18. [ХРАБРЫЙ ЖЭБЖЭНЭЙ]

Онлайн чтение книги Бурятские волшебные сказки
18. [ХРАБРЫЙ ЖЭБЖЭНЭЙ]

[Храбрый Жэбжэнэй] [ Зориг ехэтэ Жэбжээнэй ]. Ср AT (530 В*) + (325™). Записала С.С. Бардаханова в 1981 г. от Л.Б. Бальчинова, 68 лет, в с. Новая Заря Ононскоге р-на Читинской обл. - РО БИОН, инв № 3497, п. 1, с 30-37. Перевод С.С. Бардахановой.

Благодаря искусному использованию Л.Б. Бальчиновым "общих мест", метких выражений, которыми насыщена эта небольшая сказка, достигается выразительность ее звучания. Диалоги в сказке обеспечивают динамичность, живость развития сюжета. Колорит сказке придают такие этнографические детали, как яма для дымления кожи ( утаариин нухэн ), традиционный обычаи обмениваться табаком и др. При исполнении сказочник поддерживает живой контакт со слушателями; прибегая к попутным уточнениям и сравнениям, достигает комического эффекта. Так, например, в эпизоде, когда на нос Жэбжэнэя садится один из персонажей сказки, Л.Б. Бальчинов говорит: "Нос-то, видать, у него был побольше моего".


1 Парень Жэбжэнэй был, говорят, одиноким сиротой. Когда-то давно на его отца и мать напали богачи, ноёны и угнали вместе с их скотом. Только их единственный сын уцелел в утари - яме для дымления кожи. Чтобы богачи, ноёны не угнали и его, отец с матерью спрятали сына в этой яме у очага.

Парень подрос, стал охотиться и добывать себе пищу. Ничего-то у него не было - ни одежды, ни еды. Наготу свою прикрывал заячьей шкуркой, так и ходил.

- Кто такие твои мать с отцом? - спрашивали у него.

- Отцом мне [приходится] высокий утес, матерью - яма- утари , - отвечал он.


2 Парень вырос, возмужал. Когда повзрослел, он подумал: "Из одной головешки костер не разгорится, из одного человека семья не выйдет, нужно суженую искать".

На юго-восточной стороне жил некий Шаралдай Мэргэн-учитель. [Жэбжэнэй] отправился туда, чтобы узнать у него, в каком доме живет его суженая. Добрался он до [Шаралдай Мэргэна] - стоит дом без дверей и без урхэ .

- Если есть урхэ - распахни, если есть дверь - открой, не откроешь - прострелю навылет, - говорит парень.


3 У него был лук со стрелами. Еле-еле отыскал вход и проник внутрь. Шаралдай Мэргэн, превратившись в желтого пестрого змея, лежал у своего очага, трижды его опоясав. "А-а", - произнес он и поднялся. Когда он встал, парень рассказал о том, что его привело к нему.

- На северо-западной стороне живет Лабанду-хан. Его дочь Лабша Гуа-красавица, - сказал [Шаралдай Мэргэн].

- Как же я до нее доберусь? Ведь у меня нет коня, - говорит [парень].


4 Однажды, охотясь, как всегда в тайге, чтобы добыть себе пищу, [Жэбжэнэй[нашел двухлетнего рыженького жеребенка. Вырастил из этого жеребенка коня. Стал он ярко-рыжим конем по семь лет усталости не знающим. Сел на него [Жэбжэнэй] и отправился на северо-запад. На пути своем встретил доярок Лабанду-хана и старого пастуха, пасшего телят, и спрашивает у него:

- У хана есть дочь?

- Есть.

- Что ты у хана делаешь?


5 - Я ханских телят пасу. [Вечером] пригоняют коров, доят. Потом доярки моют ведра, а я пью эти ополоски. Когда ханская дочь ложится спать, я лижу ей пятки, пока [она] не заснет.

Парень переоделся в одежду пастуха и погнал телят. Пригнал их, когда вымыли ведра, выпил ополоски. Пока ханская дочь нежилась под собольим одеялом, наслаждалась под выдровым одеялом, подошло время лизать ей пятки. А [Жэбжэнэй], оказывается, взял с собой телячий язык. Мягкой его стороной гладит пятки. Вдруг взял да провел по пяткам жесткой стороной.


6 - Ай, что это? - вскрикнула девушка и вскочила. Когда она встала, парень заговорил с ней. Поговорили они и договорились стать мужем и женой. А девушка-то уже была сосватана за Шагшага Мэргэн Тайжу - сына Шазгай Мэргэна. Уже свадьба готовилась.

[Жэбжэнэй]-парень пошел на эту свадьбу, а своего ярко-рыжего коня, по семь лет усталости не знающего, пустил в ханский табун, превратив в вороного коня с серебряным браслетом на передней правой ноге. Выдавая свою дочь замуж, хан спрашивает у нее:

- Ну, какого коня выберешь себе?

У парня с ханской дочерью был уговор, что [он] своего коня пустит в табун, превратив его в такого-то.


7 - Сяду верхом на вороного коня с серебряным браслетом на передней ноге, - отвечает дочь.

- Откуда в моем табуне появился такой конь, не подослан ли он врагами-чужаками, - говорит хан.

- Отец мой, из большого вашего табуна я попросила только одного коня, вы не можете отказать, должны дать, - просит дочь.


8 Хан был вынужден отдать этого коня своей единственной дочери. А конь-то не вороной, а ярко-рыжий, по семь лет усталости не знающий и даром превращения обладающий. На крупе было красное, как уголек, пятно, которое помогало ему взлетать ввысь.

Как только девушка села на коня, он взлетел. А Шагшага Мэргэн Тайжа - сын Шазгай Мэргэна, отлетел назад. Так он упустил свою жену. "Десять лет буду искать жену по следам паука, двадцать лет стану искать по следам червяка, а ее найду", - сказал Шагшага Мэргэн Тайжа.


9 Парень [Жэбжэнэй] привез свою жену домой, стали они жить да поживать, и конь при них. Муж ходил на охоту: скота у них не было. В это время приехал тот злодей, Шагшага Мэргэн, и увез его жену. Вернулся с охоты [парень] - жены нет дома. Оставила она ему записку: "Видно, пришел конец. Гнаться за мной - дело трудное. Страшный это человек".


10 Жэбжэнэй отправился за ним. Через сутки добрался до того места, где они недавно были. Там от жены тоже была записка: "Он спать ложится спиной на острие железного наконечника стрелы". "Если так он спит, то силен Шагшага Мэргэн", - подумал Жэбжэнэй и отправился дальше.

Устал парень в пути и лег отдохнуть. [Жэбжэнэй] был тоже здоровым. Лежит он - нога на одной стороне речки, а голова - на другой. Мимо него проходил табунщик, сел на нос ему и испустил вонь. А нос-то у него здоровый был. ["Значительно больше моего носа", - уточнил сказочник]. "В разных местах и воздух разный", - подумал Жэбжэнэй. В это время ярко-рыжий конь, по семь лет устали не знающий, забил копытами и промолвил: "Вставай скорее!"


11 Поднялся парень и поехал дальше. Догнал Шагшага Мэргэн Тайжу и пустил стрелу, привязав к нему свой кисет с табаком. Покурили они так, обменявшись табаком, и стали меряться силой. Шагшага Мэргэн Тайжа - сын Шазгай Мэргэна - не смог одолеть Жэбжэнэя. Тогда Шагшага Мэргэн Тайжа превратился в жаворонка и полетел. Жэбжэнэй стал ястребом, пустился вдогонку и поймал его. Шагшага Мэргэн Тайжа - сын Шазгай Мэргэна - превратился в зерна и рассыпался. Жэбжэнэй обернулся то ли курицей, то ли петухом, собрал все зерна и съел.

Так [Жэбжэнэй] одолел врага, вернул жену домой, и зажили там счастливо.


Читать далее

Фольклор народов Сибири и Дальнего Востока. Бурятские волшебные сказки
1 - 1 14.04.13
ОТ РЕДКОЛЛЕГИИ 14.04.13
БУРЯТСКИЕ ВОЛШЕБНЫЕ СКАЗКИ 14.04.13
СВЕДЕНИЯ О ТЕКСТАХ И ПРИНЦИПАХ ИХ ПУБЛИКАЦИИ 14.04.13
1. ХИЛГЭНДЭЙ МЭРГЭН 14.04.13
2. МОЛОДЕЦ И ЕГО ЖЕНА-ЛЕБЕДЬ 14.04.13
3. ДЕВУШКА И ГОВОРЯЩИЙ БАРХАТИСТО-ЧЕРНЫЙ КОНЬ 14.04.13
4. МЛАДШАЯ ХАНША И ЕЕ ЗЛАТОГРУДЫЙ СЫН 14.04.13
5. СИРОТА-ПАРЕНЬ, СЫН ХУЛДАЯ, И ЕГО САВРАСЫЙ КОНЬ 14.04.13
6. ЗЭР ДАЛАЙ МЭРГЭН НА РЫЖЕМ КОНЕ 14.04.13
7. ХАРАСГАЙ МЭРГЭН 14.04.13
8. БОРХОН ТУЛАЙ И ЕГО ГОРБАТЕНЬКИЙ СИВЫЙ КОНЬ 14.04.13
9. ТЫСХЭ БИСХЭ - СЫН СТАРИКА И СТАРУХИ 14.04.13
10. СТАРИК ТАРЯША 14.04.13
11. [ГУРЭ АРАГША] 14.04.13
12. ТУГАЛ МАСАН 14.04.13
13. СЕМЕРО МОЛОДЫХ ОХОТНИКОВ 14.04.13
14. СЕМЬ СТАРЦЕВ 14.04.13
15. ХУРША -ПАРЕНЬ 14.04.13
16. ОХОТНИК-СКАЗОЧНИК 14.04.13
17. ЧЕЛОВЕК-МЕДВЕДЬ 14.04.13
18. [ХРАБРЫЙ ЖЭБЖЭНЭЙ] 14.04.13
19. БЕДНЫЙ БОРОЛ3ОЙ 14.04.13
20. МАТЬ И СЫН 14.04.13
21. ПАРЕНЬ-СИРОТА 14.04.13
22. СИРОТА БОРО 14.04.13
23. СТАРИК ХЭРХЭН 14.04.13
24. ШУЛУН БЭЛИГ-ПАРЕНЬ 14.04.13
СЛОВАРЬ НЕПЕРЕВЕДЕННЫХ СЛОВ 14.04.13
УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН ИСПОЛНИТЕЛЕЙ ТЕКСТОВ 14.04.13
УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН СОБИРАТЕЛЕЙ ТЕКСТОВ 14.04.13
УКАЗАТЕЛЬ МЕСТ ЗАПИСИ ПУБЛИКУЕМЫХ ТЕКСТОВ. ЗАБАЙКАЛЬЕ 14.04.13
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 14.04.13
18. [ХРАБРЫЙ ЖЭБЖЭНЭЙ]

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть