Глава 9

Онлайн чтение книги Дело нерешительной хостессы
Глава 9

Едва Мейсон вошел в свой кабинет, Делла почувствовала неладное.

— Что случилось, шеф? — настороженно спросила она. Адвокат сунул руки в карманы, прошелся по комнате и остановился, удрученно глядя в окно.

Делла приблизилась к нему, обняла и замерла, предлагая свое молчаливое участие.

Мейсон ласково похлопал ее по плечу.

— Плохи наши дела? — спросила она.

— Плохи.

Он отвернулся от окна, улыбнулся, взглянув в ее взволнованные глаза, и стал мерять шагами кабинет.

— Что, появился новый свидетель? — спросила Делла.

— Да, новый свидетель, и притом неприятнейший.

— Но ведь, в конце концов, шеф, факты от вас не зависят. Вы можете лишь добиваться для клиента наиболее мягкого приговора.

— Понимаю, — произнес Мейсон.

— Так что же произошло на сей раз?

— Полиция обнаружила автомобиль, которым, по ее мнению, Броган пользовался во время нападения. Автомобиль угнанный. Он был украден за пару часов до происшествия.

— И все?

— Этот угнанный автомобиль, — продолжал Мейсон, — оказался той же самой машиной, в багажнике которой убийца Дафны Хоуэлл перевез ее тело на парковочную площадку, где оно и было обнаружено. Что же касается убийства, то, хотя тело найдено утром четырнадцатого сентября, вскрытие показало, что смерть девушки наступила поздно вечером тринадцатого. Полиция сейчас располагает показаниями свидетельницы, которая опознала этот автомобиль и его водителя. — Опознала водителя?!

— Альберта Брогана.

— Боже праведный! — воскликнула Делла и опустилась на стул словно подкошенная.

— Такие вот дела, — произнес Мейсон.

— Бедняжка Мэри… Она сейчас дожидается в приемной, чтобы рассказать вам, что произошло, когда она поднялась к Петти Кейлор. Шеф, у меня просто не хватит сил сообщить ей такую весть.

— И все-таки сообщить придется. Это уже есть в вечерних газетах.

— Жаль. Мэри такая милая девушка, — огорченно произнесла Делла.

Наступила пауза. Наконец Делла решилась нарушить молчание.

— Как же теперь обстоят наши дела? — спросила она.

— Все будет зависеть от опознания. Очевидно, в ближайшее время полиция попросит Марту Лавину и Родни Арчера опознать этот рыжий «шевроле», от чего те не смогут отказаться, ведь речь идет о расследовании убийства, — проговорил Мейсон, вышагивая по кабинету.

— Вы полагаете, что это действительно тот же самый автомобиль?

— Не знаю. Но когда эта парочка опознает его, он станет тем же самым автомобилем. В конце концов, Делла, один автомобиль не слишком сильно отличается от другого. Марта Лавина была довольно неопределенна на сей счет, но в показаниях Арчера он отчетливо фигурирует как рыжий «шеви» с помятым правым передним крылом. Я еще не прорабатывал с ним этот момент на перекрестном допросе, но теперь займусь им вплотную. Со своего места Арчер едва ли мог разглядеть правое переднее крыло.

— Кстати, он действительно заявил о помятом крыле еще до того, как в газетах появилось сообщение о рыжем «шевроле» в деле об убийстве Дафны Хоуэлл?

Мейсон утвердительно кивнул.

— Но это же ужасно, шеф! — воскликнула Делла. — Выходит, Броган и в самом деле… Боже, да иначе и быть не могло!

— Факты действительно выглядят неважно. Но долг адвоката — не отступать и сражаться до последнего.

— Ради спасения виновного?

— Нет, не ради спасения виновного, а ради торжества правосудия.

— У меня сейчас такое состояние, будто меня чем-то оглушили. Я уже ничего не понимаю. Это словно очнуться от дурного сна и обнаружить, что явь еще ужаснее, — произнесла Делла.

— Тогда давай проанализируем ситуацию, — сказал Мейсон. — Арчер и Марта Лавина указали на моего подзащитного как на грабителя. Результат же опознания ими автомобиля будет, на мой взгляд, далек от убедительности. На стоящую в стороне машину редко обращают внимание.

— Да, пожалуй, вы правы.

— Однако в тот момент, когда Дженис Клабб заявит, что убийца Дафны Хоуэлл находился за рулем такого же «шевроле», положение изменится.

— Но ведь свидетельница опознала и самого Альберта Брогана как водителя машины!

— Возможно ситуация станет яснее, если рассуждать следующим образом: Арчер и Марта Лавина опознали подсудимого однозначно и уверенно. Опознание ими машины играет второстепенную роль. Дженис Клабб, наоборот, опознала автомобиль уверенно, а опознание ею водителя носит сопутствующий характер. То есть, иными словами, если опознание машины Мартой Лавиной и Родни Арчером ошибочно, а вероятность этого достаточно велика, то тогда опознание Альберта Брогана, как водителя машины, фигурирующей в деле об убийстве, сделанное Дженис Клабб, тем более может оказаться ошибочным, ибо она находится под воздействием того факта, что Арчер и Лавина еще до нее опознали в нем водителя того же самого «шевроле».

— Как ни верти, положение остается бедственным, — заметила Делла.

Мейсон кивнул:

— Это означает, что нам крайне необходимо выяснить, кого пытается выгородить Марта Лавина и как случилось, что Инес Кейлор, исчезнув вчера из юридической библиотеки, полностью переменила свою позицию по отношению к делу.

— Вы считаете, что существуют две сестры Кейлор?

— Пока сложно сказать, но мы обязаны исследовать каждый возможный вариант. Если Альберта Брогана признают виновным в грабеже, его шансы в деле об убийстве превратятся практически в ничто. Другими словами, борьба за его жизнь идет именно сейчас.

— А что мы скажем Мэри?

— Мы подготовим ее постепенно, и прежде чем сообщить подробности, сами постараемся разузнать о событиях побольше.

— Она хочет рассказать о том, что произошло в квартире Кейлор.

— Хорошо, — сказал Мейсон. — Пригласи ее сюда.

Вошедшая в кабинет Мейсона Мэри Броган была настолько поглощена пережитыми недавно событиями, что совершенно не заметила наполнявшую офис атмосферу натянутости и подавленности.

— Господи, ну и дела! — воскликнула она. — Мне только и оставалось, что стоять там с открытым ртом, словно дурочке!

— Расскажите нам все подробно, — попросил Мейсон.

— Когда я постучала, — начала Мэри, — эта женщина подошла к двери и приоткрыла ее на щелочку. Дверь была на цепочке. Я сказала, что хотела бы войти и поговорить с ней. Я сказала, что мне не нужно ничего, кроме правды, что я взываю к ее сердцу и хочу…

— Что сказали вы, значения не имеет, — перебил Мейсон. — Что сказала она, что она сделала?

— Она сказала: «У меня нет больше сил выносить эту травлю. Стойте, и я покажу вам, до чего вы меня довели!» На какое-то время она покинула меня, но скоро вернулась с коричневым пузырьком. Она сложила левую ладонь лодочкой и высыпала в нее из пузырька горку таблеток. Боже, их было, наверное, штук двадцать или тридцать! Потом она закинула всю горсть в рот и принялась хрустеть ими. Никогда не забуду вид этой женщины, этот безумный, дикий взгляд ее глаз, эти раздутые таблетками щеки, их хруст на ее зубах и губы в белом налете порошка. А потом она убежала прочь, вернулась со стаканом воды и стала глотать их, давясь и пытаясь произнести что-то вроде: «Смотри, до чего вы меня довели», но слова выходили очень неразборчиво.

— И тогда вы побежали вниз и позвонили Дрейку? — спросил Мейсон.

— Да. Я не знала, что еще можно сделать. Я была в шоке. Мистер Дрейк успокоил меня и сказал, что обо всем позаботится, что мне лучше вернуться назад к мисс Стрит и что если станет известно, будто я довела девушку до самоубийства, то это может иметь неблагоприятные последствия, и такая шумиха нежелательным образом отразится на деле дяди Альберта.

Мейсон кивнул.

— И как я теперь поняла, «скорая» приехала, забрала ее, и затем она просто исчезла, — сказала Мэри.

— Нам не удалось пока выяснить, в какую больницу ее доставили.

— А что это за сообщение в вечерней газете о предъявлении дяде Альберту обвинения в убийстве?

— Это одни слова, — отмахнулся Мейсон.

— Там говорится, хотя имя дядя открыто и не названо, будто свидетельница по делу об убийстве Дафны Хоуэлл дала на опознании утвердительный ответ и что человек, которого она опознала, в настоящее время является обвиняемым на процессе, проходящем под председательством судьи Игана, что приговор ему будет вынесен в понедельник и что власти решили дождаться окончания этого разбирательства, прежде чем выдвигать против него новое обвинение.

Мейсон кивнул.

— Будь я плаксой, — сказала Мэри Броган, — я бы сейчас залила вам слезами весь стол. Но я буду драться! Я же знаю, что за всю свою жизнь дядя Альберт никого не ограбил, и совершенно уверена, что он никогда даже не помышлял об убийстве. Да он мухи не обидит! Эти обвинения — самая отвратительная, гадкая, глупая ложь, которую я когда-либо слышала!

— Говорите, говорите, Мэри. Вам необходимо высказать все, что у вас на душе.

— Дело не в том, что у меня на душе, а в той ответственности, которая лежит на ваших плечах, мистер Мейсон. Я… я раньше никогда и не подозревала, как много зависит от адвоката. Кажется, я сейчас все-таки заплачу.

Она сощурила глаза, достала из сумочки носовой платочек и произнесла:

— Нет, как бы не так! Я буду драться.

— Так-то оно лучше, — проговорил Мейсон.

— Но нам же нечем сражаться, у нас нет оружия. Присяжные прочтут заметку в газете и решат, что дядя Альберт — закоренелый убийца… Почему присяжных не изолировали? Они ведь не должны читать газет.

— Подразумевается, что они воздерживаются от чтения местной прессы, в частности от чтения уголовной хроники.

— Ха! — воскликнула девушка.

— Да если бы я была присяжным заседателем, то, увидев в газете что-либо относящееся к делу, уж конечно, прочла бы, и, думаю, любой другой поступил бы в такой ситуации точно так же.

— В понедельник я попытаюсь добиться признания дальнейшего разбирательства незаконным ввиду преждевременно допущенной огласки, — сказал Мейсон.

— И судья пойдет на это?

— Только не судья Иган. Он выговорит обвинению за утечку информации и потом скажет, что присяжные были проинструктированы не читать уголовной хроники, и дальше этого не двинется.

— Итак, в нашем распоряжении чуть больше суток. Можем мы предпринять хоть что-нибудь?

Мейсон кивнул:

— Я подозреваю, что существуют две девушки по фамилии Кейлор, вероятно сестры. Я сомневаюсь, что та Кейлор, с которой я разговаривал вчера вечером, и та, что исчезла из юридической библиотеки, — одно лицо. Очевидно, девушки обладают большим внешним сходством, достаточно сильным, чтобы сбить с толку детектива, пытающегося отыскать одну из них по фотографии.

— А есть способ проверить ваше предположение?

— Я предложил Полу Дрейку один вариант, — произнес Мейсон, — но Пол сказал, что он слишком рискован. Для выполнения задачи потребуется женщина. Крутящийся возле квартиры Кейлор мужчина слишком обратит на себя внимание соседей, а находчивая женщина сможет заявить, что она двоюродная сестра или сиделка Петти и что сама Петти сейчас в больнице и прислала ее забрать кое-какую одежду и вещи. Она смогла бы обследовать комнаты и снять попавшиеся отпечатки пальцев.

— А что мешает поручить это мне? — спросила Мэри. Мейсон посмотрел на нее и медленно произнес:

— Вообще-то ничто.

— Ну так за чем же дело стало?

Мейсон снял трубку и набрал номер телефона Дрейка.

— Зайди ко мне в кабинет, Пол. И захвати набор для снятия отпечатков пальцев, — попросил он.

— Что ты собираешься делать? — поинтересовался Дрейк.

— Тебе лучше оставаться в счастливом неведении. Надеюсь, ты ничего не имеешь против обучения одной особы технике снятия скрытых отпечатков пальцев?

— Нет.

— Тогда жду тебя.

Мейсон повесил трубку и сказал:

— В первом приближении, Мэри, ваше предложение выглядит заманчиво, но существует пара моментов, которые мне еще нужно продумать. Я не хочу, чтобы вы попали в беду.

— Я справлюсь, — заверила девушка. — Если там окажется консьержка или кто-то еще, я скажу, что я из больницы, что с Петти все будет хорошо, что она просто перенервничала, переволновалась и поэтому приняла слишком много снотворного. Я скажу, что ей придется пробыть в постели еще денька два-три и что она попросила меня зайти и забрать для нее кое-какую одежду. Я обойду квартиру с микроскопом, но добуду необходимые вам отпечатки, а если еще что-нибудь покажется интересным — положу в чемодан и принесу сюда.

Мейсон нахмурился, поднялся из-за стола, подошел к окну и замер, глубоко засунув руки в карманы.

— Нет, — сказал он, — вы не станете ничего оттуда брать. Только снимете отпечатки пальцев. Но и в этом случае вы будете подвергаться значительному риску.

— Определенная степень риска есть во всем, даже в повседневной жизни.

В дверь кабинета постучали. Делла впустила Дрейка.

— Итак, — проговорил Дрейк, раскрывая свой чемоданчик, — начинаем занятия курсов по снятию отпечатков пальцев. Надеюсь, Перри, ты не собираешься сам взяться за дело? Ты поставишь на карту больше, чем я.

— Кто это будет — не имеет значения, — ответил Мейсон. — Покажи нам, как это делается.

— Существуют два типа порошка, — начал Дрейк. — Они позволяют снимать все виды отпечатков, какие только могут встретиться. Требуется лишь определить, какого цвета порошок вам нужен. Естественно, цвет должен быть контрастирующим. Порошок наносится на поверхность вот этой верблюжьей кисточкой.

Дрейк подошел к двери, окунул кисточку в баночку с порошком и провел ею вверх-вниз по косяку.

— Я использую серебряный порошок, потому что в данном случае он даст мне наибольшую контрастность… Ага, здесь отпечаток! Теперь понятно, каким образом он был проявлен?

— Он выглядит просто скоплением концентрических линий, — заметила Делла Стрит.

— Большего и не требуется. Этого достаточно, чтобы идентифицировать человека.

— По такому малому количеству линий?

— Именно. Слушайте дальше. Итак, отпечаток проявлен. Теперь я беру кусочек скотча, который накладываю прямо на него и разглаживаю, прижимая пленку пальцем. Вот так. Затем подцепляю ее за край и отклеиваю.

— И отпечаток остается на пленке! — воскликнула Делла.

— Совершенно верно. Это и называется «снять отпечаток». Видите, он весь перешел на скотч. Теперь я беру черную карточку — я выбрал черную, потому что порошок был серебряным — и накладываю скотч на нее. Затем закрепляю концы ленты — и вот отпечаток готов. Он уже никуда от меня не денется.

— И это все? — спросила Мэри Броган.

— Да. Надо только выбирать те места, где отпечатки остались вероятнее всего. Потом, когда карточка будет готова, запишите на ее обратной стороне то место, где вы обнаружили отпечаток. Сделайте, если необходимо, небольшую схему. Например, на своей карточке я пишу: «Дверь кабинета Перри Мейсона. Отпечаток снят на высоте 1 м 35 см от пола, в 5,5 см от торца двери». Теперь я могу положить ее в чемоданчик и заняться поиском новых отпечатков.

— Это, похоже, не займет много времени, — взглянув на Мейсона, произнесла Мэри.

— Это не займет много времени, если вам будет везти и если вы будете знать, где искать, — уточнил Дрейк.

Мэри Броган взяла баночки с цветными порошками, кисточку, рулон скотча и сложила их в чемоданчик, принесенный Дрейком.

— Ну, до скорой встречи, — весело сказала она.

— Не торопитесь, — предостерег Мейсон. — Не полагайтесь на случай. Действуйте осмотрительно, Мэри.

— Предоставьте дело мне и не беспокойтесь, — ответила девушка.

Она пожала руку Делле Стрит, одарила Дрейка и Мейсона ослепительной улыбкой, и мгновением позже они уже слышали перестук по коридору ее высоких каблучков.

— Этой девочке смышленности не занимать, — произнес Дрейк. — Кажется, она знает, что делает.

— Что наиболее удачно выражается девизом: «Ни секунды покоя!» — добавил Мейсон.

— И все же я за нее волнуюсь, — сказала Делла. Мейсон кивнул:

— Ситуацию нельзя выпускать из-под контроля. Пол, сообщи наблюдающим за квартирой Кейлор агентам, что Мэри направляется к ним. Скажи своему человеку в отеле «Киноут», пусть внимательно все проверит и, если заметит что-либо подозрительное, остановит Мэри, прежде чем она войдет в дом.

— Хорошо, — сказал Дрейк. — Все будет в порядке, Перри. Не волнуйся. Я, право, сожалею, что тебе пришлось возиться с этим самому, но у меня просто не было женщины-агента, которой я мог бы спокойно доверить такое задание. У меня есть две довольно неплохие сборщицы информации, но они слишком осторожны, чтобы пойти на риск. Не исключено, что одна из них даже согласилась бы, но она имеет склонность болтать лишку. Очень многое поставлено на карту, Перри. Меня могут временно лишить лицензии или даже совсем отобрать ее, если…

— Я не виню тебя, Пол, — перебил Мейсон. — Я понимаю, в каком ты положении. Но мне нужно проверить свою догадку, и мне нужно сделать это до понедельника.

— В понедельник Брогану попытаются накрутить максимальный срок?

— В допустимых законом пределах, — твердо произнес адвокат. — Они будут добиваться признания его виновным. Если это произойдет — Броган погиб. Он не осмелится занять потом свидетельское место и отрицать выдвинутое против него обвинение в убийстве, но даже если и осмелится, они вытащат на свет его виновность в грабеже и выставят его закоренелым преступником.

— Как ни крути, результат остается прежним, — заключил Дрейк.

— Это и хуже всего, Пол. Мне просто необходимо уберечь Брогана от признания виновным в грабеже. От того, что произойдет в понедельник, зависит его жизнь.

— Я пойду займусь делами, Перри. Если что-нибудь потребуется, сразу же дай знать.

Дверь за детективом захлопнулась. Еще несколько секунд Мейсон и Делла Стрит сидели молча. Наконец Делла сказала:

— Похоже, налицо полная потеря энтузиазма со стороны Пола.

— Пожалуй, так, — согласился Мейсон.

— Однако не стоит его винить. Если бы не Мэри, наше настроение тоже было бы сейчас хуже некуда. Как-то не верится, что у такой милой девушки может быть дядя, способный на грабеж и тем более убийство.

— Я хочу найти повод вызвать ее в качестве свидетельницы. У меня есть надежда, что тогда у присяжных возникнут те же мысли, что и у тебя, Делла, — сказал адвокат.

Снова наступила пауза. Мейсон и Делла сидели, каждый погруженный в свои раздумья.

Адвокат встал и принялся вышагивать по кабинету. При звуке резкого, торопливого стука в дверь он замер и вопросительно взглянул на Деллу.

— Приоткрой сперва чуть-чуть, только чтобы увидеть, кто там, — предупредил он.

Делла подошла к двери, отворила ее на щелочку и вдруг, отступив в изумлении, произнесла:

— Господи! Мэри, что случилось?

Мэри Броган вошла в комнату, положила на стол чемоданчик, скинула шляпку и пальто и сказала:

— Кажется, мне лучше побыть пока здесь.

— Что произошло?

— Там в вестибюле какой-то крайне невинного вида тип проявил ко мне непонятный интерес и, похоже, возымел намерение за мной увязаться. Он старался держаться неприметно, но мне удалось перехватить его взгляд, и что-то в том, с какой поспешностью он отвернулся, удивило меня и… ну, так или иначе, я поняла, что он следит за мной.

— И как вы поступили?

— Зашла в аптеку на углу, купила пару пачек жевательной резинки, бумажные салфетки и зубную пасту, открыла чемоданчик и сложила купленное туда, будто специально для этой цели и брала его с собой, а потом, не подав тому типу виду, что заметила слежку, вернулась назад.

— Проклятье! — воскликнул Мейсон. — Удивительно, как они вас-то засекли?

— Но ведь сегодня утром я была в тюрьме у дяди Альберта.

— Да-да, наверно, именно там за вами и увязались. Но только зачем это могло понадобиться?

— Мне кажется, они решили вести наблюдение за всеми, кто имеет хоть какое-то отношение к делу. Видно, уж очень им хочется, чтобы дядю Альберта все-таки признали виновным, — сказала Мэри.

— Возможно, что так оно и есть, — согласился Мейсон. — Они добиваются осуждения дяди, потому что это даст им потом возможность «решить» дело об убийстве?

— И поэтому тоже. Им надо любым способом очернить его. Я рад, что вы вернулись. Если бы им удалось поймать вас в квартире Кейлор, это повлекло бы роковые последствия. В газеты попало бы уже ваше имя, что было бы нам сейчас совсем некстати.

— Я так и подумала. Я вернулась узнать, как мы теперь поступим.

— Я зайду к Полу и отменю свои указания. Я попросил его позвонить агентам, ведущим наблюдение за квартирой Петти Кейлор, и сообщить, что вы направляетесь туда. Теперь Пол должен передать им, что план сорвался, — сказал Мейсон.

— Что же мы будем делать? — спросила Делла.

— Вам обеим надо отсюда уйти. Вы, Мэри, покинете здание первой. Присмотритесь, последует ли за вами тот тип. Если да, то заставьте его за собой побегать, а когда он вас потеряет, направляйтесь к Делле домой. Ты, Делла, тоже можешь идти, а я еще побуду здесь, пока не удастся выяснить, куда же все-таки доставили нашу Петти Кейлор.

— Шеф, на сегодняшний вечер у меня нет никаких дел, — сказала Делла Стрит. — Я могу задержаться, если хотите.

— Спасибо, не стоит, — ответил Мейсон. — В данный момент тебе нечем мне помочь. Остается только ждать, что отыщутся какие-то новые ниточки. Поэтому я пытаюсь сейчас уцепиться за что-нибудь в любовных связях Арчера, занимаюсь личной жизнью Кейлор или, правильнее, по-видимому, сказать, — сестер Кейлор и собираю сведения о Марте Лавине. Бесполезно планировать сражение, если ничего не знаешь о неприятеле. Ну, девушки, теперь идите домой, а я отправлюсь к Дрейку.


Читать далее

Эрл Стенли Гарднер. «Дело нерешительной хостессы»
Глава 1 12.04.13
Глава 2 12.04.13
Глава 3 12.04.13
Глава 4 12.04.13
Глава 5 12.04.13
Глава 6 12.04.13
Глава 7 12.04.13
Глава 8 12.04.13
Глава 9 12.04.13
Глава 10 12.04.13
Глава 11 12.04.13
Глава 12 12.04.13
Глава 13 12.04.13
Глава 14 12.04.13
Глава 15 12.04.13
Глава 16 12.04.13
Глава 9

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть