Глава 11

Онлайн чтение книги Дело о нервном соучастнике
Глава 11

Перри Мейсон давил педаль газа, заставляя машину ползти вверх по крутому склону. Он остановился перед большим трехэтажным домом.

— Делла, ты побудь здесь, — сказал Мейсон. — Выключи двигатель. Прислушайся: я выстрелю два раза. Нажми на сигнал один раз, если услышишь один выстрел, и дважды — если два выстрела. Потом включи радио. Я снова выстрелю дважды. И ты снова мне просигналь в том же порядке.

Делла Стрит кивнула.

Мейсон достал из кармана отмычку.

— А как на это посмотрит полиция, — спросила Делла Стрит.

— На что?

— На отмычку, на проникновение в дом.

— Я держатель акций компании, которой принадлежит дом, — усмехнулся Мейсон. — Здесь даже Гамильтон Бюргер не придерется.

— Полиция больше не будет обыскивать это место?

— Нет. Они его хорошо прочесали. И нашли еще одну пулю.

— Правда? Где?

— Вчера, поздно ночью. Она застряла в южной стене дома, причем была выстрелена из того же пистолета.

— Вы мне не сказали.

— Я сам этого не знал до сегодняшнего утра.

— Теперь осталось найти еще одну пулю?

— Да. Две другие из патронов «петерс» уже найдены. А пуля «Ю.М.К.» — нет.

— Вы будете стрелять холостыми патронами?

— Да.

— От них будет такой же звук, как от боевых?

— Надеюсь, — сказал Мейсон. — Я не хочу, чтобы обнаружили еще пули. Для проверки мне хватит холостых.

— Что вы хотите доказать?

— Лжет мой клиент или нет.

— А если нет?

— Тогда хорошо.

— А если лжет?

— Тогда она по-прежнему мой клиент, — ответил Мейсон и начал орудовать отмычкой в дверном замке.

Мейсон прошел первый пролет, взглянул на мрачные комнаты, вдохнул затхлый воздух и начал подниматься по второму пролету. Затем остановился посредине и осмотрел красновато-коричневые потеки от впитавшейся в дерево крови — место, где тело Джорджа К. Латтса обнаружил его зять.

Мейсон поднялся на третий этаж, выглянул вниз из окна, посмотрел на то место, где в лучах солнца сиял дом Рокси Клаффин. Белая штукатурка, красная черепичная крыша, голубой бассейн, огороженный внутренний дворик, зеленый кустарник и бархатные лужайки.

Роскошь этого места резко контрастировала с неокрашенной дощатой будкой подрядчика у подножия склона, откуда вывозилась земля.

Повернувшись спиной к окну, Мейсон достал пистолет тридцать восьмого калибра и дважды нажал на спуск. Звуки выстрелов эхом разнеслись по дому. Снизу раздался сигнал автомобиля. Через секунду послышался еще один сигнал.

Мейсон подождал минуту, затем поднял пистолет и снова выстрелил два раза. На этот раз автомобильного сигнала не последовало.

Положив пистолет в карман, Мейсон спустился вниз по ступенькам.

— О'кей? — спросила Делла Стрит.

— О'кей, — ответил он. — Ты четко слышала выстрелы?

— Два выстрела слышала отчетливо. Потом не слышала ничего.

— Ты прислушивалась к следующим двум?

— Когда было включено радио, я откинулась назад и слушала радио, как это сделал бы любой человек.

— Ты громко его включила?

— Довольно громко. Не так, чтобы лопались барабанные перепонки, но достаточно громко.

— Другими словами, мы хотели дать нашему клиенту шанс?

— Ну… думаю, да.

— Нам нельзя так поступать, — сказал Мейсон. — Мы должны знать реальные факты.

Он сел рядом с Деллой Стрит, включил радио и настроил звук.

— Пусть остается так, Делла.

Мейсон снова поднялся по ступенькам, минуту обождал и дважды выстрелил. На этот раз снизу раздались два сигнала. Они были короткими, будто Делла Стрит нажимала на сигнал с неохотой.

Вздохнув, Мейсон спустился вниз. Делла Стрит сидела в машине со слезами на глазах.

Мейсон похлопал ее по плечу.

— Принимай это легче, Делла. Мне нужно было знать… Ну, все.

— Мне она нравится, шеф.

— Мне — тоже, но мы не можем управлять фактами.

— Полиция будет повторять этот эксперимент?

— Да, после того, как она расскажет свою историю. Ты не слышала выстрелов, когда радио работало громко?

— Нет.

— А услышала бы два последних, если бы не прислушивалась?

Она вытерла глаза:

— Я бы хотела ответить «нет», шеф, но ей это не поможет. Да, я их слышала очень ясно. Конечно, — добавила Делла, — она может сказать, что слушала по-настоящему шумную программу.

Мейсон печально кивнул:

— Я не хочу заставлять ее говорить что бы то ни было, Делла. Я лишь буду спрашивать ее.

— Радио не было включено, когда вы подъехали с Докси?

— Нет, она говорит, что выключила его, когда пошла в дом.

— А где машина сейчас? — спросила Делла Стрит. — Многое зависит от того, на какую станцию было настроено радио.

— Машина у полиции. Они делают запоздалую проверку на отпечатки пальцев.

— Нашли что-нибудь?

— Не говорят.

— И что нам теперь делать?

— Теперь, — сказал Мейсон, — полагаю, что мы готовы говорить с миссис Докси. Я хочу узнать, как она рассказала миссис Клаффин о том, что Сибил Харлан наняла меня, чтобы повредить делу.

— Как это было подло с ее стороны! Именно в тот момент, когда миссис Харлан решила, что ее муж вернулся к ней, что она поставила на место миссис Клаффин.

Мейсон кивнул.

— Шеф, предположим, что миссис Харлан говорит правду. Кто-то скрывался в доме, поджидая Латтса. Ведь вы знаете, что Латтс был ловким дельцом, и, конечно, были люди, которым он не нравился.

— Давай проанализируем, как это происходило, — сказал Мейсон. — Убийца выстрелил как минимум дважды. Одна пуля попала в грудь Латтсу с расстояния восемнадцать-двадцать дюймов, а другая пролетела мимо и застряла в стене. В каком порядке были сделаны выстрелы?

— Что вы имеете в виду?

— После того как выстрелить Латтсу в сердце с двадцати дюймов, — пояснил Мейсон, — убийца вряд ли стал бы стрелять второй раз, в стену, просто так.

Она кивнула.

— Поэтому, — продолжал Мейсон, — мы должны предположить, что первая пуля была предназначена Латтсу, но прошла мимо.

Делла Стрит снова кивнула.

— Итак, мы постараемся восстановить обстоятельства, при которых был сделан первый выстрел. По всей вероятности, Латтсу стреляли в спину.

— Почему вы так думаете?

— Думаю, что это логично. Не похоже, чтобы убийца вытащил пистолет, прицелился и выстрелил, когда Латтс стоял к нему лицом.

— Он, видимо, повернулся лицом к убийце после первого выстрела.

— Точно так, — подтвердил Мейсон. — Значит, первый раз стреляли ему в спину, но промахнулись. Латтс должен был повернуться на звук выстрела. Он увидел убийцу с пистолетом в руке. Теперь он мог сделать лишь две вещи: либо попытаться убежать, либо броситься на убийцу. Очевидно, он напал на стрелявшего.

— Как вы это объясните?

— Либо он напал на убийцу, либо убийца напал на него, — сказал Мейсон. — В первый раз нападавший не промахнулся бы с двадцати дюймов. Поэтому после первого выстрела и перед вторым дистанция между ними сократилась.

— Логично, — согласилась Делла Стрит.

— Итак, либо Латтс нападал на убийцу, либо убийца нападал на него. Теперь, на расстоянии восемнадцати-двадцати дюймов, Латтс должен был попытаться каким-то образом защитить себя.

Мейсон достал из кармана рулетку.

— Делла, отойди. Попробуем поставить опыт. Вот, держи пистолет.

— Он разряжен?

— Да. Вначале там было несколько холостых патронов.

Делла Стрит взяла пистолет.

— Направь его на меня. Она подчинилась.

— Теперь вытяни руку, насколько можешь.

Она выпрямила руку с пистолетом. Мейсон достал металлическую рулетку и отмерил двадцать дюймов.

— Видишь, что я имею в виду? — показал он. — На таком расстоянии я бы мог выбить пистолет из твоей руки.

— Если я не отдерну руку.

— С пистолетом это сделать довольно трудно. Теперь держи пистолет к себе поближе.

Она слегка согнула локоть.

— Ближе, — сказал Мейсон. — Держи пистолет прямо рядом с собой, ниже, на уровне бедра.

Она опустила пистолет к бедру. Мейсон отмерил двадцать дюймов от пистолета к своей груди.

— А на такой дистанции я могу разбить тебе челюсть раньше, чем ты нажмешь на курок.

— Вы можете разбить мне челюсть, но одновременно я могу нажать на курок.

— Именно эту мысль я и пытаюсь развить, — сказал Мейсон.

— Итак, что мы теперь делаем?

Теперь мы едем на встречу с миссис Докси. Но вначале я позвоню Полу Дрейку, чтобы он узнал, кто из возможных подозреваемых не умеет стрелять из пистолета. Наш убийца, кто бы он ни был, промахнулся при первом выстреле с расстояния не более десяти футов.


Читать далее

Эрл Стенли Гарднер. «Дело о нервном соучастнике»
Предисловие 10.04.13
Глава 1 10.04.13
Глава 2 10.04.13
Глава 3 10.04.13
Глава 4 10.04.13
Глава 5 10.04.13
Глава 6 10.04.13
Глава 7 10.04.13
Глава 8 10.04.13
Глава 9 10.04.13
Глава 10 10.04.13
Глава 11 10.04.13
Глава 12 10.04.13
Глава 13 10.04.13
Глава 14 10.04.13
Глава 15 10.04.13
Глава 16 10.04.13
Глава 17 10.04.13
Глава 18 10.04.13
Глава 19 10.04.13
Глава 11

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть