Онлайн чтение книги Черный Город Ciudad Negra
21

В малоке воцарилось гробовое молчание, как будто все, кто в ней находился, вдруг потеряли дар речи. Я с тревогой заметил, что профессор, узнав о судьбе своей дочери, очень сильно побледнел.

– Так вы говорите… – наконец нарушил он молчание, с большим трудом произнося слова, – что та белая женщина… Она…

Иак удивленно посмотрел на профессора.

– Она идти в ад, – повторил он.

Я, выслушав столь жуткое заявление, засомневался, правильно ли Иак перевел слова старика и правильно ли мы понимаем то, что говорит нам Иак. У меня возникло подозрение, что кто-то чего-то недопонимает.

– Но… как такое может быть? – спросил я, со страхом ожидая услышать в ответ что-нибудь ужасное. – Вы хотите сказать, что она… умерла?..

Я запнулся, почувствовав, как кто-то положил мне руку на плечо. Повернувшись, я увидел, что Кассандра кивает мне на профессора: тот закрыл лицо ладонями и еле слышно всхлипывал.

– Улисс… – прошептала мексиканка.

Менгке, как мне показалось, огорченно что-то сказал Иаку, и тот затем перевел его слова.

– Менгке говорить, что он чувствовать много, но что хотя он отговаривать branca женщина, она сама хотеть идти в ад.

– Что-что? – спросил я, еще сильнее начиная подозревать, что возникла какая-то путаница.

– Менгке отговаривать branca женщина идти в ад, – повторил переводчик. – Но она удрать ночью с те другие, и теперь мы не знать, она живой или нет.

Я начал догадываться, в чем смысл возникшей неразберихи.

– Один момент, один момент… – произнес я, слегка подняв руку. – Ад – это… какое-то место?

Переводчик посмотрел на меня с таким видом, как будто я спросил, откуда берутся дети.

– Конечно, – ответил он.

Махнув затем рукой в том же направлении, что и шаман, когда он рассказывал о том, куда подевалась « branca женщина», Иак добавил:

– Он быть очень далеко в сельва, где есть только смерть.

Лицо профессора снова приобрело свой обычный цвет, хотя оно по-прежнему оставалось все еще слегка перекошенным, а его глаза были красными от слез. Похоже, Кастильо уже оправился от шока, который вызвало у него известие о том, что он потерял свою дочь Валерию навсегда, ибо – слава Богу! – оно оказалось лишь результатом недоразумения.

Начиная с этого момента в наших отношениях с туземцами что-то изменилось, и мы, по моему мнению, стали для них уже не незваными гостями, а, так сказать, людьми, с которыми их объединила одна общая беда. Это, в частности, проявилось в том, что шаман позволил нам сесть на лежащий на полу малоки ствол, на котором обычно сидели только члены совета старейшин, а также в том, что стоявшие за нашими спинами воины по приказу шамана вышли из малоки, и мы благодаря этому смогли чувствовать себя уже немного раскованнее.

– Почему это место называют «адом»? – с любопытством спросила Кассандра.

Иак перекинулся несколькими словами с шаманом, а затем ответил:

– Я не знать подходящий слово для этот место в ваш язык… Я называть этот место «ад», потому что это быть место, где есть только боль и смерть. – Голос Иака слегка дрожал. – Это быть земля, откуда никто не вернуться и где никто не жить, кроме демоны морсего.

– Демоны… морсего? – переспросила Касси. – Речь идет о каком-то другом племени?

– Раньше быть племя, но теперь не быть, – перевел Иак слова шамана. – Раньше быть люди, а теперь…

– Они – враги племени менкрагноти? – предположил я, подумав, что, наверное, именно поэтому те так ругают этих морсего .

Иак покачал головой.

– Морсего быть враги для все люди и животные, которые на небо и на земля, – заявил он. – Враги для лесные духи, для боги и для солнечный свет. Они быть прóклятые, потому что кушать нечистый мясо. Они быть смерть, а ад быть их территория.

– Они прóклятые, потому что едят нечистое мясо?

– В ваш племя человеческий мясо не быть нечистый? – удивленно спросил Иак.

– Вы хотите сказать, что они… людоеды? – настороженно поинтересовалась Кассандра.

Профессор, будучи не в силах скрыть своего усиливающегося беспокойства, крепко сжал себе одну ладонь другой. На его лице проступил пот.

– Так вы утверждаете, что моя дочь отправилась в этот… ад? – спросил профессор хриплым от волнения голосом.

– Мы не мочь ей помешать, – печально произнес Иак.

– Но… почему моя дочь захотела туда отправиться?

– Вспомните о том, что она – антрополог. – Кассандра озвучила то, о чем подумал и я.

– Да, но она приехала сюда для того, чтобы изучать племя менкрагноти, – возразил профессор. – При проведении экспедиции объект исследования так резко не меняют, потому что к экспедициям готовятся по нескольку месяцев, а то и лет.

Я обменялся быстрым взглядом сначала с Касси, а затем с профессором. Мы трое все больше запутывались, пытаясь узнать, какая судьба постигла Валерию. Затем я, немножко поразмыслив, с решительным видом обратился к Менгке.

– Вы знаете, почему белая женщина отправилась в землю морсего, – безапелляционно заявил я, интуитивно догадываясь, что нам рассказали отнюдь не все.

Когда Иак перевел мои слова шаману, тот потом в течение довольно долгого времени смотрел в пол. Мне уже даже стало казаться, что он уснул.

Наконец старик, подняв взгляд и посмотрев куда-то в пустоту, обратился к Иаку, усевшемуся слева от него.

–  Branca женщина и его спутники решить идти в ад из-за самый древний легенда у менкрагноти, который они рассказывать в течение много поколения от родители к дети, но никогда раньше не рассказывать branco человек, – объяснил шаман через переводчика.

– А что это за легенда? – нетерпеливо осведомилась Кассандра.

– Это лучше не знать, – перевел Иак. – Если мы тогда не рассказать тот женщина, она никогда туда не пойти… А теперь его беда – это наш беда. Мы не мочь повторять тот же самый ошибка.

– А вам не кажется, что пытаться это утаивать уже поздновато? – возразил я. – Вы ведь в определенной степени виноваты в исчезновении дочери профессора. – Произнеся эти слова, я с трагическим выражением лица показал на своего старого друга. – Поэтому вы теперь должны нам помочь, а именно рассказать нам все, что вам известно.

Выслушав перевод, шаман недоверчиво посмотрел на нас, видимо раздумывая над тем, как ему поступить. Затем он покачал головой, тяжело вздохнул и, с отрешенным видом щелкнув языком, усталым голосом произнес:

–  Ка ламэ на, инуэ ани миеанэ .

– Этот легенда мы называть «Легенда о древние люди», – перевел Иак.


Читать далее

Фрагмент для ознакомления предоставлен магазином LitRes.ru Купить полную версию
Фернандо Гамбоа. Черный Город
1 - 1 25.03.16
Слова признательности 25.03.16
От автора 25.03.16
«Z» 25.03.16
1 25.03.16
2 25.03.16
3 25.03.16
4 25.03.16
5 25.03.16
6 25.03.16
7 25.03.16
8 25.03.16
9 25.03.16
10 25.03.16
11 25.03.16
12 25.03.16
13 25.03.16
14 25.03.16
15 25.03.16
16 25.03.16
17 25.03.16
18 25.03.16
19 25.03.16
20 25.03.16
21 25.03.16
22 25.03.16
23 25.03.16
24 25.03.16
25 25.03.16
26 25.03.16
27 25.03.16
28 25.03.16
29 25.03.16
30 25.03.16
31 25.03.16

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть