Онлайн чтение книги Дочь итальянца
6

Арабелла спустилась с небес на землю… и оказалась в объятиях Маурицио. Все произошло слишком быстро, и она немного пожалела об этом.

Зато теперь стало ясно, в чем крылась причина ее безразличия к другим мужчинам. Для нее существовал лишь Маурицио Скальди. Он был излишне прямолинейный, резкий, возможно мстительный. Словом, обладал теми качествами, которые всегда вызывали неприязнь у Арабеллы. И тем не менее это был ее мужчина. И он всегда незримо присутствовал в ее жизни.

— Это было здорово, — удовлетворенно произнес Маурицио.

Арабелла ждала совсем других слов и ничего не ответила.

— Разве нет? — спросил он, приподнимаясь на локте и глядя на нее.

Она внутренне сжалась, чувствуя смятение. — Д-да…

— В чем дело? — встревожился Маурицио, поняв, что сделал что-то не так, но не зная, что именно.

— Ни в чем. Я хочу встать.

— Прежде ответь, — потребовал он, взяв ее за руку.

— Маурицио, если ты не отпустишь меня прямо сейчас, то никогда больше не увидишь!

Он повиновался, что весьма удивило Арабеллу. Она не ожидала, что угроза подействует на этого упрямца, не говоря уж о том, что Маурицио не будет спорить.

— Но объясни, что все-таки случилось? — попросил он, когда, встав с кровати, Арабелла начала одеваться.

— Я полагаю, нам не стоит торопить события. Пусть все идет, как идет.

В ее тоне прозвучало предостережение, и снова Маурицио ничем не возразил на это. Когда пауза явно затянулась, Арабелла взглянула на него, и ее сердце растаяло. Маурицио пребывал в замешательстве, как ребенок, который не знает, в чем провинился. Это обезоружило молодую женщину.

— Да, это действительно было здорово, — улыбнулась она.

— Мне только хотелось быть уверенным в этом.

— С тобой я испытала невероятные ощущения…

— Прости, — перебил ее Маурицио, — а не со мной какие ощущения ты испытывала?

— Намекаешь на других мужчин? — спросила Арабелла. — Но у меня нет желания говорить о них. Однако мой муж существовал, ведь я не жила в монастыре все эти годы. Да и ты — тоже…

— Достаточно! — воскликнул он. — Не хочу ничего слышать об этом!

Арабелла, обиженная его тоном, отвернулась. Тогда Маурицио поспешно вскочил, накинул халат и бросился к ней.

— Не уходи, Абби. Мне так не хочется оставаться одному!

— Но мне пора, — произнесла она.

Он взял ее за руку, словно пытаясь удержать.

— Ну пожалуйста, Абби. Я все буду делать так, как ты хочешь. Только останься, прошу тебя!

Слова Маурицио опять растопили ее сердце. Внезапно они словно вернулись на много лет назад, когда он был мягким как воск в ее руках, но только в ее.

Арабелла обняла его за плечи. И он стал осторожно гладить ее по спине.

— Мне кажется, что если ты уйдешь, то уже не вернешься, — прошептал Маурицио.

— Вернусь, — пообещала она. — Только не надо спешить.

— Не могу, — признался он. — Я опять хочу тебя. Останься со мной. Давай вернемся в кровать.

— Нет, весь отель скоро проснется, а я не хочу, чтобы кто-то видел, как я выхожу их твоего номера.

— Проведи этот день со мной.

Арабелла вспомнила о том, что ей нужно сделать сегодня, о важных встречах, которые нельзя отменить, и сказала:

— Хорошо. Я только сделаю несколько звонков.

— Мы поедем куда-нибудь, где нас никто не знает. Ты найдешь такое место? — спросил Маурицио — Потому что я плохо знаком с Лондоном.

— Ты никогда не был здесь прежде? — удивилась Арабелла.

— Был. Но всегда по делам, на пару дней, и город видел из окна машины или гостиничного номера. Так что для меня Лондон мало чем отличается от Нью-Йорка или Милана.

— Звучит ужасно, — поморщилась Арабелла.

— Твой мир такой же, Абби.

— Да, но я иногда вырываюсь из серых будней.

— На выходные с Роном? — не без иронии спросил Маурицио.

— Рон — запретная тема, — тут же сказала Арабелла.

— Но я должен знать, что у тебя с ним! — заявил Маурицио, вновь становясь жестким и властным.

— Только минуту назад ты сказал, что не желаешь слышать о других мужчинах в моей жизни, — заметила молодая женщина.

— Я готов сделать исключение для твоего Рона.

Но Арабелла и не думала уступать ему.

— Решив, что нам лучше не касаться прошлого, ты поставил мне определенное условие. Я согласилась. А теперь ты вдруг отказываешься от него. Но меня это не устраивает.

— Хорошо-хорошо, — быстро сказал Маурицио, — сдаюсь.

Арабелла коснулась губами его щеки и улыбнулась с нежностью.

— Вот и замечательно.

Оба испытали облегчение, поскольку им удалось обойти острый угол и не поссориться.

— Итак, — спросила Арабелла, — что бы ты хотел увидеть в Лондоне?

Маурицио на минуту задумался.

— Знаешь, в Нью-Йорке я как-то был в Центральном парке. Мне там очень понравилось. Однажды я видел похожее место в Лондоне и даже хотел попросить шофера остановиться. Но тогда я опаздывал на встречу, так что пришлось ехать дальше.

— Где это было?

Маурицио принялся вспоминать:

— Мы как раз проезжали мимо огромного здания. Водитель сказал, что это концертный зал.

— Альберт-Холл. А место это называется Гайд-парк. Давай туда и поедем.

— Прекрасно! — Маурицио взял телефон.

— Что ты делаешь? — спросила Арабелла.

— Звоню моему водителю.

Она накрыла его руку своей ладонью, останавливая.

— Лучше вызови такси, тогда никто не узнает, где мы.

Они превратили это в маленький заговор, и внезапно все стало забавным. Проделав часть пути на лифте, Маурицио прошел один этаж пешком. Все, кто находились в этот момент в холле отеля, видели, что он вышел один. Арабелла, которая знала здесь все закоулки, прошла через кухню и воспользовалась служебным ходом…

— Деревья! — произнес Маурицио радостно. — Трава! Как давно я не видел всего этого!

Он взял Арабеллу за руку, и они зашагали по ухоженному газону. Она едва поспевала за ним. Это было так трогательно — наблюдать, как Маурицио по-детски восхищается окружающей его природой.

— Что это? — спросил он, резко остановившись при виде большого водоема, извивающегося, насколько хватало глаз. — Река?

Арабелла засмеялась.

— Нет, озеро. За форму его прозвали Змеиным.

— Давай возьмем лодку и покатаемся, — предложил Маурицио.

— Чудесно! Я не плавала по Змеиному лет сто! — воскликнула его спутница.

Маурицио сел на весла, а Арабелла, откинувшись назад, наслаждалась возможностью расслабиться и просто понаблюдать за ним. После суматохи прошедших дней было так хорошо здесь, среди деревьев, в этой лодке. Она смотрела на Маурицио, и ее мысли текли плавно, как вода в озере.

Погруженная в себя, она взглянула на его руки и вспомнила прошлую ночь. Маурицио был нежным, был властным, был неистовым. И Арабелла с восторгом реагировала на каждое его движение. Она наслаждалась его ответными ласками, требуя большего. Кто бы мог подумать, что она окажется такой ненасытной в любви!

Ее мысли невольно перешли на бывшего мужа, которого она мысленно называла не иначе как «бедный Джон». Действительно, Арабелла не смогла дать ему ни тихого семейного счастья, ни бурной страсти. Джон был увлечен ею, но она не оправдала его ожиданий. Разочарованный муж с горечью назвал ее «айсбергом». Лучшее, что Арабелла могла сделать для него, — это согласиться на развод…

Она вернулась в реальность и увидела Маурицио, который нежно улыбался ей.

— Почему ты так смотришь на меня? — спросила она.

— Я пробую вести себя как джентльмен, но безуспешно. Потому что, единственное, о чем могу думать, — это как сильно я хочу заняться любовью с тобой.

Слова «заняться любовью» прозвучали как сигнал, который немедленно воспламенил все ее чувства. Прошло всего несколько часов с тех пор как они встали с кровати, а Арабелла вновь была готова отдаться ему. Это было бесстыдно, но так волнующее, возбуждающе и глубоко, обжигающе приятно.

— Тогда греби к берегу! — скомандовала она. — Только осторожнее! Не переверни лодку!

Маурицио яростно налег на весла. И вскоре они уже бежали через парк к выходу. Но там их поджидало непредвиденное препятствие.

— О нет! — застонала Арабелла. — Разве утренний час пик еще не кончился?

— Здесь такие же пробки, как в Риме, — посетовал Маурицио. — Пройдет не меньше часа, прежде чем мы доберемся до «Куин Элизабет»! — Но в следующую же секунду он спросил: — А где ближайший отель?

Арабелла засмеялась.

— Но, Маурицио, не можем же мы…

Однако он не дал ей договорить.

— Абби, клянусь, если мы немедленно не окажемся в гостинице, я займусь с тобой любовью прямо здесь!

Молодая женщина почувствовала, что ее это возбуждает.

— Вон там, за углом, есть то, что нам нужно.

Они быстро пробежали между замерших в пробке машин и оказались перед небольшим отелем. Он был далек от роскошного «Куин Элизабет». В маленьком вестибюле находилась стойка администратора, который в данный момент отсутствовал. Маурицио пришлось трижды нажать на звонок, прежде чем из темноватых недр коридора появилась женщина.

— Номер, пожалуйста, — сказал Маурицио. — И побыстрее!

Женщина понимающе улыбнулась.

— Я так думаю, что на двоих.

— Да, — подтвердил Маурицио, — на двоих.

— Очень хорошо. Имя?

— Миссис и мистер Смит, — быстро сказала Арабелла.

Хозяйка отеля и глазом не моргнув пододвинула к ним книгу регистрации и ручку.

Арабелла торопливо поставила закорючку и схватила протянутые ей ключи.

Номер оказался светлый и уютный, но влюбленных это мало сейчас волновало. Маурицио запер дверь и повернулся к Арабелле. Она уже ждала его, сидя на кровати и сбросив одежду. Ее глаза горели нетерпением.

— Иди же ко мне, — прошептала молодая женщина.

Маурицио не нужно было повторять это дважды. И вскоре они уже сплелись в объятиях, предаваясь любви лихорадочно и неистово. Никаких слов. Никаких прелюдий. Только всепоглощающая обоюдная страсть, страсть без запретов.

Если честно, то Арабелла мечтала об этом с тех пор, как встала с кровати в его роскошном номере в «Куин Элизабет». И сейчас, судорожно вцепившись в плечи Маурицио, она изгибалась ему навстречу и двигалась все быстрее. Ее губы искала его…

Он пробовал сдерживать себя, но собственное тело изменило ему, и они кончили вместе, отметив это торжествующим вскриком…

Когда наконец смог пошевелиться, Маурицио повернулся к обнаженной Арабелле и признался:

— Я думал об этом с самого утра.

— Я вся твоя, — просто сказала она. — Поверишь, но я не узнаю себя. Никогда не была такой раскрепощенной за всю мою жизнь.

Маурицио сел на кровати и благодарно посмотрел на нее.

— Это хорошо или плохо? — спросил он, лаская ее грудь.

Она засмеялась.

— Это замечательно!

— Тогда, может, повторим? Если ты, конечно, не устала…

— Я? Устала?..


Арабелла обессиленно положила голову ему на грудь и мечтательно произнесла:

— Держу пари, что сейчас уже полдень.

— Три часа дня.

— А, ну да, тогда этому уже нельзя помочь, — сказала она, не объясняя, что имеет в виду.

— А почему ты сказала, что мы миссис и мистер Смит? — спросил Маурицио.

— Так повелось испокон веков. Влюбленные, которые хотели скрыться от любопытных глаз, снимали номер под этим именем. Так что хозяйке доподлинно известно, чем мы здесь занимаемся, — объяснила Арабелла.

— Весьма удобно, — одобрил Маурицио и тихо засмеялся, спрятав лицо возле ее шеи.

Арабелла тоже засмеялась, потому что ей на самом деле было невероятно хорошо и весело. На смену жизни, в которой все было подчинено холодному рассудку, пришли смех, радость, удовольствие и чувство удовлетворения, сменяющие друг друга как в калейдоскопе. А тревожные сомнения и страхи остались в прошлом.

Когда Маурицио поднял голову, Арабелла увидела, что он чувствует то же самое.

— Я бы провел так вечность, — сказал он, снова опуская голову ей на плечо.

— Мм, прекрасно.

Звонок мобильного телефона вернул их к действительности. С гримасой ужаса Маурицио заставил себя подняться с кровати.

— Забыл выключить, — с досадой сказал он. — Привет, Сильвана… Нет, не в гостинице… то есть в гостинице, но… Впрочем, не важно… Что-нибудь случилось?..

Арабелла зевнула. Так приятно было лежать погруженной в легкую дремоту. Голос Маурицио был еле слышен:

— Хорошо… Никаких проблем, но он должен принять наши условия, иначе ничего не выйдет… Несомненно, мне известно, чего он хочет, но он не получит этого…

Так продолжалось в течение получаса.

— Нет смысла продолжать разговор, Сильвана, — говорил Маурицио. — У нас с ним был общий бизнес прежде. Он поймет, что я хочу сказать… Теперь на будущее. Меня не будет в «Куин Элизабет» несколько дней. Ты можешь звонить на этот номер, но не слишком часто, хорошо?

Он повесил трубку. Арабелла медленно повернула голову и посмотрела на него.

— Где ты планируешь провести следующие несколько дней?

— Здесь. С тобой.

— А как же моя работа?

— Абби, я знаю, что она собой представляет, — усмехнулся Маурицио. — Ланч с одним, кофе с другим, контроль некоторых служб гостиницы, посещение конференций. Я не прав?

— Пожалуй, да.

— И насколько жизненно важно любое из этих мероприятий? Ланч лишь светская условность. Конференции — сущий ад. Бизнес зависит от вложенных в него денег, и ни от чего больше.

— Ты говоришь так, словно я бездельничаю дни напролет! — возмутилась Арабелла.

— Нет, что ты, — возразил он. — Мне тоже приходится делать много, с моей точки зрения, ненужного. Так уж принято в наши дни. Но я избегаю этого всякий раз, если знаю, что небо не упадет на землю. Оно упадет, если ты возьмешь несколько выходных?

Арабелла собралась поспорить, но поняла, что Маурицио только высказал ее собственные мысли. Блестящей и пустой — именно такой она неожиданно увидела свою жизнь тем вечером, когда подъехала к особняку Натана Бриджеса.

— Я поговорю со своим боссом и предупрежу помощницу, — сказала она.

Арабелла умолчала о том, что у нее срывается свидание с Роном, но это случилось бы в любом случае. После произошедшего между нею и Маурицио помолвка с Уиллоби становилась невозможной.


Возвращаясь в отель, она думала о том, что скажет Рону. В холле «Куин Элизабет» Арабеллу встретила ее помощница, расторопная молодая женщина. Она едва сдержала радость, узнав, что, возможно, будет замещать Арабеллу.

— Между прочим, вам звонил мистер Уиллоби, — прощебетала она. — Он сообщил, что уезжает по делам на несколько дней или на неделю, точнее сказать не мог. И позвонит вам, когда вернется.

— Прекрасно, — сказала Арабелла, чувствуя облегчение оттого, что тягостный разговор отсрочивается.

Теперь ей предстояло договориться с боссом и взять необходимые вещи…

Следующие несколько дней она чувствовала себя так, словно это был первый настоящий отпуск в ее жизни. Скрывшись от всех в небольшой гостинице, они жили как в раю. Маурицио был неустанным любовником, который возносил ее к небесам снова и снова и опять хотел ее. А Арабелла, давно решившая, что душевная травма, перенесенная в юности, сделала ее фригидной, была готова заниматься любовью в любой час дня и ночи. Впрочем, для них день и ночь были неразличимы.

В этом отеле не подавали еду в номер, поэтому любовники питались пончиками в кафе на углу, всегда спеша поскорее вернуться в кровать. В течение четырех дней они любили и спали, спали и любили. Они даже мало разговаривали друг с другом. Слова казались им не особенно важными…

Однажды утром Арабелла вышла из душа и увидела, что Маурицио закончил говорить по телефону и выглядит сердитым.

— Мне нужно вернуться в Рим, — сказал он. — Возникли непредвиденные сложности, и я должен с ними разобраться.

Арабелла попробовала улыбнуться, но у нее ничего не получилось. Маурицио уезжал, а она не могла вынести этого.

— Ну… в общем… — запинаясь, начала она, — все было прекрасно… Но мы знали, что это не продлится долго…

— Мы в любом случае не могли поселиться навечно в этом отеле, — сказал Маурицио. — Но я вернусь через несколько дней.

Арабелла словно обрела второе дыхание и наконец улыбнулась.

— Эй, я не буду рассчитывать на это. Тебе, возможно, придется задержаться подольше.

Маурицио взял ее руки в свои и посмотрел ей в лицо.

— Я вернусь через несколько дней, — твердо повторил он. — Не думаю, что смогу выдержать больше.

— Мне нужно радоваться, что ты уезжаешь, — с грустным смешком произнесла молодая женщина. — У меня будет шанс догнать реальную жизнь.

— Реальную? — Он удивленно поднял брови и обвел комнату взглядом. — А то, что происходило здесь, было нереально?

Арабелла ласково провела ладонью по его волосам.

— Ты знаешь, что я хотела сказать.

Маурицио усмехнулся. А она встала на цыпочки и поцеловала его.

— Я попробую работать как ни в чем не бывало, — сказала Арабелла несколько мгновений спустя. — И естественно, поговорю с Роном. Не волнуйся о нем.

— Не буду, — просто сказал Маурицио. Затем широко улыбнулся: — Рон Уиллоби вообще меня не волнует.

Арабелла подумала, что, видимо, Маурицио чувствует себя победителем в схватке двух соперников и вне себя от гордости. Но она ошибалась…


Читать далее

Амелия Тоуни. Дочь итальянца
1 01.04.16
2 01.04.16
3 01.04.16
4 01.04.16
5 01.04.16
6 01.04.16
7 01.04.16
8 01.04.16
9 01.04.16
10 01.04.16
11 01.04.16
12 01.04.16

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть