Сцена 4. КАБИНЕТ ФАУСТА

Онлайн чтение книги Фауст Faust
Сцена 4. КАБИНЕТ ФАУСТА



 Фауст, Мефистофель.



 Фауст


Кто там? Войдите! Вечно помешают!



 Мефистофель


Я здесь.



 Фауст


 Войдите же!



 Мефистофель


 Трижды приглашают

Чертей.



 Фауст


 Войди же!



 Мефистофель


 Ну, теперь вхожу,

Надеюсь, мы с тобой поладим

И от тебя хандру отвадим.

Примером я тебе служу:

В одежде златотканой, красной,

В плаще материи атласной,

Как франт, кутила и боец,

С пером на шляпе, с длинной шпагой,

Дыша весельем и отвагой, -

Чем я не бравый молодец?

И не пора ли наконец

Тебе одеться в том же роде?

Тогда, на воле, на свободе,

И бросив вздорные мечты,

Что значит жизнь, узнаешь ты!



 Фауст


Что ни надень, всё мучусь я хандрою,

И уз земных не в силах я забыть.

Я слишком стар, чтоб тешиться игрою,

И слишком юн, чтоб без желаний быть.

Свет ничего не даст мне, я уверен.

 'Умерен будь! Лишь будь умерен!' -

 Вот песня вечная у нас.

 Она терзает наши души,

 Её поют нам хрипло в уши

 И каждый день и каждый час!

Встаю ли утром - ждут меня страданья:

Я убеждён, что долгий день пройдёт

И мне не даст, я знаю наперёд,

Ни одного достичь, ни одного желанья!

Мгновенье радости почую ли душой -

Вмиг жизни критика его мне разрушает

И образы, лелеянные мной,

Гримасою ужасной искажает.

Когда же ночь спускается и мне

С тоской в постель приходится ложиться,

Не знаю я покоя и во сне:

Мне сон жестокий будет сниться.

Тот бог, который жив в груди моей,

Всю глубину её волнует:

Он правит силами, таящимися в ней,

Но силам выхода наружу не дарует.

Так тяжко, горько мне, что жизнь мне не мила -

И жду я, чтоб скорей настала смерти мгла.



 Мефистофель


Ну, смерть, однако, гость не очень-то приятный.



 Фауст


О, как завиден жребий благодатный,

Того, кто, лавры заслужив в бою,

С победою встречает смерть свою,

Того, кто после пляски знойной

Находит смерть в объятьях девы стройной!

Зачем, зачем с восторженной душой

Не пал я мертвым в миг тот роковой,

Когда мне дух явился величавый!



 Мефистофель


А всё-таки в ту ночь один знакомый мой

Не осушил бокал, наполненный отравой.



 Фауст


Шпионство, видно, страсть твоя?



 Мефистофель


Я знаю многое, хоть не всеведущ я.



 Фауст


 Когда от дикого порыва

 Отвлёк меня знакомый звон,

 То чувства детские так живо

 Твердили ложь былых времен.

 Всему, что душу обольщает,

 Я шлю проклятие, - всему,

 Что наше сердце увлекает,

 Что льстит несчастному уму!

 Тебе проклятье - самомненье,

 Которым дух порой влеком!

 Тебе проклятье - ослепленье

 Блестящим всяким пустяком!

 Проклятье грёзам лицемерным,

 Мечтам о славе - тем мечтам,

 Что мы считаем счастьем верным,

 Семейству, власти и трудам!

 Тебе проклятье, идол злата,

 Влекущий к дерзким нас делам,

 Дары постыдные разврата

 И праздность неги давший нам!

 Будь проклята любви отрада!

 Проклятье соку винограда

 И искромётному вину,

 Надежд и веры всей святыне, -

 Но больше всех тебя отныне,

 Терпенье пошлое, кляну!



 Хор духов


 (невидимо)


 Увы, увы!

 Разбил ты его,

 Прекраснейший мир,

 Могучей рукой.

Он пал пред тобой,

Разрушен, сражен полубогом!

И вот мы, послушны ему,

Уносим обломки созданья

В ничтожества тьму

Сквозь плач и рыданья

О дивной погибшей красе...

И молим мы все:

Воспрянь, земнородный, могучий!

Мир новый, чудесный и лучший

Создай в мощном сердце своем;

С душой обновлённой

Ты новую жизнь начинай, просветлённый,

И новую песнь мы тебе воспоём!



 Мефистофель


 Слышишь? Дух-малютка

 Не лишён рассудка;

Он даёт совет разумный:

Кличет к делу, к жизни шумной!

 Брось же угол свой,

 Где, во мгле сырой,

 Стынет кровь и ум смолкает:

 Выйди в мир, где жизнь сверкает!


Довольно же играть своей тоскою,

Что рвёт, как коршун, грудь твою! Взгляни:

Ты окружён беспечною толпою,

Ты человек такой же, как они.

 Впрочем, ведь я не равняю с тобою

 Эту толпу, неразумный народ.

 Слушай: хоть я не из важных господ,

 Всё-таки, если ты хочешь со мною

 В светлую жизнь веселее вступить,

 Буду усердно тебе я служить,

 Я тебе преданным спутником стану

 И ни на шаг от тебя не отстану;

 Знай, что повсюду помощник я твой;

 Стану рабом и покорным слугой.



 Фауст


А чем я заплачу за эти попеченья?



 Мефистофель


О, нам с тобой ещё не близко до того!



 Фауст


Нет, нет! Чёрт - эгоист, нельзя ждать от него,

Чтоб даром стал он делать одолженья.

Ясней условимся, мой друг:

Таких держать опасно слуг.



 Мефистофель


Я буду верным здесь тебе слугою,

Твоим веленьям подчинён вполне;

Когда же там мы встретимся с тобою,

Ты отплатить обязан тем же мне.



 Фауст


Что будет там, о том мне нет заботы;

Когда разрушишь этот свет легко ты, -

Пускай себе иной возникнет свет!

Здесь, на земле, живут мои стремленья,

Под солнцем, здесь, мои мученья;

Когда ж придет последнее мгновенье -

Мне до того, что будет, дела нет.

Зачем мне знать о тех, кто там, в эфире, -

Бывает ли любовь и ненависть у них,

И есть ли там, в мирах чужих,

И низ и верх, как в этом мире!



 Мефистофель


Что ж, если так, - условься же смелей,

И я тебя немедля позабавлю

Своим искусством! Я тебе доставлю

Чего ещё никто не ведал из людей!



 Фауст


Что, дашь ты, жалкий бес, какие наслажденья?

Дух человеческий и гордые стремленья

Таким, как ты, возможно ли понять?

Ты пищу дашь, не дав мне насыщенья;

Дашь золото, которое опять,

Как ртуть, из рук проворно убегает;

Игру, где выигрыш вовеки не бывает;

Дашь женщину, чтоб на груди моей

Она к другому взоры обращала;

Дашь славу, чтоб чрез десять дней,

Как метеор, она пропала, -

Плоды, гниющие в тот миг, когда их рвут,

И дерево в цвету на несколько минут!



 Мефистофель


Ну, это для меня пустое!

Легко б я надавать таких сокровищ мог;

Но, может быть, захочешь ты, дружок,

Со временем вкусить и что-нибудь другое.



 Фауст


Когда на ложе сна, в довольстве и покое,

Я упаду, тогда настал мой срок!

Когда ты льстить мне лживо станешь

И буду я собой доволен сам,

Восторгом чувственным когда меня обманешь,

Тогда - конец! Довольно спорить нам!

Вот мой заклад!



 Мефистофель


 Идет!



 Фауст


 Ну, по рукам!

Когда воскликну я 'Мгновенье,

Прекрасно ты, продлись, постой!' -

Тогда готовь мне цепь плененья,

Земля разверзнись подо мной!

Твою неволю разрешая,

Пусть смерти зов услышу я -

И станет стрелка часовая,

И время минет для меня.



 Мефистофель


Я буду помнить всё; рискуешь ты, не скрою.

Подумай же.



 Фауст


 Свободен ты во всём.

Поверь, я не кичусь собою;

Тебе ль, другому ли - рабом

Готов я быть, когда того я стою.



 Мефистофель


Итак, пируйте ж, доктор, на досуге,

А я сегодня же исполню роль прислуги!

Ещё одно: неверен жизни срок;

Могу ль у вас просить я пару строк?



 Фауст


Расписку? Вот педант! Тебе ли видеть ново,

Что значит человек и данное им слово?

То, что сказал я, власть тебе даёт

Над всей земною жизнию моею;

Весь мир меняется, несётся всё вперёд,

А я нарушить клятву не посмею?

Что делать: рождены мы с глупостью такой!

Кто от неё избавиться сумеет?

Блажен, кто верен, чист душой:

Он жертвовать ничем не пожалеет.

Но лист пергамента с печатями на нём -

Вот призрак, всех пугающий, к несчастью.

Мы слову смолкнуть на пере даём,

А воск и кожу одаряем властью!

Итак, чего ж ты хочешь, бес? Ответь!

Пергамент ли, бумагу, мрамор, медь -

Решай же, выбирай свободно!

Перо ли взять, резец иль грифель? Что ещё?



 Мефистофель


Как ты словами сыплешь горячо!

Без них уладим дело превосходно.

Любой листок лишь взять решись

И каплей крови подпишись.



 Фауст


Изволь, уж если так тебе угодно.

Итак, обряд нелепый, совершись!



 Мефистофель


Кровь - сок совсем особенного свойства.



 Фауст


Но только чтоб ни тени беспокойства

За мой залог; я сам стремлюсь, поверь,

Всей силою к тому, что обещал теперь!

Собой напрасно слишком я кичился:

Моё достоинство лишь твоему равно.

Великий дух презреть меня решился,

И тайн природы знать мне не дано.

Теперь конец всему: порвалась нить мышленья;

К науке я давно исполнен отвращенья,

Тушить страстей своих пожар

В восторгах чувственных я буду,

И под густой завесой чар

Готов ко всякому я чуду!

Я кинусь в шумный времени поток,

В игру случайностей, куда забросит рок,

И пусть страданье и отрада,

И пусть удача и досада

Причудливой промчатся чередой;

Кто хочет действовать- тот позабудь покой!



 Мефистофель


Не будет вам ни в чём ни меры, ни преграды;

Чем ни захочется полакомиться вам -

Всё смело на лету хватайте здесь и там,

Что послужить вам может для отрады!

Не надо лишь робеть и выбор свой стеснять.



 Фауст


Не радостей я жду, - прошу тебя понять!

Я брошусь в вихрь мучительной отрады,

Влюблённой злобы, сладостной досады;

Мой дух, от жажды знанья исцелён,

Откроется всем горестям отныне:

Что человечеству дано в его судьбине,

Всё испытать, изведать должен он!

Я обниму в своём духовном взоре

Всю высоту его, всю глубину;

Всё счастье человечества, всё горе -

Всё соберу я в грудь свою одну,

До широты его свой кругозор раздвину

И с ним в конце концов я разобьюсь и сгину!



 Мефистофель


Старался разжевать я смысл борьбы земной

Немало тысяч лет. Поверь ты мне, мой милый,

Никто ещё с пелёнок до могилы,

Не переваривал закваски вековой.

 Весь этот свет, всё мирозданье -

 Для бога лишь сотворены;

Себе он выбрал вечное сиянье,

Мы в вечный мрак погружены;

А вы - то день, то ночь испытывать должны.



 Фауст


Но я хочу!



 Мефистофель


 Я понимаю это;

Боюсь я за одно, в одном лишь мой протест:

Ars longa, vita brevis est.

Позвольте вам сказать словцо совета:

Коль уж на то пошло, сыщите вы поэта, -

Пусть мыслью в небе он парит

И всё возвышенное света

В особе вашей пусть осуществит:

 Отвагу пламенную львов,

 Оленя быстроту,

 Испанца огненную кровь,

 Норвежца прямоту.

Пускай найдёт он тайное искусство

С коварством согласить возвышенное чувство,

По плану вам составит идеал,

По плану вас влюбить не затруднится;

Ну, словом, если б мог тот идеал явиться,

Ему б я имя Микрокосма дал.



 Фауст


Что ж значу я, коль не достигну цели,

Венца, к которому стремиться род людско,

К которому и сам стремлюсь я всей душой?



 Мефистофель


Ты значишь то, чтО ты на самом деле.

Надень парик с мильонами кудрей,

Стань на ходули, но в душе своей

Ты будешь всё таким, каков ты в самом деле.



 Фауст


Да, вижу, что напрасно я собрал

Сокровища познания людского;

Не нахожу в себе я силы снова,

Когда свести я счёты пожелал;

Ни на волос не выше я, не ниже

И к бесконечному не ближе.



 Мефистофель


Привык смотреть на вещи ты, мой друг,

Как все на них вы смотрите; а надо

Умней, толковей тратить свой досуг,

Пока доступна жизни вся отрада.

Тьфу, пропасть! Руки, ноги, голова

И зад - твои ведь, без сомненья?

А чем же меньше все мои права

На то, что служит мне предметом наслажденья?

Когда куплю я шесть коней лихих,

То все их силы - не мои ли?

Я мчусь, как будто б ног таких

Две дюжины даны мне были!

Итак, смелей! Раздумье всё долой,

И прямо в шумный мир за мной

Спеши, нажедой окрылённый!

Кто философствует, тот выбрал путь плохой,

Как скот голодный, что в степи сухой

Кружит себе, злым духом обойдённый,

А вкруг цветёт роскошный луг зелёный!



 Фауст


С чего ж начать?



 Мефистофель


 Уйти скорей.

Что делать нам в тюрьме твоей?

Что здесь за жизнь? Тоской да пустяками

Морить себя с учениками?

Сосед-толстяк на это есть.

Толочь ли воду ты желаешь?

Все лучшие слова, какие только знаешь,

Мальчишкам ты не можешь преподнесть.

Да вот, один идёт уж в коридоре.



 Фауст


я не могу его принять.



 Мефистофель


Нельзя же так его прогнать:

Бедняжка долго ждал, он будет в страшном горе.

Твой плащ да шапочку на время я возьму;

Как раз к лицу мне быть в таком уборе!


 (Переодевается.)


Ты остроумию доверься моему -

Всего лишь четверть часика мне нужно, -

А сам иди да в путь сготовься дружно.


 Фауст уходит.



 Мефистофель


 (один, в длинной одежде Фауста)


Лишь презирай свой ум да знанья светлый луч -

Всё высшее, чем человек могуч;

Пусть с чародейскою забавой

Тебя освоит дух лукавый, -

Тогда ты мой, без дальних слов!

Ему душа дана судьбою,

Стремящаяся вдаль, не вынося оков;

В своём стремленье пылкою душою

Земные радости он презирать готов.

Он должен в шумный мир отныне погрузиться;

Его ничтожеством томим,

Он будет рваться, жаждать, биться,

И призрак пищи перед ним

Над ненасытною главою будет виться;

Напрасно он покоя будет ждать.

И даже не успей оно душу мне продать,

Сам по себе он должен провалиться.


 Входит ученик.



 Ученик


Я только что приехал по делам,

И вот, исполнен преданности к вам,

Я утруждать решаюсь посещеньем

Того, о ком все говорят с почтеньем.



 Мефистофель


Учтивость ваша делает вам честь:

Таких, как я, немало, впрочем, есть.

Вам приходилось где-нибудь учиться?



 Ученик


Я прямо к вам намерен обратитьяс!

От всей души стараться я готов;

И деньги есть и телом я здоров.

Меня пускать мать долго не хотела,

Да слишком мной охота овладела

Узнать побольше дельного у вас.



 Мефистофель


О, если так - на месте вы как раз.



 Ученик


Признаться, я б уехал хоть сейчас

Назад: все эти стены, коридоры

Мучительно мои стесняют взоры;

Так неприветлив, тесен этот дом:

Ни зелени, ни деревца кругом!

А в залах, на скамьях - в одно мгновенье

Теряешь сразу ум, и слух, и зренье.



 Мефистофель


На всё привычка есть, мой юный друг:

Дитя - и то у матери не вдруг

Берёт сосец, чтоб присосаться плотно,

Впоследствии ж питается охотно.

А мудрости божественная грудь

Что день, то больше даст вам наслажденья.



 Ученик


Всем сердцем я желаю к ней прильнуть.

Но как мои осуществить стремленья?



 Мефистофель


Сначала дайте мне ответ:

Какой милей вам факультет?



 Ученик


Хочу я быть учёным чрезвычайным,

Приблизиться ко всем земли и неба тайнам -

обнять желаю, словом, полный круг

Природы всей и всех наук.



 Мефистофель


Вы верный путь себе избрали,

Лишь развлекаться не должны.



 Ученик


И телом и душой, от сердца глубины,

Отдамся я ученью; но нельзя ли

И отдохнуть - гулять по временам,

Хотя бы летом, по воскресным дням?



 Мефистофель


Цените время: дни уходят бевозвратно!

Но наш порядок даст привычку вам

Распределять занятья аккуратно.

А потому, мой друг, на первый раз,

По мне, полезен был бы тут для вас

Курс логики: хоть опыт и рискован,

Начнут дрессировать ваш ум,

Как бы в сапог испанский зашнурован,

Чтоб тихо он, без лишних дум

И без пустого нетерпенья,

Вползал по лестнице мышленья,

Чтоб вкривь и вкось, по всем путям,

Он не метался там и сям.

Затем внушат вам ради той же цели,

Что в нашей жизни всюду, даже в том,

Для всех понятном и простом,

Что прежде сразу делать вы умели -

Как, например, питьё, еда, -

Нужна команда 'раз, два, три' всегда.

Так фабрикуют мысли. С этим можно

Сравнить хоть ткацкий, например, станок.

В нём управленье нитью сложно:

То вниз, то вверх снуёт челнок,

Незримо нити в ткань сольются;

Один толчок - сто петель вьются.

Подобно этому, дружок,

И вас философ поучает:

'Вот это - так и это - так,

А потому и это так,

И если первая причина исчезает,

То и второму не бывать никак'.

Ученики пред ним благоговеют,

Но ткань соткать из нитей не сумеют.

Иль вот: живой предмет желая изучить,

Чтоб ясное о нём познанье получить,

Учёный прежде душу изгоняет,

Затем предмет на части расчленяет

И видит их, да жаль: духовная их связь

Тем временем исчезла, унеслась!

Encheiresin naturae именует

Всё это химия; сама того не чует,

Что над собой смеётся.



 Ученик


 Виноват:

Неясно это мне.



 Мефистофель


 О, всё пойдёт на лад:

В редукцию лишь надо вникнуть,

К классификации привыкнуть.



 Ученик


Всё дико мне! В мозгу моём

Всё завертелось колесом.



 Мефистофель


Затем, первей всего, займитесь неизбежно

Вы метафизикой: учитесь ей прилежно;

Глубокомысленно трудясь,

Вместить старайтесь то, что отродясь

В мозг человеческий не входит;

Вместите ль, нет ли - не беда:

Словечко громкое всегда

Из затрудненья вас выводит!

Но в первые полгода, милый друг,

Порядок вам нужнее всех наук;

Вам в день занятий пять часов нормально:

С утра к звонку являйтесь пунктуально!

Старайтесь раньше дома протвердить

Параграф, чтобы в классе проследить,

Что вам твердит учитель, слово в слово,

Лишь то, что в книге, - ничего другого,

И так старательно пишите всё в журнал,

Как будто б дух святой вам диктовал.



 Ученик


Об этом мне напоминать не надо!

Сам знаю я, какая в том отрада.

Спокойно мы домой тетрадь несём:

Топор не вырубит, что писано пером.



 Мефистофель


Так изберите ж факультет.



 Ученик


К юриспруденции не чувствую влеченья.



 Мефистофель


Что ж, не во вред вам это отвращенье:

По правде, в ней большого проку нет.

Законы и права, наследное именье,

Как старую болезнь, с собой

Несёт одно другому поколенье,

Одна страна - стране другой.

Безумством мудрость станет, злом - благое:

Терпи за то, что ты не дед!

А право новое, родное -

О нём - увы! - и речи нет!



 Ученик


К ней утвердили вы моё презренье.

Блажен, кому вы можете помочь!

Я богословие избрать теперь не прочь.



 Мефистофель


Не стану вас вводить в заблужденье,

Мой юный друг. В науке сей

Легко с дороги сбиться: всё в ней ложно;

Так яду скрытого разлито много в ней,

Что с пользой различить его едва ли можно.

И здесь учителя вы слушать одного

Должны и клясться за слова его.

И вообще: держитесь слова

Во всём покрепче, каждый раз!

тогда дорога верная для вас

В храм несомненности готова.



 Ученик


Но ведь понятия в словах должны же быть?



 Мефистофель


Прекрасно, но о том не надо так крушиться:

Коль скоро недочёт в понятиях случится,

Их можно словом заменить.

Словами диспуты ведутся,

Из слов системы создаются;

Словам должны вы доверять:

В словах нельзя ни йоты изменять.



 Ученик


Простите, вам наскучил я; но снова

Решусь я вас вопросом утруждать:

 Нельзя ли будет мне узнать

 О медецине ваше слово?

Три года- много ли? А время ведь неждёт,

И - бог мой! - мудрости так необъятно поле!

Когда указан путь, тогда гораздо боле

Почувствуешь себя продвинутым вперёд.



 Мефистофель

 (в сторону)


Ну, речь педантская порядком мне приелась:

Мне сатаной опять явиться захотелось.


 (Вслух.)

Дух медицины всяк легко поймёт!

Большой и малый свет вам изучать придётся.

 А там - пускай всё остаётся,

 Как бог пошлёт.

В науке здесь парить не надо через меру:

Все учатся кой-как, по мере сил;

А кто мгновенье уловил,

Тот мигом делает карьеру.

Притом же вы недурно сложены,

А стало быть, робеть лишь не должны:

Кто верить сам в себя умеет,

Тот и других доверьем овладеет,

И вот - ему успехи суждены.

Особенно ж всегда умейте к дамам

Подделаться их вечный 'ох' да 'ах'

Во всех его бесчисленных тонах

Лечите всё одним, всё тем же самым;

Тут стоит такта чуточку иметь -

И, смотришь, все попались в вашу сеть.

Ваш титул им внушит тот вывод ясный,

Что вы - искусник редкостный, прекрасный,

Каких на свете мало есть; а там -

Вы сразу приметесь за всяческие штучки.

Которых ждут иные по годам;

Пожмёте нежно пульс прелестной ручки

И, пламя хитрое придав своим глазам,

Изящный стан вы обовьёте ловко:

Уж не тесна ли, мол, у вас шнуровка?



 Ученик


Вот это лучше, видно - как и где.



 Мефистофель


Суха, мой друг, теория везде,

А древо жизни пышно зеленеет!



 Ученик


Клянусь, теперь брожу я как во сне!

Ещё разок прийти нельзя ли мне7

Никто учить так мудро не умеет!



 Мефистофель


Чем я могу, служить всегда готов.



 Ученик


Нельзя ж мне так уйти от вас! Позвольте

Просить вас написать в альбом мне пару слов

В знак вашей благосклонности!



 Мефистофель


 Извольте!

 (Пишет и возвращает ученику альбом.)



 Ученик

 (читает)


Eritis sicut Deus, scientes bonum et malum.


 (Почтительно закрывает альбом и откланивается.)



 Мефистофель


Следуй лишь этим словам да змее, моей тётке, покорно:

Божье подобье своё растеряешь ты, друг мой, бесспорно!



 Фауст

 (входя)


Куда ж теперь?



 Мефистофель


 Куда стремишься ты душой.

Сначала в малый свет, потом в большой.

С каким весельем, друг ты мой любезный,

Ты просмакуешь этот курс полезный!



 Фауст


Ну нет; я с этой длинной бородой,

Далёк от жизни лёгкой, молодой.

Не верю я в попытку эту;

Притом всегда я чужд был свету.

Я ниже всех себе кажусь,

Всегда стесняюсь и стыжусь.



 Мефистофель


Уменье жить придёт само собою.

Лишь верь в себя, так жизнь возьмёшь ты с бою!



 Фауст


Но как же нам пуститься в путь?

Где экипаж, где кони, слуги?



 Мефистофель


Мне стоит плащ мой развернуть -

И взовьёмся легче вьюги.

Но на полёт отважный свой

Ты не бери узлов с собой.

Вот я дыханьем огненным повею -

И мы поднимемся с поверхности земной:

Чем легче, тем скорей помчишься ты со мной.

Ну-с, с новой жизнью вас поздравить честь имею!








Читать далее

Иоганн Вольфганг Гете. Фауст 19.12.13
ПОСВЯЩЕНИЕ 19.12.13
ПРОЛОГ В ТЕАТРЕ 19.12.13
ПРОЛОГ НА НЕБЕСАХ 19.12.13
Сцена 1. НОЧЬ 19.12.13
Сцена 2. У ГОРОДСКИХ ВОРОТ 19.12.13
Сцена 3. КАБИНЕТ ФАУСТА 19.12.13
Сцена 4. КАБИНЕТ ФАУСТА 19.12.13
Сцена 5. ПОГРЕБ АУЭРБАХА В ЛЕЙПЦИГЕ 19.12.13
Сцена 6. КУХНЯ ВЕДЬМЫ 19.12.13
Сцена 7. УЛИЦА 19.12.13
Сцена 8. ВЕЧЕР 19.12.13
Сцена 9. ГУЛЯНЬЕ 19.12.13
Сцена 10. ДОМ СОСЕДКИ 19.12.13
Сцена 11. УЛИЦА 19.12.13
Сцена 12. САД 19.12.13
Сцена 13. БЕСЕДКА 19.12.13
Сцена 14. ЛЕС И ПЕЩЕРА 19.12.13
Сцена 15. КОМНАТА ГРЕТХЕН 19.12.13
Сцена 16. САД МАРТЫ 19.12.13
Сцена 17. У КОЛОДЦА 19.12.13
Сцена 18. У ГОРОДСКОЙ СТЕНЫ 19.12.13
Сцена 19. НОЧЬ УЛИЦА ПЕРЕД ДОМОМ ГРЕТХЕН 19.12.13
Сцена 20. СОБОР 19.12.13
Сцена 21. ВАЛЬПУРГИЕВА НОЧЬ 19.12.13
Сцена 23. ПАСМУРНЫЙ ДЕНЬ. ПОЛЕ 19.12.13
Сцена 24. НОЧЬ. ОТКРЫТОЕ ПОЛЕ 19.12.13
Сцена 25. ТЮРЬМА 19.12.13
Действие первое 19.12.13
Действие второе 19.12.13
Действие третье 19.12.13
Действие четвертое 19.12.13
Действие пятое 19.12.13
ПРИМЕЧАНИЯ: 19.12.13
ОГЛАВЛЕНИЕ 19.12.13
Сцена 4. КАБИНЕТ ФАУСТА

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть