Глава 5

Онлайн чтение книги Дело небрежного купидона
Глава 5

В понедельник утром Мейсон вошел в свой кабинет и увидел, что Делла Стрит чем-то обеспокоена.

– Слышал восьмичасовые новости по радио? – спросила она.

– А надо было слушать? – поинтересовался Мейсон.

– Во всяком случае, для нас там было кое-что важное, – сказала Делла Стрит.

– Выкладывай!

– Окружной прокурор неожиданно отдал распоряжение об эксгумации тела Вильяма Харпера Ансона, который умер примерно тринадцать месяцев назад, предположительно от пищевого отравления. Диктор сообщил, что предварительное обследование указывает на присутствие в его организме мышьяка.

– О-о! – только и смог произнести Мейсон.

– И, – продолжала Делла Стрит, – как сказал диктор, в руках у прокуратуры имеются другие доказательства, которые ни полиция, ни окружной прокурор не соглашаются публиковать в прессе, не желая лишать обвиняемого шансов на справедливый и объективный суд.

– Обвиняемый? – спросил Мейсон. – А они сообщили имя предполагаемого обвиняемого?

– Нет.

– Это, – сказал адвокат, – явно как дважды два. С тем же успехом они могли заявить: «Из этических соображений мы не можем сообщить, что ордер выдан на арест вдовы погибшего, и поэтому не в состоянии предсказать последующее развитие событий в данном деле».

– Ты считаешь, – спросила Делла, – что они намерены выдать ордер на арест?

– В деле не может быть обвиняемого, – сказал Мейсон, – пока подозреваемого не поместят в камеру предварительного заключения.

Зазвонил телефон. Делла взяла трубку.

– Да, Герти? – приветливо сказала она. – Одну минутку. Соедини ее с кабинетом. Шеф будет с ней говорить… – Она повернулась к Мейсону: – Звонит Сельма Ансон. Страховой агент по фамилии Болтон явился к ней и требует, чтобы она сделала заявление о смерти мужа. В соответствии с вашими инструкциями ничего не говорить…

– Я сам с ней побеседую, – сказал Мейсон и взял трубку. – Алло, миссис Ансон?

– Да, мистер Мейсон?

– Мистер Болтон у вас?

– Да.

– Скажите ему, что вы сделаете заявление только в присутствии адвоката. Можете просто повторить мои слова.

Мейсон с минуту прислушивался, в трубке было ясно слышно, как миссис Ансон говорит: «Я буду делать заявления только в присутствии моего адвоката». Потом Сельма Ансон сказала:

– Мистер Болтон желает знать, можно ли ему поговорить с вами по телефону.

– Дайте ему трубку, – сказал Мейсон.

Раздавшийся в трубке голос был одновременно и вкрадчивым, и убедительным.

– Мистер Мейсон, – сказал он, – я представляю компанию «Двойное страхование от несчастных случаев».

– Ваше имя? – спросил Мейсон.

– Герман Дж. Болтон.

– Продолжайте.

– Мы проводим расследование обстоятельств смерти Вильяма Харпера Ансона, который был застрахован у нас.

– И что?

– Причина смерти, которая первоначально была указана во врачебном свидетельстве, – гастроэнтеритный приступ, вызванный пищевым отравлением с последующими осложнениями.

– Так, – сказал Мейсон, – и что?

– Страховая компания получила некоторую информацию, которая заставила всех насторожиться. Как я понимаю, труп сейчас эксгумирован, проведено предварительное патолого-анатомическое исследование, которое указывает на присутствие в организме покойного мышьяка. То есть имеет место самое настоящее мышьяковое отравление. В такой ситуации очень важно, чтобы мы выяснили как можно больше подробностей об обстоятельствах, при которых пища, которую до сих пор считали причиной отравления, была употреблена покойным.

– Я понял, – сказал Мейсон. – При чем здесь миссис Ансон?

– Я опрашивал нескольких человек, которые присутствовали на том роковом обеде, и получил довольно интересные заявления. Теперь я хочу получить заявление от Сельмы Ансон, вдовы покойного мистера Ансона. Но она отказалась отвечать на мои вопросы.

– Она отказалась? – переспросил Мейсон.

– Она отказалась делать какие-либо заявления в отсутствие ее адвоката.

– Но она не говорила вам, что вообще отказывается делать заявления?

– Я уже повторил, – пояснил Болтон, – что она отказалась делать заявление в отсутствие адвоката.

– Это вовсе не отказ отвечать на вопросы, – заметил Мейсон. – Если вы желаете задать тот или иной вопрос, вы можете приехать ко мне в офис вместе с миссис Ансон, и мы побеседуем.

– А не дает ли это повод предположить, что, если бы миссис Ансон действовала честно, она бы не стала упрямиться и откровенно поговорила бы с представителем страховой компании?

– Раз уж вы заговорили о честности, разрешите задать вам встречный вопрос: какие действия намеревается предпринять страховая компания?

– Что вы имеете в виду? Ваш вопрос мне непонятен. Я не знаю, намерена ли компания вообще что-либо предпринимать. В данный момент лишь проводится расследование.


Читать далее

Фрагмент для ознакомления предоставлен магазином LitRes.ru Купить полную версию
Эрл Стенли Гарднер. Дело небрежного купидона
Глава 1 04.08.16
Глава 2 04.08.16
Глава 3 04.08.16
Глава 4 04.08.16
Глава 5 04.08.16
Глава 5

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть