XV. НОЧЬ В ВЕНСЕНЕ

Онлайн чтение книги Анна Австрийская, или Три мушкетера королевы
XV. НОЧЬ В ВЕНСЕНЕ

Холодное и дождливое время, наконец, миновало, настали теплые солнечные дни, деревья и кусты покрылись зеленью и цветами, и пернатые певцы громким пением возвещали наступление весны. Один из таких ясных весенних дней выманил королеву из мрачных стен Лувра, где она не видела еще ни одного радостного дня.

Анна Австрийская в этом году избрала для своей летней резиденции старый Венсенский замок, находящийся у самого Венсенского леса, где прежние короли, а также и Людовик XIII часто охотились.

В замке немедленно начались приготовления. Король был очень доволен ее выбором, так как Венсенский замок был недалеко от Парижа и сообщение с ним не представляло никаких неудобств.

Построенный еще в двенадцатом столетии, замок постепенно преобразился в маленький роскошный дворец. В нем были множество великолепных комнат, оружейная зала, богатая часовня, библиотека, гауптвахта и даже оранжерея. Однако между прислугой и стражей упорно носился слух, что в некоторых коридорах и частях замка по ночам бывает слышен шум и страшная возня и что там видели такие вещи, от которых добрый христианин спасается только крестом и молитвой.

Особенно страшно было в пятиэтажной сторожевой башне «Доньон», которую прислуга замка уже многие годы обходила стороной.

Незадолго до приезда королевы в Венсен в замке случилось происшествие, еще более усилившее суеверие его обитателей.

Сын кастеляна замка никак не хотел видеть в рассказах прислуги проказ нечистой силы, приписывая все происходившее причинам естественным; ему казалось очень натуральным, что во время бурных ночей ветер выл и стучал в старой необитаемой башне, а жалобные крики, раздававшиеся будто бы с верхней платформы и из стенных ниш, он объяснял тем, что совы и ночные птицы свили там гнезда и укрывались в холодное и дождливое время года.

Но оба служителя замка уверяли, что в верхних комнатах башни, где были прежде заключены государственные преступники, один из которых умер и был похоронен без молитвы и отпевания, по ночам расхаживают привидения.

Этим государственным преступником, много лет томившимся в тюрьме, был герцог де Куртри, верный приверженец Генриха Наваррского. Екатерина Медичи велела тайно отвезти его в Венсен и там уморить голодом. Герцог был молод, красив собой, храбр, и только потому, что он однажды предостерег короля Генриха от хитрых козней Екатерины, его постигла такая страшная участь.

Служители упорно уверяли, что герцог де Куртри ходит по ночам в своей белой мантии по комнатам башни, иногда появляется на платформе, и душа его не находит покоя, потому что он был лишен христианского погребения.

Сын кастеляна, молодой решительный и сильный парень, постоянно спорил об этом с обоими служителями и, наконец, объявил, что он положит конец всем этим глупым бабьим сказкам и узнает их первоначальный источник. Для достижения этой цели он в одну темную непогодную ночь, незадолго до прибытия в замок королевы, решил отправиться в башню и, не зажигая огня, дождаться там полночного часа.

Когда наступила ночь, парень пожалел, что дал такое безрассудное обещание, но самолюбие не позволило ему отступить, он не хотел, чтобы над ним смеялись и называли трусом, поэтому действительно отправился в страшную башню, чтобы провести ночь в комнатах, где прежде были заключены государственные преступники.

Во втором часу ночи два служителя, дожидавшиеся парня около башни, бледные и испуганные прибежали в жилище кастеляна и объявили отцу молодого человека, что они слышали пронзительный крик, донесшийся с верхнего этажа башни! Их помертвевшие от испуга лица и уверения подействовали и на старика-кастеляна, человека, впрочем, не робкого, и он тотчас решился идти в башню в сопровождении обоих служителей.

Каждый из них запасся свечами и старым оружием, и они стали подниматься по темным лестницам сторожевой башни.

Когда они наконец поднялись наверх, то нашли парня в одной из комнат со сводчатым потолком лежащим на полу без чувств.

Тщательно обыскав все комнаты и не найдя ничего, они отнесли бесчувственного молодого человека домой, где им удалось через некоторое время привести его в сознание, но он не мог отвечать на вопросы, так как впал в жестокую горячку с бредом и был близок к смерти.

И в настоящее время он был еще болен и, несмотря на общее любопытство, никто не мог узнать от него о виденном и слышанном в башне, потому что призванный к больному доктор строго запретил напоминать ему о случившемся.

Случай этот еще более утвердил веру обитателей замка в сверхъестественные явления в башне. Теперь никто уже в этом не сомневался.

Кастелян строго-настрого запретил всему служебному персоналу упоминать об этой истории, когда в замок прибудет королева со свитой.

Тем не менее одна старая служанка замка не утерпела и рассказала придворным дамам об этом неприятном событии. Они, конечно, от души смеялись над суеверием старушки, тем более, что теперь, когда замок оживился, он совершенно потерял свой мрачный вид, и даже башня не производила уже такого неприятного впечатления.

Большой придворный штат королевы и расставленные у всех подъездов и во всех коридорах часовые несколько уменьшили опасения постоянных жителей замка, а наступившие в это время длинные дни и светлые весенние ночи окончательно прогнали их. Большая часть комнат была занята свитой королевы, и даже в самой сторожевой башне все было прибрано и очищено от пыли, так как королева пожелала однажды посетить верхнюю платформу, чтобы насладиться открывающимся с нее прекрасным видом.

В свите, сопровождавшей в этот день королеву, кроме донны Эстебаньи, маркизы де Вернейль и герцогини д'Алансон, находилась и герцогиня де Шеврез, а также несколько камергеров и других служащих при дворе.

Маркиза де Вернейль, приверженница королевы-матери и неизменная союзница Ришелье, и здесь, в Венсене, глазами аргуса следила за каждым шагом королевы. От ее взоров ничто не ускользало.

Она состояла в постоянных и тайных отношениях с кардиналом, предписавшем ей строжайшее наблюдение и тайный надзор за королевой, особенно с тех пор, как он дал себе обещание отомстить Анне Австрийской за свою неудачу.

При дворе, по-видимому, царствовало величайшее спокойствие с того дня, когда король выразил кардиналу свое неудовольствие за его интриги и когда Ришелье потерпел такое чувствительное поражение. Но это спокойствие было чисто внешним и напоминало вынужденное обстоятельствами перемирие, наступившее только для того, чтобы противники могли собраться с силами для новых решительных действий.

Ришелье стал терпеливо дожидаться случая для нанесения такого удара, чтобы на этот раз оказаться победителем.

Поэтому он разыгрывал из себя домоседа, усердно занимался государственными делами, и своим прилежанием и всесторонним знанием дел добился того, что Людовик постепенно взвалил на его плечи всю тяжесть государственных забот, которую Ришелье нес с терпением, надеясь таким образом полностью забрать в свои руки бразды правления.

Спустя несколько недель после переселения Двора в Венсенский замок, однажды вечером, горничная маркизы де Вернейль в большом волнении вошла в комнату своей госпожи.

Маркиза в этот день была свободна от службы при королеве и посвятила время написанию нескольких писем.

— Что с тобой, Гортензия? — спросила она.

— Секрет, госпожа маркиза, очень важный секрет! Мне открыл его счастливый случай, которым я так удачно воспользовалась, что, надеюсь, госпожа маркиза, вы одобрите меня.

— Рассказывай, что случилось?

— Ее величество час тому назад возвратилась с дамами с прогулки по лесу.

— Я знаю это, Гортензия, я слышала, как экипажи въезжали во двор замка.

— Когда вы, госпожа маркиза, освободили меня на сегодняшний вечер от службы, мне захотелось воспользоваться этим и насладиться прохладной тенью леса, — рассказывала горничная. — Пройдя уже довольно далеко, я увидела на некотором расстоянии возвращающиеся придворные кареты; одна за другой они выехали на дорогу, и я осталась в лесу совершенно одна. Идя по кромке леса, я мимоходом рвала цветы, а затем присела у куста, чтобы привести мои цветы в порядок.

— Я знаю, ты любишь идиллию, — сказала, улыбнувшись, маркиза.

— Вдруг до слуха моего долетел звук, похожий на бряцанье шпор, а вслед за тем мне послышался шорох шелкового платья и потом голоса.

— С тобою никого не было, Гортензия?

— Я была одна, госпожа маркиза. Когда я со своими цветами расположилась у куста, поблизости не было ни одной живой души, тем более я была удивлена, услышав шаги и голоса. Я осторожно приподнялась, чтобы взглянуть на разговаривающих. Густой кустарник скрывал меня, и я могла, незамеченная, приблизиться к ним настолько, чтобы рассмотреть лица и слышать разговор.

— Ну, кого же ты увидала?

— Госпожу герцогиню де Шеврез, — отвечала Гортензия.

Маркиза приподнялась, как будто рассказ горничной только в эту минуту привлек к себе ее внимание.

— Как, герцогиня? А господин со шпорами?

— Он не знаком мне, госпожа маркиза, я никогда его не видела. Должно быть он иностранец, хотя и говорил с герцогиней по-французски.

— Не можешь ли ты описать мне его наружность, Гортензия? Как называла его герцогиня?

— Он молод, глаза у него темные и блестящие, маленькая черная борода и манеры аристократа. С госпожой герцогиней он был очень вежлив и любезен.

— О, я догадываюсь! Как она называла его? Какой титул упоминала? — поспешно спросила маркиза.

— Она называла его господин герцог!

— Это он! Бекингэм! Он в Венсене! — прошептала союзница кардинала.

— Вы, без сомнения, знаете этого иностранца, госпожа маркиза, потому что из их разговора я узнала, что он уже много раз бывал в Париже и имел постоянные встречи с герцогиней де Шеврез.

— Нет никакого сомнения — это он! О чем они разговаривали?

— Госпожа герцогиня выразила иностранцу свое удивление так неожиданно видеть его здесь, но потом она очень любезно приветствовала его и сказала, что одна особа, которую она не назвала, будет в восторге от его неожиданного посещения.

— Рассказывай дальше, Гортензия!

— Иностранец просил у госпожи герцогини ее посредничества, он непременно желал свидания с особой, имя которой они не называли. Статс-дама говорила о невозможности свидания, так как замок наполнен служащими, и пройти незамеченным положительно немыслимо! Иностранец отвечал, что он, во что бы то ни стало, исполнит свое намерение, так как приехал сюда исключительно с этой целью. Госпожа герцогиня напомнила ему об опасностях. «Я не боюсь их!» — с жаром отвечал незнакомец. В это время герцогине должно быть пришла в голову какая-то мысль. «Дело устроится, — сказала она, подумав немного, — если вы будете осторожны и рассудительны! В моей помощи можете быть уверены! Я всеми силами постараюсь устроить вам свидание!»

— Когда, Гортензия? Узнала ли ты это?

— В эту ночь, госпожа маркиза.

— И где?

— Этого я не смогла узнать, потому что герцогиня и ее кавалер удалились от места, где я наблюдала за ними, и медленно пошли вдоль окраины леса. Они говорили так тихо, что я уже не могла их слышать.

— Это очень досадно, Гортензия.

— Надо полагать, что свидание будет здесь, в Венсене, потому что я при прощании слышала слова: «Итак, до свиданья в полночь!» После этих слов герцогиня, которую неподалеку ожидала горничная, отправилась с ней окольными путями в замок, а незнакомец скрылся в чаще леса.

— Эта история крайне романтична!

— Я поторопилась уйти незамеченной и в сумерки пробралась обратно в замок, чтобы сообщить вам об этом странном случае.

— Спасибо тебе, ты оказала мне услугу, и я хочу наградить тебя, — сказала обрадованная маркиза. Сняв с пальца дорогое кольцо, она подала его счастливой горничной, поцеловавшей в знак благодарности руку.

— Скорее, Гортензия, пошли мне Франсуа и скажи, чтобы он сейчас же оседлал себе лошадь.

— Франсуа во дворе, я сию минуту передам ему ваше приказание.

— Пусть он поторопится и придет ко мне, я дам ему поручение! — закричала вслед горничной маркиза. Потом она взяла лист бумаги и написала:

«Вы хорошо сделаете, ваша эминенция, если немедленно по получении этих строк, отправитесь к королю и убедите его посетить замок Венсен. Сегодня ночью здесь назначено свидание, которое надо накрыть во что бы то ни стало! Итак, поспешность и осторожность, первая — чтобы вам не опоздать, вторая, — чтобы приезд короля не стал известным прежде времени».

Оставив письмо без подписи, маркиза сложила и запечатала его. В это время вошел Франсуа.

— Оседлана у тебя лошадь?

— Лошадь готова, госпожа маркиза.

— Сейчас же садись на нее и скачи как можно скорее в Париж.

— Меньше чем за полчаса я буду в Лувре!

— Немедленно по прибытии отправляйся к кардиналу и передай ему это письмо, но только в собственные руки, понимаешь?

— Слушаю, госпожа маркиза.

— Потом ты поспешишь привезти мне ответ господина кардинала.

— Ваше приказание будет исполнено, госпожа маркиза.

— Смотри же, хорошенько спрячь письмо и никому не показывай его.

Слуга с поклоном принял письмо и вышел, чтобы исполнить поручение придворной дамы.

— На этот раз король приедет вовремя, — проговорила маркиза и встала, чтобы заняться своим туалетом. Она собиралась к королеве с намерением остаться при ней весь вечер, несмотря на то, что сегодня не была в числе дежурных дам. На случай же, если бы Анна Австрийская вздумала бы выказать удивление такому рвению к службе, она приготовилась отделаться лестью и уверить королеву, что в тот день, когда ей суждено быть вдали от ее величества, она чувствует себя очень несчастной!

Франсуа, выехав из замка на большую парижскую дорогу, пришпорил своего коня и около десяти часов прибыл в Лувр. Он прямо отправился к кардиналу, но, к величайшей своей досаде, не нашел его дома. После многих расспросов он, наконец, добился от камердинера, что Ришелье в Люксембургском дворце, у королевы-матери.

Не теряя ни минуты, Франсуа снова вскочил на лошадь и понесся по улицам Парижа к Люксембургскому дворцу.

Он объявил слугам, что ему необходимо видеть кардинала по очень важному, не терпящему отлагательства делу, но пока они совещались между собой и пока решились, наконец, доложить кардиналу, прошло еще добрых полчаса.

Франсуа передал Ришелье письмо маркизы, и ему показалось, что кардинал остался доволен им.

— Передай своей госпоже, — сказал он, — что я постараюсь все устроить. Мою благодарность я надеюсь вскоре передать маркизе лично.

Франсуа поклонился и хотел удалиться.

— Одно слово! — крикнул кардинал, — ты сейчас же отправляешься обратно в Венсен?

— Я должен отвезти маркизе ответ вашей эминенции.

— Не проговорись же там, к кому и зачем ты ездил в Париж, слышишь?

— Слушаю, ваша эминенция, — отвечал Франсуа и вышел, чтобы отправиться в обратный путь. Проехав заставу, он слышал, как на городских башнях пробило одиннадцать часов.

Кардинал, под предлогом важных государственных дел, попрощался с королевой-матерью, которую не находил нужным посвящать в свои планы, и возвратился в Лувр. Ровно в одиннадцать часов он был в покоях короля. Чтобы успеть к полуночи в замок Венсен, нельзя было терять ни минуты.

Ришелье вошел без доклада. Увидев его, Людовик подумал, что он пришел мучить его разговорами о делах государственных, поэтому вздохнул с облегчением, когда кардинал заговорил о чудной весенней ночи и о необходимости королю развлечься и устроить охоту.

— Мне кажется, ваша эминенция, — перебил его Людовик, что вы не без намерения говорите о развлечениях.

— А если бы и действительно было так, сир, вы бы рассердились на меня?

— Нисколько, но я желал бы только знать ваши замыслы.

— Позвольте мне лучше молчать, ваше величество.

— Я настаиваю на том, чтобы вы мне все рассказали, ваша эминенция. Если хотите, чтобы я завтра охотился в Венсене, вы должны быть откровенны.

— В Венсене превосходно, сир! И уже завтра!

— Причину, ваша эминенция, я хочу знать причину вашего желания! Опять интрига?

— Вовсе нет, сир! Я осмеливаюсь только просить вас отправиться как можно скорее в Венсен, я позабочусь, чтобы охотничья свита отправилась через несколько часов, так что завтра с рассветом вы можете предаться вашей любимой забаве!

— Но вы не хотите или не можете объяснить мне все подробнее.

— Я повторяю только просьбу, сир, сейчас же ехать и неожиданно появиться в Венсенском замке.

— Вы проводите меня, ваша эминенция?

— Дела не позволяют мне этого, сир!

Король испытующе посмотрел на кардинала, как бы пробуя прочитать что-нибудь на неподвижном его лице.

— Вы находите, что развлечение для меня полезно, восхваляете сияющую звездами теплую ночь, хотите через несколько часов выслать вслед за мною свиту… Все это возбуждает мое любопытство, и я соглашаюсь на ваше предложение, господин кардинал.

Кардинал взглянул на золотые часы, стоявшие на камине.

— Больше половины двенадцатого, — сказал он, — времени терять нельзя.

Король приказал подавать карету, и через несколько минут он уже садился в нее и велел кучеру ехать в Венсенский замок.

В то время, когда маркиза де Вернейль слушала донесение своей горничной и отправляла письмо кардиналу, герцогиня де Шеврез нашла случай остаться на несколько минут наедине с Анной Австрийской, пока две другие статс-дамы занимались своим вечерним туалетом. Королева перед тем изъявила желание пойти в сторожевую башню подышать на платформе теплым весенним воздухом и полюбоваться оттуда чудным небом и сияющими звездами. Статс-дамы должны были проводить ее туда. Хотя королева обыкновенно брала с собою на платформу только донну Эстебанью, им тем не менее следовало находиться поблизости, в нижнем этаже башни.

— Простите, ваше величество, — тихо сказала герцогиня де Шеврез, когда осталась с глазу на глаз с Анной Австрийской. — Простите, если то, что я передам вам, в первую минуту удивит и, быть может, испугает вас!

— Неужели и здесь, в этом уединенном месте, у вас находятся для меня сюрпризы, герцогиня? — улыбаясь и не подозревая ничего, спросила королева.

— А ваше величество не рассердится на меня, если мой сюрприз не удостоится вашего одобрения?

— Я знаю, что вы искренне мне преданы, что вы любите меня, герцогиня.

— Эти слова осчастливили меня, ваше величество, да, я люблю вас, я искренне люблю и почитаю вас, — сказала статс-дама и опустилась на колени перед Анной Австрийской, протянувшей ей руки, чтобы поднять ее.

— Говорите, герцогиня, какое вы имеете необыкновенное поручение ко мне, так сильно вас взволновавшее?

Придворная дама оглянулась по сторонам и, уверившись, что в комнате никого нет и что никто их не подслушивает, прошептала:

— Герцог Бекингэм здесь, в Венсене, ваше величество!

Анна Австрийская вздрогнула и отступила шаг назад,

— К чему объявляете вы мне это, герцогиня?

— Простите, не гневайтесь, ваше величество! Час тому назад герцог прибыл сюда, я видела его и говорила с ним.

— Неосторожный! Что привело его сюда?

— Он умоляет о нескольких минутах свидания! Я также не одобрила его поступка и отказала ему в моем содействии, но он растрогал меня своими просьбами, своим отчаяньем! О, ваше величество, герцог очень несчастен!

Анна Австрийская отвернулась.

— Скажите герцогу, — отвечала она тихим, заметно дрожащим голосом, — что я не хочу и не должна его слушать! Я запрещаю ему всякие попытки видеть меня и ожидаю от него, если он действительно меня любит и уважает, что он не будет стараться встретиться со мной украдкой. Спешите, герцогиня, скажите это безрассудному ослепленному страстью человеку, забывающему, что он рискует честью женщины. Скажите ему, чтобы он в эту же ночь оставил Венсен! Вы не решаетесь, герцогиня?

— Будьте милостивы, пожалейте его, ваше величество, — тихо умоляла герцогиня, — поверьте мне, он тяжело страдает! Он имеет только одно желание, одну просьбу: видеть вас и говорить с вами в последний раз, и потом проститься! О, не будьте жестоки, ваше величество! Умоляю вас, согласитесь выслушать его.

— Ни слова больше, герцогиня, если не хотите испытать мою немилость, — воскликнула Анна Австрийская. — Я приказываю вам сейчас же позаботиться о том, чтобы герцог Бекингэм оставил замок! Бывать в Париже я не могу ему воспрепятствовать, Париж велик и открыт для герцога Бекингэма, как для всякого другого, но я не хочу, чтобы он был здесь, в замке, так близко от меня, я не смею встречаться и говорить с ним!

— А если уже поздно, ваше величество, если герцог в своем отчаяньи не послушает меня? О, вы не знаете, какие муки терзают его сердце!

— Кто это вам сказал, герцогиня? Так скажите тому, о ком вы говорите, что я окружена шпионами и изменниками, что кардинал Ришелье только и ждет случая погубить меня! Скажите ему все это, герцогиня, и прибавьте, что я ожидаю от него поступка, подобающего честному и благородному человеку.

— Никогда еще, ваше величество, мне не было так тяжело исполнить ваше приказание!

Анна Австрийская едва могла скрыть мучительную борьбу своего сердца с рассудком. По всему было видно, что и она страдала не менее Бекингэма от безнадежной любви, но она навсегда отказалась от своего счастья!

— Поспешите, герцогиня, — сказала она после минутного молчания, — это должно быть так, поверьте мне, я не могу согласиться на его просьбу.

Она отвернулась и закрыла лицо руками.

Герцогиня де Шеврез, глубоко растроганная, тихо вышла из комнаты, не успев сказать королеве, что приказание ее опоздало, так как она сама открыла Бекингэму маленькую дверь сторожевой башни, благодаря чему герцог давно уже находился в верхних комнатах, ожидая прихода королевы. Эта мысль пришла герцогине в голову в связи с рассказами о привидениях. Если бы кто-нибудь из слуг случайно увидел герцога или заметил бы кого-нибудь в переходах башни, он, конечно, не стал бы слишком вникать в причину виденного из опасения подвергнуться участи бесстрашного сына кастеляна. Кроме того, при встрече королевы с герцогом можно было не опасаться свидетелей.

Вскоре после ухода герцогини к королеве явилась Эсте-банья. Она нашла Анну Австрийскую в сильном волнении. Узнав, что Бекингэм в Венсене, она немного испугалась, но постаралась скрыть свои чувства и с равнодушным видом последовала за королевой к ожидающим их придворным дамам.

Анна Австрийская была удивлена, увидев между ними маркизу де Вернейль, а Эстебанья недоверчиво посмотрела на пожилую маркизу, давно подозревая ее в притворстве. А сегодняшнее совсем необязательное ее появление у королевы, совпадающее с тайным прибытием Бекингэма в Венсен, еще более укрепило ее в этих подозрениях. Эстебанья не могла отделаться от мысли, что сегодняшнее усердие маркизы — не что иное, как желание наблюдать и сторожить королеву. Под влиянием этой мысли она весьма холодно отреагировала на навязчивую любезность маркизы. Обергофмейстерина намеревалась уговорить королеву удалить эту статс-даму от своего двора и предоставить ей возможность возвратиться опять ко Двору королевы-матери, где она, собственно говоря, и числилась.

Предчувствовала ли маркиза де Вернейль это намерение или действовала сообразно со своими планами, только она ни на минуту не отходила от королевы во время перехода их по ярко освещенным коридорам и галереям замка.

Приблизившись к сторожевой башне, Анна Австрийская увидела, что комнаты нижнего этажа были освещены множеством канделябров, несколько лакеев ходили взад-вперед в ожидании королевы и ее свиты.

Эстебанья шла за королевой рядом с маркизой де Вернейль, за ними следовали герцогиня де Шеврез и герцогиня д'Алансон. Первая была очень молчалива и серьезна.

Королева выразила желание, чтобы дамы остались в нижних комнатах, и приказала Эстебанье идти с ней на верхнюю платформу. Обергофмейстерина взяла канделябр и пошла следом за Анной Австрийской.

Герцогиня де Шеврез с лихорадочным взором проводила королеву и осталась с заметно встревоженной маркизой де Вернейль и герцогиней д'Алансон. Она знала, что наверху через минуту произойдет встреча, которая должна была для всех оставаться тайной, мысль об этой встрече пугала ее, а между тем ей странным образом бросались в глаза состояние и поступки маркизы де Вернейль. Она беспрестанно менялась в лице, подходила к окну, отворяла его и прислушивалась к чему-то. Чего хотела маркиза? Ожидала она кого-нибудь? Не была ли она нездорова? Ответы маркизы были коротки, отрывисты и изобличали сильное волнение и тревогу. Герцогиня была не менее встревожена, хотя она и старалась скрыть это. Только мадам д'Алансон, ничего не знавшая о том, что должно было произойти в эту ночь в Венсене, старалась сократить время ожидания веселой болтовней.

Между тем королева в сопровождении Эстебаньи достигла верхнего этажа. Широкие лестницы, длинные мрачные коридоры и множество необитаемых комнат нисколько не пугали Анну Австрийскую. Свечи канделябра в руках донны Эстебаньи довольно хорошо освещали им путь.

Когда королева вошла в комнату, где был заключен герцог де Куртри, ей вдруг показалось, что в дальнем углу что-то зашевелилось. Она остановилась и начала внимательно вглядываться в полумрак. Эстебанья также, казалось, что-то заметила, или, быть может, предвидела то, что должно было случиться, но она смело, не колеблясь, пошла к тому месту, откуда послышался шорох. Вдруг она услышала тихий умоляющий голос, и человек в белом плаще выступил из темноты.

Королева между тем ничего не подозревала, когда обергофмейстерина, бледная и встревоженная, поспешно подошла к ней и шепотом сказала:

— Не пугайтесь, Анна! Не измените себе криком, герцог Бекингэм здесь!

Прежде чем Анна Австрийская успела решиться на что-нибудь, предприимчивый англичанин, побуждаемый пылкой любовью, был уже у ее ног.

— Простите, простите, Анна! — повторял он шепотом, в то время как Эстебанья, поставив на стол канделябр, вышла в коридор, чтобы охранять это неожиданное и весьма рискованное свидание.

— Герцог! О Боже! Что вы сделали! — воскликнула бледная от ужаса и отчаяния королева, отталкивая его от себя.

— Не пугайтесь, Анна! Не гоните меня! Дайте мне умереть у ваших ног, дайте насладиться только одним часом блаженства, для которого я летел сюда на крыльях непреодолимой любви к вам!

— Уйдите, герцог! Прошу, умоляю вас, пожалейте меня! Что будет со мною, если вас увидят, если сюда придут.

— Не бойтесь, Анна! Ни одна душа не знает, что я здесь! Я приехал тайно, под покровом темной ночи, чтобы в последний раз пасть к ногам вашим и сказать вам, что я невыразимо люблю вас, люблю больше жизни, я умираю от тоски и горя.

— Оставьте меня, еще раз повторяю вам, герцог, я не должна слушать вас, долг запрещает мне оставаться с вами!

— Ваше сердце не участвует в том, что произносят ваши уста, Анна! О, не говорите нет! Не отнимайте у меня единственной моей радости, моего блаженства! Одного только слова я жду от вас, Анна, скажите мне, что вы любите меня, и это слово я, как величайшее сокровище, увезу в свой пустынный дворец, это слово будет моим утешением в мрачные часы разлуки, о, скажите мне, Анна, что вы любите меня!

Королева дрожала и закрыла лицо руками. Бекингэм видел ее смущение, ее слезы… Они говорили лучше всяких слов.

— Королева! — воскликнул он в невыразимом восторге, — всю свою жизнь я готов отдать за блаженство этого часа.

Он прижал к губам край ее одежды, взял дрожащую руку и покрыл ее поцелуями, прислушиваясь к тихим рыданиям растроганной королевы.

— Ты любишь меня, — шептал он, — ты любишь меня, Анна! С этой уверенностью мне легче будет перенести разлуку! В грустные минуты скорби меня будет утешать мысль, что я владею твоим сердцем!

— Простимся теперь, герцог, — простимся навеки, мы не должны больше видеться, не должны иметь никаких сношений. Вы понимаете это так же, как и я! Мы теперь знаем, что созданы друг для друга, но мы также знаем, что никогда не сможем принадлежать друг другу!

— Наши сердца, наши души, Анна, связаны навеки, и даже если мы вечно будем разлучены, то эта уверенность уже составляет для меня блаженство!

— Но обещайте никогда больше не являться ко мне так внезапно и такими недозволенными путями, обещайте мне это, герцог, я боюсь за вас, избавьте меня от этого беспокойства, у меня и без того довольно горя!

— Я обещаю вам это, Анна, но с одним условием.

— Назовите ваше условие и, если это в моей власти, оно будет исполнено.

— Это последняя просьба покидающего вас безумца, а в такой просьбе не отказывают.

— И ваша просьба будет исполнена, даю вам в том честное слово, герцог.

— Я обещаю вам, Анна, никогда больше не тревожить вас своим присутствием, но чтобы я мог видеть вас, говорить с вами даже тогда, когда море будет разъединять нас, дайте мне ваш портрет, я буду носить его у своего сердца!

— Такой просьбы я не ожидала!

— Но вы обещали исполнить ее, Анна, и я не возвращу вам вашего слова! Рубенс теперь в Париже, он изобразит ваши прелестные обожаемые черты, и я буду иметь возможность всегда видеть вас перед собой! Эта мысль облегчает мне тяжесть разлуки.

— Я обещала и сдержу слово, герцог!

— О, благодарю, тысячу раз благодарю вас, Анна, вы всегда будете со мной, и я смогу любоваться вами, когда тоска одолеет меня.

В эту минуту дверь поспешно отворилась. Эстебанья с бледным, испуганным лицом появилась на пороге.

— Ради всех святых, скорее уходите! Король здесь! — проговорила она дрожащим голосом.

— Король! В это время! — воскликнула Анна Австрийская, готовая упасть в обморок, — мы пропали!


Читать далее

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
I. КОРОНАЦИЯ 16.04.13
II. УБИЙСТВО КОРОЛЯ 16.04.13
III. РАВАЛЬЯК 16.04.13
IV. ТАИНСТВЕННАЯ СВАДЬБА 16.04.13
V. ОБРАЗЦОВОЕ ИСКУССТВО ПАЛАЧА 16.04.13
VI. АННА АВСТРИЙСКАЯ 16.04.13
VII. ПАТЕР ЛАВРЕНТИЙ 16.04.13
VIII. ЧЕРНОЕ БРАТСТВО 16.04.13
IX. ПОХИЩЕНИЕ РЕБЕНКА 16.04.13
X. ПРИЗРАК КОРОЛЯ 16.04.13
XI. ОХОТА В СЕН-ЖЕРМЕНЕ 16.04.13
XII. ГОСТИНИЦА «БЕЛАЯ ГОЛУБКА» 16.04.13
XIII. МАРИЯ МЕДИЧИ 16.04.13
XIV. БЕАРНЕЦ 16.04.13
XV. ТАЙНЫ ЗАМКА РОГАН 16.04.13
XVI. МАГДАЛЕНА И ЖОЗЕФИНА 16.04.13
XVII. МАСКИРОВАННЫЙ БАЛ 16.04.13
XVIII. ЗЛОЙ ГЕНИЙ КОРОЛЯ 16.04.13
XIX. ФЛОРЕНТИЙСКИЙ ПРОДАВЕЦ СОКОЛОВ 16.04.13
XX. УЖАСЫ БАСТИЛИИ 16.04.13
XXI. ЭЛЕОНОРА ГАЛИГАЙ 16.04.13
XXI. ПОСЛЕДНИЙ ЧАС ПАТЕРА 16.04.13
XXIII. РОЗОВАЯ БЕСЕДКА 16.04.13
XXIV. СМЕРТЬ МАРШАЛУ! 16.04.13
XXV. АРЕСТ КОРОЛЕВЫ-МАТЕРИ 16.04.13
XXVI. ПРЕСТУПНАЯ ЛЮБОВЬ 16.04.13
XXVII. ПАРИЖСКАЯ КОЛДУНЬЯ 16.04.13
XXVIII. НАРЦИСС 16.04.13
XXIX. МЕСТЬ НАРОДА 16.04.13
XXX. ДРУЗЬЯ 16.04.13
XXXI. ЗАМОК УЕДИНЕНИЯ 16.04.13
XXXII. ПОЖАР 16.04.13
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
I. ПИСЬМО 16.04.13
II. БЕКИНГЭМ 16.04.13
III. ШПИОН КОРОЛЕВЫ-МАТЕРИ 16.04.13
IV. МИЛОН СПАСАЕТ РЕБЕНКА 16.04.13
V. БЕЛАЯ ГОЛУБКА 16.04.13
VI. ОТ ЛОНДОНА ДО ПАРИЖА 16.04.13
VII. ДУЭЛЬ 16.04.13
VIII. ПРЕСЛЕДУЕМЫЙ ОБРАЩАЕТСЯ В ПРЕСЛЕДОВАТЕЛЯ 16.04.13
IX. НИЩЕНКА ИЗ СЕН-ДЕНИ 16.04.13
X. КРАСНАЯ ЭМИНЕНЦИЯ2 16.04.13
XI. ТАЙНА МАЛЕНЬКОГО ЗАМКА 16.04.13
XII. НОЧНОЕ ПОСЕЩЕНИЕ КОРОЛЯ 16.04.13
XIII. КТО ПОБЕДИТ? 16.04.13
XIV. СЫН МУШКЕТЕРОВ 16.04.13
XV. НОЧЬ В ВЕНСЕНЕ 16.04.13
XVI. МОЛОДАЯ ПРИДВОРНАЯ СУДОМОЙКА 16.04.13
XVII. БАШНЯ В ЗАМКЕ 16.04.13
XVIII. ЗАГОВОР В ЛЮКСЕМБУРГСКОМ ДВОРЦЕ 16.04.13
XIX. ТЕЛОХРАНИТЕЛИ КАРДИНАЛА 16.04.13
XX. НАПАДЕНИЕ 16.04.13
XXI. ПОРТРЕТ КОРОЛЕВЫ 16.04.13
XXII. ГАБРИЭЛЬ ДЕ МАРВИЛЬЕ 16.04.13
XXIII. В ПРИЕМНОЙ 16.04.13
XXIV. ТАЙНЫЙ АГЕНТ 16.04.13
XXV. ИЗМЕНА 16.04.13
XXVI. ЭМИНЕНЦИЯ КРАСНАЯ И ЭМИНЕНЦИЯ СЕРАЯ 16.04.13
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
I. ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ КОРОЛЯ 07.04.13
II. ТОРЖЕСТВО 07.04.13
III. ЖЮЛЬ ГРИ 07.04.13
IV. ПРИВИДЕНИЕ В МАЛЕНЬКОМ ЗАМКЕ 07.04.13
V. ПАПА КАЛЕБАССЕ 07.04.13
VI. МУШКЕТЕРЫ КОРОЛЕВЫ 07.04.13
VII. ЯД МЕДИЧИ 07.04.13
VIII. ТАЙНА ОДНОЙ СЕНТЯБРЬСКОЙ НОЧИ 07.04.13
IX. НИНОН ЛАНКЛО 07.04.13
X. АННА АВСТРИЙСКАЯ ПРЕКРАЩАЕТ ДУЭЛЬ В ЛУВРСКОЙ ГАЛЕРЕЕ 07.04.13
XI. ЗАЖИВО ПОГРЕБЕННЫЙ 07.04.13
XII. СЫН НИЩЕЙ 07.04.13
XIII. МАТЕРИНСКОЕ СЕРДЦЕ 07.04.13
XIV. ЗАГОВОР 07.04.13
XV. В ЛЮКСЕМБУРГСКОМ ДВОРЦЕ 07.04.13
XVI. СТАРЫЙ ПИНЬЕРОЛЬСКИЙ ЗАМОК 07.04.13
XVII. ЭШАФОТ НА ПЛОЩАДИ ДЕ-СЕРРО 07.04.13
XVIII. ВСТРЕЧА В ЛЕСУ 07.04.13
XIX. СМЕРТЬ РИШЕЛЬЕ 07.04.13
XX. СТАРЫЕ ЗНАКОМЫЕ 07.04.13
ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
I. МАЗАРИНИ 07.04.13
II. ТАЙНЫЙ СУД 07.04.13
III. В СКЛЕПЕ СЕН-ДЕНИСКОЙ ЦЕРКВИ 07.04.13
IV. БЕГСТВО 07.04.13
V. СПЯЩИЙ КОРОЛЬ 07.04.13
VI. ВО ДВОРЦЕ ГЕРЦОГА 07.04.13
VII. ПЛЕМЯННИЦЫ КАРДИНАЛА 07.04.13
VIII. ЖЕЛЕЗНАЯ МАСКА 07.04.13
IX. МАГДАЛЕНА ГРИФФОН 07.04.13
X. ЛЮДОВИК XIV 07.04.13
XI. ПРИЗНАНИЕ ГЕРЦОГА Д'ЭПЕРНОНА 07.04.13
XII. НАРЦИСС 07.04.13
XIII. АННА АВСТРИЙСКАЯ ОСТАВЛЯЕТ ДВОР 07.04.13
XIV. ГЕНЕРАЛ Д'АЛЬБИ 07.04.13
XV. СВИДАНИЕ 07.04.13
XVI. МАТЬ И СЫН 07.04.13
ЗАКЛЮЧЕНИЕ. СВАДЬБА 07.04.13
XV. НОЧЬ В ВЕНСЕНЕ

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть