Комарес 09.04.13
Беглец 09.04.13
Балкон 09.04.13
Случай с каменщиком 09.04.13
Львиный дворик 09.04.13
Абенсеррахи 09.04.13
Памятники царствования Боабдила 09.04.13
Гранадские празднества 09.04.13
Здешние предания 09.04.13
Замок с флюгером 09.04.13
Легенда об арабском звездочете 09.04.13
Примечания к легенде об арабском звездочете 09.04.13
Гости Альгамбры 09.04.13
Реликвии и родословные 09.04.13
Хенералифе 09.04.13
Легенда о царевиче Ахмеде аль Камеле, или Влюбленный скиталец 09.04.13
Прогулка в горах 09.04.13
Легенда о наследстве мавра 09.04.13
Башня царевен 09.04.13
Легенда о трех прекрасных царевнах 09.04.13
Легенда о розе Альгамбры 09.04.13
Ветеран 09.04.13
Комендант и нотариус 09.04.13
Комендант Манко и солдат 09.04.13
Празднество в Альгамбре 09.04.13
Легенда о двух скрытных статуях 09.04.13
Крестовый поход великого магистра ордена Алькантара 09.04.13
Испанская патетика 09.04.13
Легенда о доне Муньо Санчо де Инохоса 09.04.13
Поэты и поэзия мусульманской Андалузии 09.04.13
В путь за патентом 09.04.13
Легенда о зачарованном страже 09.04.13
Послесловие к зачарованному стражу 09.04.13
Печать Соломона 09.04.13
Прощание автора с Гранадой 09.04.13
Прощание автора с Гранадой

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть