Глава 4

Онлайн чтение книги Дело мифических обезьян
Глава 4

– Одна очень перепуганная и возбужденная особа желает переговорить с тобой по делу чрезвычайной важности, шеф, – сказала Перри Мейсону его секретарша Делла Стрит.

Тот приподнял брови.

– Ее зовут Глэдис Дойл, – продолжала Делла. – Она работает секретарем и делопроизводителем у мисс Мовис Нилс Мид. Ты, наверное, помнишь, что мисс Мид написала роман «Уничтожьте этого человека», бестселлер года.

– Да, да, – сказал Мейсон, – каша из высоконравственных рассуждений и откровенной грязи. Обычно именно такие романы и становятся бестселлерами… Ты говоришь, она выглядит очень взволнованной?

– Это еще мягко сказано. Кажется, она возвращалась под дождем с какой-то прогулки, но вместо этого попала сюда.

– Сколько ей лет?

– Года двадцать два – двадцать три, миловидная, с хорошей фигуркой.

– Я хочу ее видеть, – решил адвокат.

Делла улыбнулась.

– Не потому, что она миловидная, а потому, что она взволнована, – подчеркнул Мейсон. – И, судя по твоему замечанию, она даже не переоделась. Если девушка решается побеспокоить адвоката в таком виде, значит, у нее имеются для этого веские основания.

– Ты прав, – согласилась Делла. – В таком случае я приглашу ее.

Она вышла в приемную и вскоре вернулась вместе с Глэдис Дойл.

– Доброе утро, мисс Дойл, – сказал Мейсон. – Мисс Стрит сказала мне, что у вас ко мне дело чрезвычайной важности.

Та кивнула.

– Вы можете вкратце изложить его мне? – спросил Мейсон. – Тогда я решу, смогу ли чем-нибудь помочь вам. И если да – вы расскажете мне все подробнее.

– Я отправилась на уик-энд покататься на лыжах, – начала Глэдис Дойл, – и была там с человеком, которого почти не знала. Собственно, это было скорее поручением моей хозяйки, мисс Мид.

– А потом вы вернулись домой? – спросил адвокат, глядя на грязь, присохшую к обуви Глэдис.

Девушка покачала головой.

– Я хотела вернуться более коротким путем, но моя машина застряла в грязи. Неподалеку от того места есть коттедж, дома был молодой человек. Лет двадцати восьми или что-то около того. Вид его не внушал подозрений… Мне пришлось заночевать в этом коттедже.

Мейсон приподнял брови:

– Вы были там вдвоем?

– Да… У меня не было выхода.

– Мне кажется, вам лучше обратиться в полицию.

– Прошу вас, выслушайте меня до конца, – попросила она. – Он настоял, чтобы я легла спать в одной из двух спален и заперла за собой дверь. Утром, когда я проснулась, не увидела его ни в гостиной, ни на кухне. Я выглянула наружу позвать его. Потом открыла дверь в другую спальню и заглянула туда. И там… и там я увидела, что на полу лежит мертвый человек.

– Тот самый, который приютил вас в коттедже?

Глэдис покачала головой.

– Нет, это был кто-то другой. Я… расскажу вам только о самом главном и важном, мистер Мейсон, если вы позволите?

– Разумеется.

Адвокат не скрывал своей заинтересованности.

– Я помчалась обратно по дороге, вряд ли сознавая, что делаю. Свою машину я оставила накануне застрявшей в грязи. Когда я добежала до машины, то увидела, что она уже вытянута из грязи и даже развернута в обратную сторону. Кто бы это ни сделал, но ему пришлось здорово поработать, чтобы вытащить ее на сухое место. Ключи зажигания находились на месте. Короче говоря, все было готово – садись и поезжай.

– Что вы сделали? – спросил Мейсон.

– Села за руль и поехала.

– Вы уверены, что тот человек умер?

– Цвет его лица… Окоченевшее тело и… кровь на полу. Я присела на корточки, чтобы пощупать его пульс…

– Вы сказали – кровь? – перебил ее адвокат.

Она снова кивнула.

– Продолжайте. Что вы сделали дальше? Сразу поехали ко мне?

– Нет. Сначала я вернулась в квартиру мисс Мид, у которой служу.

Мейсон кивнул.

– Дома был настоящий хаос, мистер Мейсон. Все ящики выдвинуты, одежда разбросана. На полу валялись бумаги. Я вообще никогда не видела подобного беспорядка.

– А сама мисс Мид?

Глэдис покачала головой.

– Ее нигде не было… И тогда я вспомнила ее слова. Она говорила, что если когда-нибудь попадет в беду, то обязательно обратится к вам и вы ей поможете. Сейчас в беду попала я. И вот я здесь.

– Да, кажется, вы и вправду попали в неприятную историю, – согласился Мейсон. – Но прежде чем звонить в полицию, нам нужно уточнить все подробности. Почему вы не вызвали блюстителей порядка, как только обнаружили труп? Точнее, как только выбрались из тех мест?

– Потому что я сразу поняла, в какое положение попала. Я не хочу, чтобы кто-нибудь узнал, что я провела ночь в этом доме.

– Почему?

– Прежде всего из-за своей репутации. И из-за неправдоподобности случившегося. Я даже не знаю фамилии этого человека. Он назвал себя Джоном. Вот и все, что я знаю. По всей видимости, этот труп уже лежал в спальне, когда я появилась в коттедже. И ясно как божий день, что Джон знал об этом. Вот почему я почувствовала, что мое присутствие нежелательно и что он хочет от меня избавиться.

– Вы говорили, что дверь вашей спальни закрывалась на задвижку?

– Да.

– И вы, конечно, заперлись, прежде чем лечь спать?

Она покраснела, а потом внезапно рассмеялась.

– Полагаю, что адвокату нужно рассказывать правду?

– Непременно.

– По правде говоря, я этого не сделала. Проснувшись ночью, я вспомнила, что дверь осталась незапертой, но подумала, что теперь это уже не имеет значения, и не стала подниматься. Но теперь мне кажется, что я забыла запереться не случайно.

– Вы намекаете на то, что…

– Боже упаси, нет, конечно! Просто тот человек держался так равнодушно, так явно мной пренебрегал, что мне захотелось поставить его на место. Понимаете, для моего самолюбия была невыносима мысль, что он никак не пытается заигрывать со мной. Я знаю себе цену и считаю, что безобразной меня никак не назовешь. У меня хорошая фигура, и я не старуха. Более того, я почти уверена, что он подглядывал за мной в окно спальни. Так что если он видел меня обнаженной, потом, войдя в дом, выяснил, что на мне ничего нет, кроме одеяла, и после этого даже не попытался как-то поухаживать за мной, то, вероятно, обида или даже злость заставили меня не запирать дверь на задвижку… Другими словами, я хотела ввести его в искушение.

Мейсон задумчиво посмотрел на нее.

– Это сущая правда, – сказала она, – и я бы никому этого не рассказала, но вы – адвокат.

– И этот Джек или Джон не проявил никакой инициативы? – спросил Мейсон.

– Никакой. Его поведение в известном смысле показалось мне даже ненормальным… Вы понимаете, что я имею в виду? Возможно, конечно, что в тот момент у меня был не слишком привлекательный вид…

– Значит, никакой инициативы?

– Абсолютно! А такое… такая реакция показалась мне довольно необычной.

– Значит, вы обиделись?

– Ну-у…

– Вас можно понять, – довольно сухо сказал Мейсон.

– В гостиной я сидела, плотно закутавшись в одеяло, – продолжала Глэдис, – и старалась, чтобы и мизинца не было видно. Я, конечно, не была уверена, что останусь хозяйкой положения, и понимала, что мне, быть может, придется за себя постоять. Но и выбора у меня не было – не мокнуть же всю ночь под дождем. Однако вопреки всем моим ожиданиям он просто-напросто отослал меня спать. И я предполагаю, что после того, как я ушла в спальню, он отправился к моей машине и вытащил ее каким-то образом из грязи. Не представляю, как это ему удалось… Короче говоря, всем своим поведением он старался показать, что в моих же интересах не знать ничего, что творится в этом доме. Мне он говорил, что у него нет машины, но наверняка он не мог уйти пешком. Кроме того, я почти уверена, что слышала на рассвете, когда ненадолго проснулась, шум мотора… Вот почему я думаю, что он доехал до моей машины на своем автомобиле, вытащил ее из грязи и отбуксировал туда, где ее можно было развернуть, – одним словом, сделал все, чтобы я смогла уехать без задержки.

– Ваша машина была на том же месте, где вы бросили ее вечером?

– Нет.

– Занятно. Насколько я понял, вы забуксовали на спуске. Интересно, как же он вытащил машину наверх?

– Скорее всего, у него джип, к тому же он наверняка отлично умеет водить машину в горах. Знаете, у него такой вид, будто ему все по плечу…

– Вы не обратили внимания, на земле не было следов машины? Я имею в виду сегодняшнее утро.

– Я вообще ничего не видела, мистер Мейсон. Я выскочила из дома как безумная… А потом еще этот разгром в квартире мисс Мид. Наверняка там кто-то что-то искал. Одежда из шкафов вышвырнута, все ящики выдвинуты, бумаги разбросаны. Можно подумать, что по квартире пронесся смерч.

– Вы можете точно сказать, где находится этот коттедж? – спросил Мейсон.

– Да. Я по памяти нарисовала план. Вот он. Я выехала из «Саммит-Инн» и свернула в этот проулок… Про эту дорогу мне рассказала мисс Мид.

Мейсон взял в руки план.

– Расскажите-ка поподробнее об этой Мовис Мид, о ваших обязанностях у нее в доме и об уик-энде, который вы провели в «Саммит-Инн».

Глэдис Дойл начала рассказывать.

– Ну, хорошо… – сказал Мейсон, когда она закончила. – У вас дома есть еще какая-нибудь одежда?

– Да, конечно. Я была не в силах переодеться, когда увидела этот хаос… Мельком взглянула на то, что творится в комнатах, и сразу к вам.

– Возвращайтесь туда и переоденьтесь… Нет, одну минуту… Сообщите мисс Стрит, какой размер вы носите. Возможно, новая одежда будет не так элегантна, но… У вас есть деньги или текущий счет в каком-нибудь магазине?

– У меня есть деньги.

– Прекрасно. Короче, вам нужно переодеться. Но я бы предпочел, чтобы вы сами не ходили по магазинам. Подождите минуточку, Делла подберет вам все, что нужно, у нее наверняка найдется подходящая одежда, которую она сможет вам одолжить. У вас почти одинаковые фигуры. Итак, переоденьтесь, отправляйтесь обратно к мисс Мид, позвоните управляющему и сообщите, что в доме ужасный беспорядок. Может, что-то вывело мисс Мид из равновесия и она сама раскидала вещи. Вы, конечно, в этом не уверены, но тот факт, что ее самой нет дома, вызывает у вас беспокойство… Она должна была быть дома?

– Почти наверняка. Она говорила мне, что у нее для меня в понедельник будет важное задание.

– Ясно, – кивнул Мейсон. – Присядьте на минутку.

Адвокат снял трубку и позвонил в полицейское управление лейтенанту Трэггу. Когда тот снял трубку, Мейсон сказал:

– Лейтенант, с вами говорит Перри Мейсон. Вы сотрудничаете с властями графства?

– Разумеется, мы работаем рука об руку… А в чем дело, вы опять нашли труп?

– Вот именно, – коротко ответил Мейсон.

– Вы их что, коллекционируете? – сухо спросил Трэгг. – Иногда у меня появляется желание составить специальную таблицу, которая бы наглядно показывала, в скольких случаях первым обнаружили труп вы…

– На этот раз труп обнаружил не я, – ответил Мейсон, – даже еще не видел его.

– Вот как?

– Давайте действовать вместе. Надеюсь, вы не против. И в качестве жеста доброй воли сообщаю, что в коттедже неподалеку от каньона Пайн-Глен, у самой дороги, ведущей в «Саммит-Инн», находится труп мужчины, а у меня сидит клиент, интересы которого я собираюсь представлять.

– Вы собираетесь сообщить полиции все факты? – спросил Трэгг.

– Вы сами являетесь представителем полиции, лейтенант. Поэтому я не считаю необходимым связываться с полицейским участком, а сообщаю известные мне сведения вам.

– То же самое относится и к вашему клиенту?

– Я не собираюсь докладывать о нем кому-либо.

– И это вы называете сотрудничеством? – возмутился Трэгг.

– Почему нет?

– Жаль, что в данный момент я не могу видеть ваше лицо, Мейсон. Толкуя о сотрудничестве, вы в действительности желаете взять меня за горло.

– Никоим образом, – спокойно ответил Мейсон. – Я сообщил вам все, что знаю сам.

Какое-то время царило молчание. Наконец Трэгг спросил:

– Где находится этот коттедж?

– Возьмите карандаш, лейтенант. Я вам подробно объясню, как туда проехать.

Снова секундное молчание, потом в трубке послышалось:

– Записываю.

Мейсон объяснил, по какой дороге следует ехать.

– Как могло случиться, что ваш клиент знает об этом убийстве, Мейсон? – поинтересовался Трэгг.

– Этого я не могу сказать, лейтенант.

– Тогда вам придется объяснить это в суде!

– Хорошо, в суде так в суде…

– И вы должны будете дать свидетельские показания под присягой.

– Вот тут вы ошибаетесь, – рассмеялся Мейсон. – К присяге меня приведут, а отвечать не заставят, поскольку есть закон о профессиональной тайне. У меня имеются определенные привилегии.

Трэгг на минуту замолчал, потом сказал:

– Ладно, мы наведаемся в этот коттедж. – И повесил трубку.

Мейсон повернулся к Глэдис.

– Ну вот, – сказал он, – теперь, если вас спросят об урагане, пронесшемся по квартире мисс Мид, вы скажете им, что когда вы вошли туда, все так и было. Если вас, к примеру, спросят, где вы были или когда вернулись, скажите им правду. А потом вы сразу ушли, чтобы разыскать мисс Мид. Не упоминайте, куда вы ходили на самом деле. Скажите, что искали человека, который мог бы вам подсказать, где можно ее найти. После этого вы заявите полиции, что отказываетесь давать какие-либо показания или делать заявления, пока не свяжетесь с хозяйкой. До этого вы можете лишь сказать, что в конце недели получили от нее конфиденциальное поручение. Если они станут настаивать, перейдите в наступление. Смело заявляйте, что они должны заниматься поисками мисс Мид, а не совать нос в ее личные дела.

– И мне не стоит упоминать ни о «Саммит-Инн», ни об убийстве?

– Боже ты мой, нет, конечно. И вообще советую вам забыть слово «убийство». Ведь это могло быть и самоубийство.


Читать далее

Фрагмент для ознакомления предоставлен магазином LitRes.ru Купить полную версию
Эрл Стенли Гарднер. Дело о мифических обезьянах
Глава 1 04.08.16
Глава 2 04.08.16
Глава 3 04.08.16
Глава 4 04.08.16
Глава 5 04.08.16
Глава 6 04.08.16
Глава 4

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть