Глава 5

Онлайн чтение книги Дело женщины за колючей проволокой
Глава 5

Женщина, открывшая дверь на звонок Мейсона, была выше среднего роста и производила впечатление грациозной и уверенной в себе. Одной рукой она придерживала плотно запахнутый на груди пеньюар.

– Да? – спросила она, с любопытством посмотрев на нежданного визитера.

– Я Перри Мейсон, адвокат. Я…

– О! – перебила она его. – Мне сразу показалось, что я вас узнала! Ваш визит – приятная неожиданность для меня, мистер Мейсон. Только я не одета… Я вышла из душа, когда вы позвонили.

– Можно мне все-таки зайти?

Она поколебалась, затем сказала:

– Хорошо, проходите… Поскольку вы адвокат, вам, наверное, уже приходилось видеть женщин в халатах!

Она провела его в комнату, обставленную скромно, но с большим вкусом. Предложила ему сесть.

– Я слушаю вас, господин адвокат.

– Я представляю мистера Морли Идена, миссис Палмер. В случае, если вы не знаете его – это тот человек, который купил участок у мистера Лоринга Карсона и…

– Лоринг Карсон? – быстро спросила она, насторожившись. – Какие у вас с ним отношения?

– Я не выдам никакого секрета, сообщив вам, что собираюсь возбудить судебное преследование мистера Карсона, добиваясь уплаты возмещения убытков на сумму в триста пятьдесят тысяч долларов.

– Хорошо. Надеюсь, что вы заставите его выплатить все до последнего цента!

– Очевидно, Лоринг Карсон не относится к числу ваших друзей, – прокомментировал Мейсон с улыбкой.

– Презренный негодяй! – воскликнула она. – Он нанес ущерб моей репутации и сделал посмешищем для всего города!

– Мистер Карсон уверяет, что произошла ошибка… – заметил адвокат.

– Этот негодяй попытался испачкать собственную жену и, взбешенный тем, что потерпел неудачу, наплевал на то, что в результате его авантюр пострадала я!

– Действительно, ваше имя упоминалось…

– Упоминалось? Это мягко сказано! Он открыто обвинил свою жену в том, что она изменяла ему с неким Норбертом Дженнингсом, и уточнил, что, когда они вместе провели уик-энд в загородном мотеле, она записалась под именем Надин Палмер. Но когда его жена стала защищаться, быстро выяснилась ложность этих обвинений. Тогда Карсон стал говорить, что произошла ошибка, что он указал частному детективу свою жену тогда, когда та была на улице. Потому детектив принялся следить не за его женой, а за мной! Вы видите, какова ситуация?

Мейсон покачал головой, стараясь выразить понимание и сочувствие.

– Люди меня довели, мистер Мейсон! Легко притворяться, будто нравы эволюционировали. Мы все равно продолжаем жить в царстве лицемерия! Когда я вышла замуж за Харвея Палмера, я была, что называется, приличной девушкой. Довольно глупо, да? Не имея отношений с мужчинами, я многого не знала и представления не имела практически ни о чем, что касается сексуальных отношений. Поэтому в течение пяти лет замужества я терпела супружеские обязанности, как невыносимые физиологические процедуры. Затем я сказала себе, что нет никакого смысла терпеть это дальше, поскольку у нас не было детей. И чтобы показать вам, мистер Мейсон, до какой степени я была глупа, могу сказать, что не хотела принимать алиментов. Я просто устроилась на работу, как обычная молодая девушка. К сожалению, я уже была не прежней девушкой, а разведенной женщиной, то есть в глазах мужчин ни рыба ни мясо.

– Я понимаю вас, – сказал Мейсон.

– Несмотря на это, – продолжила она, – Норберт и я установили очень интимные отношения и ценили друг друга. Я чувствовала, что он готов предложить мне выйти за него замуж… И вдруг Лоринг Карсон вмешался со своим детективом! Я не знаю, идиот этот детектив или нет, но я уверена в том, что Лоринг Карсон – негодяй высшего класса! Теперь Норберт чувствует себя осмеянным…

– И он отказался поддерживать отношения с вами? – спросил адвокат.

– Нет! Наоборот! Он звонит мне два или три раза в день для того, чтобы предложить мне выйти за него замуж, но я сразу же вешаю трубку.

– Почему же?

– Почему?! Да потому, что он считает, что скомпрометировал меня в глазах света и что должен все исправить! Я уже не девочка, чтобы выходить замуж на таких условиях. Но что касается Лоринга Карсона, то пусть с ним произойдет все, чего я ему желаю! – Молодая женщина яростно дернула головой, однако понемногу успокоилась и сменила тон. – Извините… Я не подумала, приятно вам выслушивать мои излияния или нет, но мне стало легче, когда я избавилась от яда. Теперь я могу спросить, что привело вас ко мне?

– Вы нисколько не обидели меня, – галантно заверил ее адвокат. – Что касается моего визита, то я пришел, чтобы избавить вас от лишних неприятностей.

– Каким образом?

– Процесс, который я возбуждаю против Лоринга Карсона от имени моего клиента, пресса наверняка не обойдет вниманием. Надо сказать, процесс обещает быть весьма зрелищным. Я не знаю, в курсе ли вы сделки, заключенной между Лорингом Карсоном и моим клиентом, Морли Иденом?

Так как молодая женщина отрицательно покачала головой, Мейсон кратко рассказал ей об этом деле, объяснив тактику судьи Гудвина, который хотел подтолкнуть Морли Идена к действию, надеясь таким образом исправить несправедливость по отношению к Вивиан Карсон.

– Тактика достаточно иезуитская, – прокомментировал Мейсон, – но, прибегая к ней, судья Гудвин, кажется, забыл об одном…

– О чем же?

– О последствиях, которые эта тактика будет иметь для вас, миссис Палмер.

– Каких последствиях? – спросила она озабоченно.

– В результате процесса, который я начну, – сказал адвокат, – журналисты вновь возьмутся за ошибку, совершенную детективом Лоринга Карсона.

– Я лично полагаю, – заявила Надин Палмер, – что не было никакой ошибки и что все это было подстроено специально!

– Вопрос в данный момент не в этом, – терпеливо разъяснил Мейсон. – Самое главное, что пресса снова заговорит об этом деле.

Казалось, молодая женщина только сейчас поняла, что все это для нее означает.

– Вы хотите сказать, – выдавила она, – что мои уик-энды с Норбертом… мотели… Что все повторится снова?

Мейсон кивнул головой.

– О! Бог мой!.. – простонала молодая женщина в отчаянии.

– Вот почему я пришел к вам. Я предлагаю вам на выбор два выхода из создавшегося положения: либо вы соглашаетесь принять прессу и в этом случае передадите журналистам написанное вами заявление, чтобы ваши слова не были извращены…

– Либо?..

– Либо вы предпочтете вообще не встречаться с прессой, – сказал Мейсон. – Вы исчезнете так, чтобы журналисты не смогли вас найти.

Молодая женщина поразмышляла несколько секунд, потом посмотрела на адвоката и спросила:

– Когда все это начнется?

– Весьма вероятно, что уже через час, – ответил Мейсон посмотрев на часы.

– Тогда я последую вашему совету исчезнуть! – решила она.

– Я всего лишь указал вам возможные пути, так как не имею права советовать. У меня уже есть клиент, интересы которого я должен защищать в этом деле.

– Как бы то ни было, мне нравится этот совет. И я не желаю терять ни минуты! Я собираюсь выйти вместе с вами, мистер Мейсон. Тогда вы сможете подбросить меня в центр. – Она прошла в соседнюю комнату и сказала, закрывая дверь: – Я прошу вас немного подождать, я только оденусь и брошу вещи в чемодан.

Оставшись один, адвокат снова посмотрел на часы, нахмурил брови и полез в карман за сигаретами, чтобы скоротать время. Однако вытащил лишь пустую пачку.

– У вас есть сигареты, миссис Палмер? – крикнул он, чтобы она услышала по ту сторону двери.

– У меня есть пачка в моей сумке… на столе! – крикнула она в ответ.

Сумка была открыта, и Мейсон заметил там пачку сигарет. Он вытащил одну и щелкнул зажигалкой, но озадаченно остановился, почувствовав, что сигарета влажная.

Дверь соседней комнаты резко открылась, и на пороге появилась Надин Палмер в неглиже. Полы ее пеньюара распахнулись, открыв, что она не обременяет себя излишком белья.

– Держите, – сказала она, быстрым движением выхватывая сумочку у него из рук.

Она протянула пачку Мейсону, который взял ее, предварительно спрятав первую сигарету в карман пиджака.

– Спасибо, – несколько смущенно пробормотал адвокат.

– Я должна была бы попросить вас закрыть глаза! – с легким смешком воскликнула молодая женщина, запахивая полы пеньюара. Она бросила сумочку обратно на стол и, скрывшись в другой комнате, пообещала: – Я буду готова через минуту. Вам нужно будет лишь подбросить меня к ближайшей автобусной остановке.

Дверь за ней захлопнулась. Мейсон снова щелкнул зажигалкой, сигарета была сухой. Сумочка осталась открытой. Мейсон заметил пачку на том же месте, где она находилась и в прошлый раз. Но когда он проверил содержимое пачки, то обнаружил, что все сигареты совершенно сухие.

Сбитый с толку адвокат пощупал ту, которая находилась у него в кармане, и убедился, что сигарета влажная. Он решил не ломать голову над проблемами, которые не имеют для него никакого значения, и стал ожидать молодую женщину.

Сигарета еще не была докурена, когда Надин Палмер вышла, одетая в элегантный костюм и держа в одной руке саквояж, а в другой маленький чемодан, который Мейсон поторопился у нее взять.

– В какую сторону вы поедете, мистер Мейсон? – поинтересовалась она.

– Я отправляюсь к своему клиенту, Морли Идену. Карсон построил ему дом на участке, который Иден купил у него же.

Несколько растерявшись от такого ответа, она сказала:

– Тогда просто оставьте меня на первой же попавшейся автобусной остановке. Самое главное, чтобы я не отправилась отсюда на такси, тогда журналисты не смогут меня разыскать.

– Если я вас правильно понял, вы не хотели считаться женой Норберта Дженнингса и потому в мотелях записывались под своим настоящим именем. Другое дело, что детектив решил, будто это имя было использовано Вивиан Карсон.

– О, с этой стороны все было в порядке. Но тем не менее я проводила уик-энды в мотеле с мужчиной… Я уже говорила – разведенная женщина представляет лакомый кусочек для проклятых досужих языков. Мы идем?

Они добрались до лифта, затем спустились вниз. Когда адвокат придерживал перед Надин Палмер дверцу машины, он заметил, что она бросила обеспокоенный взгляд поверх его плеча. Спустя мгновение она заняла место внутри машины.

– Большое спасибо, мистер Мейсон, – сказала Надин, когда адвокат уселся за руль. – Вы мне действительно оказали огромную услугу. Может быть, даже большую, чем вы думаете.

– Я считаю, что судья Гудвин заботится исключительно о Вивиан Карсон, и мне хотелось исправить это, поскольку считаю, что вы бо́льшая жертва интриг Карсона, чем его жена.

– Нет, не в глазах света! – с горечью поправила молодая женщина. – Вы забываете, что я действительно много раз проводила уик-энды в компании Норберта Дженнингса.

– Где, если не секрет? – спросил адвокат, трогая автомобиль с места.

– Боюсь, вы все сможете узнать в ближайшее время из газет. Конечно, я проявила неосторожность. Но разве я могла предположить, что какой-то детектив ни с того ни с сего начнет следить за мной и записывать все, что я делаю?

– Это так ужасно – то, что вы делали?

– Все зависит от того, как на это посмотреть. После того как Норберт сводил меня в один из ночных клубов Лас-Вегаса, он зашел в мою комнату, мы болтали и выпили по стаканчику спиртного. Это, должно быть, продолжалось около двух часов, и шел третий час ночи, когда Норберт покинул мой номер. И конечно, наш славный детектив был занят тем, что вел подробный хронометраж, делая из этого выводы, которые вы можете себе представить!

Продолжая следить за дорогой, Мейсон спросил:

– Может быть, вы случайно знаете в Лас-Вегасе некую Женевьеву Хайд?

– А что?

– Кажется, она была любовницей Лоринга Карсона и в этом качестве может иметь для меня некоторое значение.

Молодая женщина нахмурилась:

– Нет, мне кажется, я не слышала такого имени. Но мне приходилось разговаривать со многими в заведениях Лас-Вегаса, не спрашивая их имен. Я часто бывала в Лас-Вегасе.

– С мистером Дженнингсом?

– С ним тоже, но не всегда. Я очень люблю Лас-Вегас, люблю его оживление, эти световые рекламы… И скажу вам откровенно, мистер Мейсон, я люблю игру.

– Вам приходилось приезжать в Лас-Вегас одной?

– Нет, никогда. Я часто приезжала с подругами или с кем-нибудь из мужчин, которые ухаживали за мной, как это было с Норбертом Дженнингсом. Когда работаешь, чтобы иметь средства на жизнь, и любишь играть, довольно приятно находиться рядом с кем-нибудь, кто способен снабжать тебя фишками…

Так как она не закончила фразу, Мейсон спросил:

– Вы сказали, что отказались от алиментов. Могу я поинтересоваться, на что вы живете?..

Вместо того чтобы ответить, она торопливо воскликнула, указывая пальцем:

– Я вижу вон там стоянку такси! Если вы меня высадите там, мистер Мейсон, то я доеду до автобусного вокзала. Такси, такси! – закричала она, опуская оконное стекло.

Пока Мейсон подруливал к стоянке, водитель такси поспешил выйти из машины, чтобы взять у пассажирки багаж.

– Огромное спасибо, мистер Мейсон, – сказала на прощанье Надин Палмер.

Она послала ему воздушный поцелуй и поспешила сесть в такси, потому что машины, стоявшие за автомобилем Мейсона, стали издавать нетерпеливые гудки.


Читать далее

Фрагмент для ознакомления предоставлен магазином LitRes.ru Купить полную версию
Эрл Стенли Гарднер. Дело женщины за колючей проволокой
Глава 1 04.08.16
Глава 2 04.08.16
Глава 3 04.08.16
Глава 4 04.08.16
Глава 5 04.08.16
Глава 6 04.08.16
Глава 5

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть