Глава 9. РАССКАЗ ОХОТНИКА

Онлайн чтение книги Невольничий караван Die Sklavenkarawane
Глава 9. РАССКАЗ ОХОТНИКА

Оставшись вдвоем, Шварц и Охотник на слонов уселись на землю и принялись ждать рассвета. Их план был прост: с наступлением утра они хотели отправиться по следам ловцов рабов, а догнав их, сделать небольшой крюк в сторону и по какой-нибудь другой дороге добраться раньше их до Омбулы.

Разговор не клеился: все детали предстоящего пути были уже обсуждены, а подробнее расспрашивать друг друга о жизни никто из них не решался.

Так они сидели, погруженные в полудрему, пока голос журавля не возвестил о приближающемся утре. Несколько цапель пролетели над деревьями, чибис прокричал свое «зик-зак», проснулся и присоединился к утренней песне шумный народ уток и аистов-разинь. Звезды на востоке сменило взошедшее светило, и Охотник на слонов встал на колени, чтобы прочитать первую молитву дня.

Шварц тоже сложил руки; как было не вспомнить о Творце в этот торжественный миг пробуждения природы!

Закончив молиться, араб молча подошел к своему верблюду и оседлал его. Шварц последовал его примеру, и «корабли пустыни» понесли своих всадников на юг, по следам ловцов рабов. Путешествие началось, и одному Богу было известно, чем оно может кончиться.

Рассветные сумерки не продлились и десяти минут как на смену им пришел светлый день. Равнина лежала перед путешественниками как на ладони. В той стороне, где была расположена деревня джуров, не было видно ни души; как и предсказывал Охотник на слонов, исчезновение обоих белых осталось незамеченным.

Только сейчас Шварц разглядел, что его спутник, оказывается, в изобилии запасся провиантом. На его седле висели несколько недавно забитых кур и два кожаных мешка, доверху наполненные мукой. Таким образом, о пропитании во время пути теперь беспокоиться не приходилось.

Гораздо менее обнадеживающее зрелище представляли собой верблюды, которых удалось раздобыть Охотнику на слонов. Они были крайне истощены, а кожа их была сплошь покрыта глубокими ссадинами от ударов, которые уже начали гноиться. Каким-то чудом они остались в живых после болезней и мучений, которые принес им последний сезон дождей, однако одного взгляда на них было достаточно, чтобы понять, что долго они не протянут. Должно быть, толстый шейх получил немалое удовлетворение, продавая «невоспитанным» гостям своих самых плохих животных. Верблюды еле передвигали ноги, и расшевелить их нельзя было ни уговорами, ни ударами.

Только к полудню двигавшиеся вперед со скоростью средних пешеходов всадники достигли того места, где вчера были спасены Лобо и Толо. На земле были отчетливо видны следы преследователей, отсюда они уклонялись к юго-западу, река же, поросшая по берегу лесом, сворачивала на восток.

Прежде чем удалиться от реки, путешественники напоили животных, а также нарезали им большой запас зеленых веток на корм. Они знали, что до конца дня им больше не удастся найти ни тени, ни воды.

Время тянулось медленно. Измотанные полдневной жарой, верблюды плелись теперь еще тише, чем прежде. На душе у Шварца становилось все тревожнее. До сих пор он молчал, не желая обидеть своего товарища, но теперь не выдержала:

— Неужели у джуров не нашлось верблюдов получше? Или, может быть, тебе стоило купить лошадей? — спросил он.

— Лошадей не было; их всех забрал Абдулмоут, — ответил араб, — а из верблюдов выбирать не приходись — все еле стояли на ногах.

— А ездовые волы?

— Их тоже увели ловцы рабов. Не беспокойся понапрасну: один Аллах знает, что с нами должно произойти.

— Я, кажется, тоже знаю. Мы приедем в Омбулу слишком поздно. Мы продвигаемся вперед ничуть не быстрее пеших отрядов Абдулмоута, а они и так нас опередили на целый день! Если бы можно было как-нибудь заставить наших животных прибавить шагу! Но они и без того вот-вот рухнут, так что…

— Есть одно средство, которое может нам помочь, — перебил его Охотник на слонов, и глаза его загорелись. — Хорошо, что мы срезали на берегу стебли камыша.

Он взял один из этих стеблей и вырезал из него ножом маленькую дудочку. Когда он извлек из нее резкий, пронзительный звук, верблюды насторожились, а при повторном свисте внезапно перешли на бодрую рысь, которой от них трудно было ожидать.

— Видишь? — рассмеялся араб. — Если хочешь, я и тебе сделаю такую дудочку и тогда мы сможем свистеть попеременно, давая друг другу передышку.

— Да, сделай, пожалуйста! — попросил Шварц, несколько воспрянув духом. — Надеюсь, нам удастся подгонять их таким образом до самой Омбулы. Я обещаю свистеть, как заводной!

Он получил свою дудочку, и дальнейший путь сопровождался непрерывным аккомпанементом камышовых свистулек. Как только дудки замолкали, верблюды переходили на медленный, укачивающий шаг, который вызывал у седоков состояние, весьма напоминающее морскую болезнь, но с первыми звуками дудочек животные рысью устремлялись вперед.

Так, «насвистывая», всадники двигались по бесконечной, голой равнине и к вечеру достигли маленького, почти полностью пересохшего болота, которое в сезон дождей, по-видимому, превращалось в довольно широкое озеро.

Здесь было достаточно сухого тростника, чтобы развести огонь, и во всей округе — ни одного живого существа, кроме плескавшихся в болотной тине полумертвых от голода крокодилов, которые ввиду полного отсутствия какой-либо пищи в жаркое время года пожирают друг друга.

Охотник на слонов, который не забывал прочитать предписанные молитвы в полдень и в три часа дня, снова спешился и объявил, что дальше не пойдет, так как приближается час захода солнца.

Шварцу ничего не оставалось, как смириться. Вообще-то он был даже доволен результатами сегодняшнего дня. Дудочки волшебным образом подействовали на животных, так что путешественникам все же удалось покрыть значительный отрезок расстояния, отделявшего их от ловцов рабов. Шварц определил это по следам ночного лагеря арабов, которые теперь уже были далеко позади.

С наступлением темноты путники развели костер и зажарили на нем курицу к ужину. Верблюды, которых из-за опасности нападения крокодилов нельзя было подпускать к болоту, были стреножены и получили свой корм. Воды для них не было.

Когда покончили с курицей, которая, кстати, совсем не понравилась немцу, так как успела немного испортиться на жаре, было уже совсем поздно. Спать решили посменно: всю ночь нужно было поддерживать огонь, чтобы с его помощью обезопасить себя от нападения диких зверей. Араб любезно вызвался дежурить первым, и, пожелав Шварцу спокойной ночи, придвинулся поближе к костру.

Посреди ночи Шварц проснулся от выстрела. Не успев понять, что происходит, он вскочил и схватился за свое ружье.

— Ничего, это всего лишь крокодил, — сказал Охотник на слонов, спокойно сидевший на прежнем месте с дымящейся двустволкой в руке. В нескольких шагах от него корчился в предсмертных судорогах гигантский крокодил. — Видимо, голод выгнал его из болота к костру, где вместо угощения он получил мою пулю.

— Веселая история, — заметил Шварц, — может быть, стоит отойти немного подальше от болота?

— Думаю, это теперь не обязательно. Мой выстрел так испугал этих тварей, что больше ни одна не решится выползти. Можешь спокойно отдыхать. Ты можешь поспать еще полчаса, а потом наступит твоя очередь дежурить.

— Пожалуй, я начну свою вахту прямо сейчас. И если к нам заглянет еще парочка крокодилов, думаю, я не отдам себя им на съедение.

— Как хочешь. Ты убедился, что на меня можно положиться. Надеюсь, что и я буду чувствовать себя спокойно под твоей защитой.

Он перезарядил ружье, лег на землю и поплотнее закутался в свою накидку. Шварц с немалым удовлетворением признался себе, что при первом знакомстве он недооценил хладнокровие и надежность этого человека. Потом он подбросил в костер охапку тростника и приготовился ждать утра.

Этой ночью ему было одиноко, как никогда. Издалека доносились голоса диких зверей, которых отпугивало кишащее крокодилами болото и яркий свет костра. Впрочем, здешние звери никакой опасности не представляли: львы и пантеры не водятся в этой лишенной воды местности, а гиены и шакалы практически безвредны. Поэтому Шварц сосредоточил все свое внимание на болоте — но и его обитатели больше не пытались напасть.

Незадолго до рассвета Шварц бросил верблюдам немного тростника на завтрак и разбудил напарника, чтобы тот не пропустил своей обязательной молитвы.

Разумеется, за ночь куры окончательно протухли; в жарком климате здешних мест мясо не может храниться более часа, и многие местные племена вообще не едят этих птиц, хотя имеют их избытке. Немец бросил кур в болото, где мгновенно началась за них поистине жестокая борьба. В схватке крокодилы наносили друг другу смертельные ранения: Шварц видел, как одному оторвали ногу, другому хвост, а третьему откусили половину морды.

В этот день дорога была не такой трудной, а местность не такой унылой, как вчера. Следы ловцов рабов снова вели по берегу реки, которая, описав большую дугу на восток, текла теперь в прежнем, южном, направлении. Появилась питьевая вода, зелень для верблюдов и утки. Шварц одним выстрелом убил двух, и запасы провианта были пополнены.

Подбадриваемые свистками, верблюды шли сегодня еще проворнее, чем вчера. Еще до полудня всадники достигли места, где ловцы рабов останавливались этой ночью. Окрыленные успехом путники решили позволить себе и своим слабым животным час отдыху. Они спешились, развели огонь и поджарили утку.

Как и прежде, во время этого привала спутники почти не разговаривали. Охотник на слонов казался очень молчаливым человеком, да и Шварц не особенно стремился разговорить его.

После полудня почва под ногами стала неровной, а слева показались довольно высокие для этих мест холмы. У одного из них была широкая ложбина, вдоль которой, как было видно по следам, арабы поднялись на холм. Некоторые участки этого пересохшего сейчас русла была влажными, кое-где еще стояла вода. Здесь Шварц мог бы пополнить свою коллекцию флоры и фауны, но на это у него, к сожалению, совсем не было времени: ловцов рабов следовало обогнать не позднее завтрашнего утра. По этой причине дудочки звучали сегодня практически без перерыва, и верблюды побивали все личные рекорды.

Следы ловцов рабов петляли между холмами, а затем снова свернули вниз к реке. Нил делал здесь новый поворот, который арабы срезали. Но они не остались у реки: следы шли вдоль находившегося неподалеку заливчика и, обогнув его край, терялись из виду.

Нил часто образует сильно врезающиеся в сушу заливы, которые во время сезона дождей наполняются водой. В самых глубоких из этих заливов вода после половодья не высыхает, а остается стоять даже в самые жаркие месяцы. Возле одного из таких изолированных впадин и оказались сейчас оба всадника. На этом месте им пришлось разбить лагерь, чтобы ночь не застигла их в пути.

Примерно в сотне шагов от воды стоял гигантский баобаб в добрых двадцать локтей высотой. Концы его голых сейчас ветвей склонились почти до самой земли, так что верхушка образовала полукруг, в середине которого находился чудовищной толщины ствол: он достигал не менее пятидесяти футов в обхвате. К этому баобабу путешественники направили своих верблюдов, полагая, что там им будет не слишком докучать роившаяся над водой мошкара.

Окрестности залива были полны всякой живности. Пока Охотник на слонов собирал сучья для костра, Шварц успел подстрелить жирного гуся, которого он тут же принялся ощипывать. На закате солнца араб совершил вечернюю молитву, а затем разжег четыре костра по краям маленького лагеря: таким образом он надеялся обезопасить себя и своего товарища как от ночных комаров, так и от прочих, более крупных и опасных «гостей». Закончив свою работу, Охотник на слонов принялся молча наблюдать за тем, как Шварц потрошит птицу и насаживает ее на импровизированный деревянный вертел. Казалось, охотник на слонов и сегодня не собирается раскрывать рта.

Верблюдов напоили у залива и наломали им веток на ужин, теперь и людям можно было приступать к еде. Мужчины сидели у огня и с наслаждением вонзали зубы в сочное мясо.

Вся равнина была охвачена непроницаемой тьмой, с наступлением ночи жизнь на ней полностью замерла. Ослепленные светом костра, Шварц и охотник не видели ничего, кроме густой кроны баобаба. Поэтому оба вздрогнули от неожиданности, услышав совсем рядом с собой треск ломаемых сучьев и чье-то шумное сопение.

— О Боже, буйвол, буйвол! — вскричал Охотник на слонов, поднимая глаза.

В мгновение ока он вскочил, схватил свою двустволку и наугад выстрелил в темноту, но, как и следовало ожидать, промахнулся.

Дикие африканские буйволы намного сильнее индийских и обладают гораздо более необузданным нравом. Они любят заболоченные места, быстро бегают, прекрасно плавают и легко продираются сквозь самый густой подлесок. Опытные охотники на буйволов считают свое ремесло куда опаснее, чем охота на слонов, бегемотов и носорогов. Буйволы чрезвычайно выносливы: даже смертельно раненные, они продолжают нападать. Особенно опасны так называемые «бродяги» — буйволы-одиночки, изгоняемые из стад за свою безумную злобность, которой не могут вытерпеть даже их собратья. Суданцы говорят: «Если ты замечаешь стадо буйволов — оно убежит от тебя, если ты натыкаешься на буйволиную семью — тебе нечего бояться, но если ты встретишь одиночку-шатуна — пусть Аллах поможет тебе!»

Как раз «бродяга» просунул сейчас сквозь ветви баобаба свою огромную голову с мощными рогами и свисающими по бокам ушами. Вместо того, чтобы отпугнуть его, огни костров, наоборот, привлекли его внимание и возбудили в нем ярость. Он увидел людей и верблюдов и собирался на них броситься, но в этот момент ему навстречу полетели пули из двустволки Охотника на слонов. Видимо, они все же слегка задели его, потому что он на миг остановился, как будто пораженный тем, что кто-то еще осмеливается помышлять о сопротивлении, а затем с яростным ревом бросился вперед.

— Прячься за дерево! — крикнул Шварц арабу.

Это предостережение было излишним, так как охотник уже исчез за толстым стволом баобаба. Он думал, что Шварц последует его примеру, но тот остался стоять на месте, хладнокровно глядя на буйвола и сжимая в руке ружье. Зверь уже наклонил голову, готовый поднять противника на рога, но тут Шварц отпрыгнул в сторону и, почти не целясь, выстрелил. Буйвол застыл прямо в прыжке, судорога прошла по его телу — и он с шумом обрушился на землю.

Не потрудившись даже взглянуть, насмерть ли поразили зверя его выстрелы, Шварц взял патронташ и стал перезаряжать ружье, а потом сказал таким спокойным тоном, будто только что прихлопнул муху:

— Можешь возвращаться, он мертв.

— Мертв? — переспросил Охотник на слонов, осторожно высовывая из-за дерева кончик носа. — Это не может быть!

— Подойди ближе и убедись своими глазами!

— Значит, я все же попал в него!

— Ты? Не думаю. Ты, кажется, совсем не знаешь, где у буйвола уязвимое место. Куда ты стрелял?

— В лоб.

— Прекрасно. Теперь посмотри, куда попали твои пули.

Шварц склонился над поверженным чудовищем и стал осматривать его голову.

— Бог с тобой, что ты делаешь? — в ужасе закричал араб. — Ты что, убить себя хочешь? Если он еще жив, тебе конец!

— Не беспокойся, я очень хорошо знаю, что делаю. Посмотри сюда. Одна твоя пуля продырявила ему ухо, а другая скользнула по рогу. Подойди, и ты сам все увидишь!

Охотник на слонов сделал несколько шагов вперед, затем вытянул вперед руку и осторожно провел ею по спине зверя. Потом он еще подергал его за хвост и за ногу и только после этого решился приблизиться к голове и осмотреть места, в которые попали его пули.

— Не понимаю, что случилось! — воскликнул он немного погодя. — Ты был прав. Я, пожалуй, вообще его не ранил, потому что дыра в ухе не считается. Но куда же попал ты? Я видел, как он остановился посреди бега, будто Аллах схватил его собственной рукой, а потом задрожал и упал и больше уже не шевелился.

— Сначала я раздробил ему последний шейный позвонок — это тогда он остановился, а второй мой выстрел, в сердце, свалил его наземь. Выбора у меня особенно не было, потому что он бросился ко мне с наклоненной головой.

— Ты в самом деле метил именно в эти места? — опешил Охотник на слонов.

— Конечно.

— Но ты же совсем не целился!

— Ты ошибаешься. Для того чтобы как следует прицелиться, вовсе не обязательно подносить ружье к глазу. Я стрелял почти в упор и направил дуло прямо в те точки, куда собирался попасть. Конечно, здесь не обойтись без определенной сноровки. Во-первых, в таких случаях нужно действовать очень быстро, если не хочешь быть вздернутым на рога, ну и конечно, охотник должен быть абсолютно уверен в своем ружье.

Охотник на слонов выпрямился, окинул немца изумленным взглядом, а потом сказал:

— Ничего не понимаю. Ты ученый человек. Как же ты можешь так отважно вести себя с опаснейшим из зверей?

— Это не первый буйвол, которого я убил, — объяснил Шварц. — Когда я был с моим братом в Америке, нам приходилось иметь дело с тысячными стадами животных, подобных этому буйволу. Но о себе я не хочу говорить. Скажи-ка лучше, ты по-прежнему уверен, что твое ружье лучше моего только потому, что оно больше и тяжелее?

— Я теперь ни в чем не уверен, — махнул рукой араб. — Я только знаю, что сейчас был бы трупом, если бы ты двумя выстрелами не уложил этого дьявола. Он растоптал бы нас и верблюдов, которые даже не смогли бы убежать, потому что мы их стреножили. И это не случилось только потому, что ты так хорошо стреляешь. Пожалуй, мне скорее стоит просить твоей защиты, чем обещать тебе свою!

— Мы друзья и в равной степени можем рассчитывать на помощь друг друга. Ни один из нас не должен покидать другого в беде. Если мы сделаем это нашим основным законом, нам не страшны опасности, которые ждут нас впереди. А теперь, по-моему, самое время продолжить нашу трапезу. Там лежит замечательный гусь, и я думаю, он будет недоволен, если достанется на съедение коршунам или шакалам.

С этими словами Шварц снова придвинулся к костру и отрезал себе кусок жаркого. Охотник на слонов не знал, что и сказать: поразительное спокойствие и хладнокровие этого человека ставило его в тупик. В конце концов он счел за лучшее последовать примеру товарища и, подложив в костер охапку хвороста, сел, чтобы со своей стороны оказать гусю подобающую ему честь. Но мысли его все еще были сосредоточены на недавнем происшествии, поэтому через некоторое время он не удержался и спросил:

— А что мы теперь будет делать с этим Отцом Рогов?[113]Отец Рогов — иносказательно: буйвол. Если он останется здесь лежать, сюда скоро сбегутся хищники со всей округи!

— Не думаю. Из него почти не вылилось крови, и если мы не будем его разделывать, запах за ночь не успеет далеко распространиться. К тому же ни один лев не решится пройти через четыре костра; на такое мог осмелиться только самый непокорный зверь вроде этого бычка.

— Но верблюды его боятся!

— Они скоро успокоятся. Пусть себе валяется здесь на радость коршунам — все равно он слишком стар и мясо его несъедобно. В другое время я взял бы с собой его череп с мощными рогами, но сейчас, к сожалению, не могу. Ну, да не беда: ведь цель нашей теперешней прогулки ничуть не менее благородна, чем служение науке! Итак, оставим Отца Рогов на произвол судьбы и удовлетворимся сознанием того, что благодаря нам план, который он против нас замышлял, позорно провалился!

— Эфенди, ты такой же мужественный и спокойный человек, как Эмин-паша. Могу я услышать твое имя, чтобы знать, как к тебе обращаться?

— Ты вряд ли сумеешь его выговорить, но если хочешь, я скажу его тебе в арабском переводе. На твоем языке мое имя звучит как Асвад[114]Черный (араб.; пер. авт.). , так ты можешь меня называть.

— Просто Асвад? Такое короткое имя?

— Да. На моей родине нет таких длинных имен, как у вас. Там человек с самым коротким именем вполне может стать знаменитым героем или ученым. Ну, а теперь, может быть, и ты скажешь мне, как тебя зовут по-настоящему?

— К сожалению, я не могу этого сделать, эфенди. Когда я покидал Дар-Рунг, то поклялся Аллаху никому не открывать моего имени до тех пор, пока не отыщу след пропавшего сына. Этого пока не случилось, и кто знает, случится ли когда-нибудь! Для всех я просто Охотник на слонов, но если тебе хочется называть меня иначе, зови меня Бала Ибн[115]Не Имеющий Сына (араб.; пер. авт.). — это имя подходит мне как нельзя лучше.

— Хорошо, я буду называть тебя так в глаза и когда мне придется рассказывать кому-нибудь о тебе. А о том, при каких обстоятельствах ты потерял своего сына, тебе тоже нельзя говорить?

— Конечно, можно, эфенди, иначе как бы я мог надеяться, что когда-нибудь найду его! Я рассказываю о моем несчастье всем и каждому, но ни один из сотен людей, которых я встречал, ничего не мог сообщить мне о моем сыне. Я уже давно сомневаюсь в том, что мой сын жив, но все же остаюсь верен моей клятве и буду искать его и его похитителя до тех пор, пока Аллах не призовет меня к себе.

Он поднес к глазам руку, как будто хотел скрыть промелькнувшую в них печаль, и продолжал:

— Я был самым богатым и уважаемым человеком своего племени, вождем наших воинов и старшиной в совете мудрецов. Я считал себя самым счастливым человеком на свете, да я и был таковым до тех пор, пока не пришел тот, кто явился причиной всех моих бед. Я безумно любил мою жену и своего единственного ребенка, мальчика, которого мы называли Мазид-эт-Тмени-Саваби-Илиджр[116]Мазид с Восемью Пальцами (пер. авт.). . И вот однажды…

— Постой-постой, — перебил его Шварц, — как, ты сказал, его звали? Мазид-эт-Тмени-Саваби-Илиджр? Почему ты дал сыну такое имя?

— Потому что на каждой ноге у него было не пять, как у всех, а только четыре пальца. Не знаю, приходилось ли тебе встречать таких людей в твоей стране. У нас такое бывает очень редко.

— У нас тоже. Но я знал людей, у которых пальцы на руках или ногах отсутствовали от рождения, и даже одного человека с шестью пальцами на каждой руке.

— С руками у моего сына все было в порядке, а вот на каждой ноге недоставало мизинца. Но за это Аллах наградил его необыкновенной душой; Мазид был самым умным ребенком во всем племени. Ему еще не было трех лет, когда произошла эта ужасная история. Случилось так, что в нашу палаточную деревню пришел работорговец, чтобы продать нам своих рабов. В основном это были женщины и дети, все негры, кроме одного мальчика, у которого была белая кожа, гладкие волосы и совсем не негритянские черты лица. Когда весть продаже рабов распространилась по всей округе, отовсюду к нам стали приходить бени эль араб, чтобы торговаться с ним. Светлокожий мальчик все время плакал; говорить он не мог, потому что у него был отрезан язык.

— Ужасно! Сколько ему было лет?

— На вид около четырнадцати. Торговец пробыл у нас почти неделю, когда из Биркет-Фатме пришел человек с большой свитой и заявил, что работорговец похитил его сына. Отец бросился в погоню за негодяем, и следы привели его к нам, — так он сказал.

Торговец клялся Аллахом, что впервые видит этого человека, и, так как он был нашим гостем, мы должны были взять его под свою защиту, но рассказ незнакомца звучал весьма правдоподобно, и мы не знали, что и думать. Был созван совет старейшин, на котором я решил, что мальчик должен быть показан человеку, называвшему себя его отцом. С последнего мы взяли обещание, что он при этом будет сохранять спокойствие и не произнесет ни единого слова. Затем привели мальчика, которого до сих пор держали взаперти. Увидев незнакомца, он издал радостный крик и бросился ему на шею. Он узнал и других людей из Биркет-Фатме, и они узнали его. Разве это не было доказательством, что он действительно сын этого человека?

— Разумеется, было, — ответил Шварц.

— Таким образом, торговец украл и сделал рабом сына правоверного мусульманина; по закону такое преступление карается смертью. Кроме того, он вырвал у мальчика язык, чтобы тот не мог выдать своего похитителя, и за это он должен был понести отдельное наказание. Снова собрался Большой Совет, и на нем работорговцу был вынесен приговор, в котором назначались ежедневные плети за вырезание языка и смерть за похищение мальчика. Все рабы, которых привел с собой преступник, были переданы в собственность несчастного мальчика, чтобы хоть немного вознаградить его за перенесенные им страдания.

— И что же, этот приговор был исполнен?

— К несчастью, только его малая часть. Приговор должен был приводить в исполнение отец мальчика, но наказание могло свершиться не раньше, чем через неделю. Как я уже сказал, виновный был гостем в деревне, и в течение четырнадцати дней находился под нашей защитой. Поэтому мы заперли преступника, чтобы через семь дней выдать его отцу мальчика, а до тех пор его должны были пороть каждое утро. Это произошло дважды под моим личным присмотром. На третий день работорговец исчез. Наши воины тут же оседлали лошадей и кинулись на поиски, но вскоре они вернулись ни с чем. Люди из Биркет-Фатме вместе с мальчиком отправились восвояси; от мести им пришлось отказаться.

— Как же эта история связана с пропажей твоего сына? — спросил Шварц.

— Напрямую. Через несколько недель посол из Саламата[117]Саламат — область по течению одноименной реки; ныне — одна из юго-восточных провинций Республики Чад. доставил мне письмо, подписанное именем Абдурриза бен Лафиз — так, оказывается, звали работорговца. Этот пес обвинял меня в том, что я невинно осудил его, и клялся отомстить мне таким образом, чтобы я до конца своих дней вспоминал о похищенном мальчике из Биркет-Фатме. Мерзавец выполнил свое обещание! Примерно месяц спустя на военное празднество. Мы пробыли там всего несколько дней, когда из дома ко мне примчался вестник со страшным сообщением об исчезновении моего сына. Ребенок был похищен ночью, а утром мои люди нашли прикрепленную к колышку палатки записку. В ней Абдурриза бен Лафиз сообщал мне, что он похитил моего мальчика вместо другого, отобранного у него, и что я никогда в жизни не увижу свое единственное дитя!

— Господи, какое страшное, чудовищное злодеяние! — воскликнул Шварц.

— И это еще не все. Он писал также, что вырежет моему сыну язык и, кроме того, будет ежедневно пороть его в отместку за те плети, что пришлось ему вытерпеть. Я словно обезумел. Все мои воины рыскали по округе, надеясь схватить этого дьявола — но тщетно! Когда через несколько недель мы вернулись, моя жена лежала в горячке. Только возвращение сына могло спасти ее, но я не привез ей его — и она умерла. Похоронив ее, я дал клятву, о которой ты знаешь. Я отпустил на свободу всех своих рабов, поручил брату вести хозяйство и пустился на поиски сына. Ни один негритянский вождь в пределах досягаемости Хедива не мог позволить себе купить белого раба, поэтому я решил отправиться на север и на запад. Мой путь лежал через Ваддаи и пустыню в Борку, затем назад в Канем[118]Канем — область в Сахаре, к северо-востоку от озера Чад; ныне провинция Республики Чад. и Борну, Багирми[119]Багирми — область расселения одноименного народа на юге Республики Чад. и Адамауа[120]Адамауа (Адамава) — здесь: плато, средняя высота которого — 500 м, на севере Камеруна.. Я спрашивал о сыне в каждой деревне, и однажды мне показалось, что я набрел на его след, но судьба и на этот раз посмеялась надо мной. Потом я повернул на восток, обошел весь Кордофан и Дарфур — напрасно! Шли годы. Мое сердце совсем измучилось от боли, а волосы поседели. Тринадцать лет понадобилось мне на то, чтобы сделать единственный положительный вывод: все это время я двигался в неверном направлении! Тогда я пошел на юг, от Хабеша[121]Хабеш — одно из древних названий Эфиопии. Так арабы называли Абиссинское (Эфиопское) нагорье. в страну галла[122]Галла — один из народов семито-хамитской семьи, населяющий Эфиопию. и к Великим озерам, был я и у народов, что живут к западу оттуда. С тех пор прошло еще два года. Я жил охотой. Думаю, не стоит тебе рассказывать о перенесенных мной лишениях и об опасностях, которых не удалось избежать. Сейчас я исследую районы, примыкающие к Бахр-эль-Абьяду, в них я стал известен как Охотник на слонов. Я знаю, что и здесь не найду моего сына, наверняка страдания давно убили его! Но я неустанно молю Аллаха только об одном: пусть он сведет меня с Абдурризой бен Лафизом, если тот еще жив! О, если я встречу этого дьявола, он тысячекратно проклянет день, когда появился на свет! Сама преисподняя содрогнется при виде тех мучений, которые ему придется претерпеть от меня!

Последние слова несчастный отец процедил сквозь зубы таким тоном, что у его собеседника мороз пробежал по коже, затем рассказчик наклонил голову и снова закрыл лицо руками. Он настолько погрузился в свои мрачные мысли, что испуганно вздрогнул, услышав мягкий голос Шварца:

— Аллах милосерден и всемогущ. Он никогда не карает людей безвинно. Может быть, ты жестоко обращался со своими невольниками, и он захотел показать тебе, сколько боли и ужаса заключает в себе слово «рабство».

Араб застонал, затем с тяжелым вздохом признался:

— Я был жесток с рабами. Многие негры умерли под моим кнутом, некоторым я отрубал руки, одному велел отрезать язык за то, что он оскорбил меня. Только после случившейся со мной беды я раскаялся и освободил всех.

— Вот видишь, я был прав. Все люди, белые и черные, — дети Господа и равны перед ним. Аллах справедливо осудил тебя, но он видел твое раскаяние и все страдания, которыми ты искупал свою вину. Я уверен, что он смилостивится над тобой и скоро позволит тебе вновь обрести сына!

— Нет, никогда, никогда этого не будет!

— Не говори так! Какое ты имеешь право сомневаться в Божьей милости? Разве твоя вера не обещает прощения раскаявшимся грешникам? Пусть не веришь в Спасителя, который умер на кресте за людей, и за тебя, конечно, в том числе, но уповай по крайней мере на то, что Аллах услышал твои жалобы и благая весть, быть может, находится уже на пути к тебе.

— Это невозможно, немыслимо, — возразил Бала Ибн, — если бы Аллах хотел мне помочь, он уже давно сделал бы это!

— Только он один знает, почему все в жизни происходит так, а не иначе. Может быть, ты никогда раньше не осознавал свою прежнюю жестокость с такой отчетливостью, как сегодня.

В течение нескольких секунд Охотник на слонов смотрел вниз перед собой, а потом с заметным трудом выговорил:

— До сих пор никто не осмеливался прямо указать мне на это, и я сам был не до конца откровенен с собой. Ты первый, кто, ничего не боясь, прямо заявил мне: «Ты согрешил перед своими рабами, и ты виновен». Я вижу перст судьбы в том, что именно чужестранец, христианин, которого я, в сущности, должен был бы презирать как гяура, открывает мне глаза на мои преступления. Я никогда не смогу исправить того, что сделал, теперь я понимаю, что не заслуживаю милости от Аллаха. И все же я чувствовал бы себя на седьмом небе от счастья, если бы мне было дозволено еще хоть раз увидеть его, даже если… если бы у него отсутствовал язык, и он, узнав меня, не смог бы сказать мне «отец»!

Искренность этих слов и страсть, звучавшая в голосе Охотника на слонов, глубоко тронули немца. С сияющими от радости глазами он положил руку охотнику на плечо и сказал:

— Вот теперь ты все понимаешь правильно, теперь Аллах наверняка услышит тебя и прекратит твои мучения. Я предчувствую, что очень скоро ты получишь долгожданное известие, и, может быть, одна из причин этого — наш теперешний разговор и то, что ты решился сегодня открыть мне свою душу.

— Ты говоришь загадками. Люди моего племени напрасно искали повсюду моего пропавшего мальчика. Потом я на протяжении пятнадцати лет скитался по всей стране, рассказывая всем и каждому о приключившемся со мной несчастье. Моя история передавалась из уст в уста, тысяча людей объединили свои усилия с моими, и даже после этого мне не мелькнул ни малейший луч надежды. И вот я встречаю тебя, европейца, который здесь совсем недавно и почти не знает нашей страны, наших народов и обычаев. Я совершенно случайно рассказываю тебе о своей беде только потому, что ты поинтересовался моим именем, и ты вдруг оказываешься именно тем посланником, через которого мне даруется благая весть? Нет, это было бы какое-то непостижимое чудо!

— В наши дни нередко происходят чудеса, хотя они и любят принимать форму самых простых и обыденных вещей. А что, если мне приходилось встречать твоего сына, если я его знаю? Это тебе тоже кажется нереальным?

— Нет, но… Этого не может, не может быть!

— Я начинаю думать, что ты — самый настоящим гяур. Ты отказываешься верить вести Аллаха только потому, что тебе принес ее христианин?

Бала Ибн бросил долгий, испытующий взгляд на одухотворенное лицо немца, его мрачные черты просветлели, глаза широко раскрылись, и голос его задрожал, когда он сказал:

— Аллах посылает смерть, но он дает также и жизнь. По твоему лицу я вижу, что ты неспроста говоришь мне все это. Может быть, ты думаешь, что знаешь что-то о моем мальчике; я уверен, что ты заблуждаешься, что это снова один из тех обманов, жертвой которых я оказывался сотни раз, но говори, говори! Тебе знаком кто-то, кто мог бы быть моим сыном?

— Да.

— Сколько лет этому человеку?

— Около восемнадцати.

— Где он находится?

— Он живет у ниам-ниам.

— Как его зовут?

— Его называют Сын Тайны, это имя ему дали потому, что о его происхождении никому ничего не известно. Сын вождя ниам-ниам — его закадычный друг. Однажды я случайно подслушал разговор этих двоих и узнал, что Сын Тайны, когда остается с глазу на глаз со своим другом, разрешает ему называть себя Мазидом.

— Боже милосердный! Но это может быть всего лишь совпадение!

— Не думаю. Разве имя Мазид является распространенным в вашей стране?

— Нет. Кроме моего сына, я не знаю никого, кого бы так звали.

— Вот именно. В первый раз в жизни я слышал это имя во время того разговора, а во второй и последний — сегодня от тебя.

— Какого цвета кожа у этого юноши?

— Он, пожалуй, немного темнее, чем ты был в юности.

— Верно, верно! У его матери кожа была темнее моей. Может быть, ты прав, может быть, именно тебе суждено принести свет в мою душу?! Но скажи же скорее главное! Ты видел его ступни?

— Да. На каждой ноге у него не хватает мизинца.

— О, Боже! — вскричал араб душераздирающим голосом. Затем он постарался взять себя в руки и продолжал уже спокойнее: — В моем сердце снова пробуждается надежда, и у меня такое чувство, будто волосы на моей голове в это мгновение стали темными, как прежде. Мне хочется кричать и плакать от счастья, но я должен сдерживаться, иначе у меня не хватит сил вынести новое разочарование. Я не имею права верить тебе на слово. Я должен оставаться хладнокровным, спокойно, как посторонний, которого все это совсем не касается, обдумать то, что ты мне сейчас сообщил. И я должен привести тебе все сомнения, которые тучами роятся сейчас в моей голове.

— Ну, разумеется! Нам обоим следует все хорошенько взвесить. И если у тебя есть сомнения, выскажи их прямо сейчас!

— Это я и собираюсь сделать. Ты сказал, что ты слышал, как мой сын разговаривал со своим другом. Но я убежден, что мой сын, если он еще жив, вообще не может говорить!

— Потому что работорговец пригрозил тебе тогда вырезать у него язык?

— Да.

— Он, конечно, сделал это с намерением усилить твои страдания. Но, может быть, разум посоветовал ему не приводить угрозу в исполнение. Немые рабы уже давно не пользуются спросом. Слуга должен быть в состоянии исполнить все поручения своего хозяина, и раба с таким серьезным физическим недостатком, как отсутствие языка, сейчас мало кто купит. Работорговец не мог не знать этого и, скорее всего, посчитал невыгодным увечить твоего сына.

— Но ведь он похитил Мазида из мести, а не ради денег. К тому же он наверняка мог опасаться, что мальчик выдаст его.

— Я, может быть, согласился бы с тобой, если бы мальчик был старше. Хотя, даже в этом случае немота его жертвы не обеспечила бы преступнику полной безопасности. Есть много способов сообщить окружающим то, что человек не может сказать устно: так, например, всякий немой может выучиться писать. Но все это не относится к твоему сыну. Мальчику, как ты сказал, не было еще и трех лет, когда его похитили. Абдурриза бен Лафиз прекрасно понимал, что достаточно будет нескольких месяцев, чтобы новая обстановка полностью вытеснила из детской души все прежние впечатления.

— Эфенди, каждое твое слово возвращает меня к жизни, хотя мне и горько сознавать, что мой сын теперь не помнит ни счастливых дней своего детства, ни родных отца с матерью!

— По этому поводу я не могу сказать тебе ничего определенного. Сын Тайны никогда не говорит о своем прошлом, но я знаю, что он страстно желает отомстить кому-то, и подозреваю, что этот «кто-то» — не кто иной, как его похититель.

И Шварц, и охотник давно уже вскочили на ноги и продолжали разговор, стоя друг напротив друга. Охотник на слонов не отрывал взгляда от своего собеседника, как будто от приговора, который тот ему сейчас вынесет, зависело, жить ли ему дальше или немедленно умереть.

— Так значит, месть, он жаждет мести, — задумчиво повторил араб. — Он забыл все и всех, кроме того человека, который сделал его несчастным. Как давно он живет у ниам-ниам? Он попал к ним еще ребенком?

— Нет. Он появился в краю ниам-ниам два года тому назад. Кто он и откуда, выпытать никому не удалось: так он и остался для всех Сыном Тайны.

— А что он делает у этих негров? Чем он зарабатывает на пропитание?

— Когда сын вождя впервые встретил его в лесу, он привел его к своему отцу. Чужой мальчик умел обращаться с оружием и с первых дней показал себя таким мужественным и ловким воином, что князь принял его в свою личную охрану, где он чувствует себя счастливым, насколько это возможно в его обстоятельствах. Несмотря на свою молчаливость и замкнутость, он быстро завоевал всеобщее расположение. Я много наблюдал за ним, и мне всегда казалось, что за свою короткую жизнь он многое успел повидать. Он знает все народы от Бахр-эль-Абьяда до Великих озер, он говорит на многих языках и диалектах…

— И на арабском тоже? — перебил Шварца Охотник на слонов.

— Да, и на арабском. Кроме того, он знает толк во многих вещах, которые абсолютно неизвестны его теперешним товарищам. Одним словом, он так умен, ловок и находчив, что все ниам-ниам завидовали бы ему, если бы он не обладал даром с первого взгляда вызвать к себе любовь.

— Выходит, он хороший человек и занимает в этом племени более высокое положение, чем обычные негры? — спросил Бала Ибн, и впервые за этот день радостная улыбка осветила его изможденное лицо.

— Да, у него добрая и чистая душа, — отвечал Шварц. — Он сознает свое превосходство над ниам-ниам, это сознание оказывается во всем его облике и манере держаться. Он очень горд, но его гордость далека от высокомерия и никого не задевает. Его можно сравнить с молодым, благородным конем, который находится на одном пастбище с обычными лошадьми. Он ладит с ними и, может быть, даже считает себя таким же, как они, и все же одного взгляда на него достаточно, чтобы понять, что когда-то он носил более красивое седло и более знатных всадников, чем другие.

— Аллах, о, Аллах, — простонал охотник, складывая руки, — умоляю тебя, сделай так, чтобы это действительно был мой сын! Мне надо скорее спешить в страну ниам-ниам, чтобы увидеть его!

— Ты его уже видел.

— Что ты говоришь?! Где?

— Среди развалин поселка Абуль-моута. Помнишь того юношу, который подошел к шейху джуров, чтобы сообщить ему о нашем прибытии?

— Да, я сразу заметил его и почувствовал к нему необъяснимую симпатию. Когда наши глаза встретились, в моей душе как будто затеплился слабый огонек; такое чувство бывает у заблудившегося путника, который вдруг видит вдали свет чьего-то костра. Так вот он какой, этот Сын Тайны! О, Мухаммед и все святые халифы! Юноша был рядом со мной, я видел его, слышал его голос и даже не подозревал о том, что это может быть мой Мазид, мой мальчик, которого я тщетно искал все эти годы! Где же он теперь? Куда он отправился?

— В деревню Магунда. Он рулевой моей лодки.

— Так он знает реку?

— Как свои пять пальцев. И не только реку, но и ее берега, и народы, которые их населяют. Но при каких обстоятельствах он так хорошо все это изучил, никому не известно.

— Кто бы он ни был, это выдающийся человек, — заключил араб. Немного погодя он снова заговорил, приложив руку к груди: — Мое сердце так сильно бьется, словно хочет выскочить наружу! Я знаю, что твои люди ожидают тебя в деревне Магунда. Он тоже останется с ними до твоего возвращения?

— Конечно! Без него я не смог бы закончить путешествие.

— Тогда я изменю свой маршрут. Я пойду с тобой в Омбулу, чтобы предупредить тамошних жителей, а потом мы вместе вернемся в Магунду, и я поговорю с Сыном Тайны. Да, эфенди, ты был прав, когда говорил, что нельзя сомневаться в милости Аллаха и что, может быть, именно тебе суждено вернуть мне надежду. Я стал теперь совсем другим, новым человеком, и за это после Аллаха мне следует благодарить тебя. Мы должны быть не просто друзьями, которые честно делят друг с другом опасности пути. Скажи, хочешь ли ты быть мне братом?

— Конечно, от всей души! Вот тебе в этом моя рука!

— А вот и моя! — сказало Охотник на слонов, пожимая протянутую Шварцем руку. — Дружба за дружбу, жизнь за жизнь, — такими словами арабы заключают между собой братский союз на всю жизнь. Теперь и ты повтори их за мной!

После того, как Шварц произнес клятву дружбы, араб обнял его, поцеловал и сказал:

— С этой минуты мы — все равно что один человек. Горе тому, кто посмеет обидеть тебя: моя месть настигнет его даже на краю земли. Но довольно с нас волнений! Давай сядем, и ты подробно расскажешь мне все, что знаешь о Сыне Тайны.

Друзья снова опустились на траву возле костра, и Шварц начал свой рассказ. Бала Ибн хотел, чтобы немец описал ему каждую мельчайшую черточку лица юноши, передал каждое слово, которым он когда-либо с ним перемолвился. Так прошло время до полуночи, и глаза у Шварца, порядком измотанного напряжением последних двух суток, начали слипаться от усталости.

— Спи ради Аллаха! — сказал Охотник на слонов, заметив это. — Спи всю ночь, сегодня я не буду тебя будить. После всего, что я узнал, мне все равно не удастся сомкнуть глаз до утра. Надеюсь, ты меня поймешь и не будешь возражать против того, чтобы я на этот раз отдежурил за тебя.

Шварц видел, что его друг и в самом деле слишком взволнован, чтобы спать, поэтому он без возражений лег на землю, завернулся в свой бурнус и тут же провалился в глубокий сон.


Читать далее

Глава 9. РАССКАЗ ОХОТНИКА

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть