Глава вторая. Золотые гинеи

Онлайн чтение книги Пятеро детей и чудище Five Children and It
Глава вторая. Золотые гинеи

Утром Антея проснулась от вещего сна. Во сне она бродила по зоологическому саду, шел проливной дождь, а у нее не было зонтика. Из-за дождя звери выглядели совсем несчастными и глухо рычали. Однако когда Антея проснулась, проливной дождь и глухое рычание не исчезли. И тут выяснилось, что глухое рычание — это не что иное, как громкое посапывание еще спавшей Джейн, которая накануне немного простудилась. А крупные дождевые капли падали Антее на лицо с мокрого полотенца, которое Роберт потихонечку отжимал над головой сестры, чтобы разбудить ее, что он тут же и объяснил.

— Перестань! — сердито сказала Антея.

Роберт, конечно, тут же убрал мокрое полотенце,

ведь он вовсе не был жестоким мальчиком. Просто он был горазд на выдумки по части подушечных боев, ловушек из простыней, изысканных способов побудки спящих братьев и сестер и на разные прочие домашние увеселения.

— Мне снился такой занятный сон, — сказала Антея.

— И мне, — сказала Джейн, проснувшаяся без всякого предупреждения. — Мне снилось, что в карьере мы встретили песочного эльфа и он обещал каждый день исполнять одно наше желание.

— Нет, это снилось мне, — возразил Роберт. — Я как раз собирался рассказать, как он исполнил наше первое желание, причем буквально. Мне снилось, что вам, девочки, хватило ума пожелать, чтобы мы стали красивыми, как ясное солнышко. Так и вышло, и все это было ужасно!

— Но разве могут разные люди видеть один и тот же сон? — спросила Антея и села в постели. — Я хочу сказать, что, помимо зоологического сада и дождя, я видела во сне то же, что и вы. Мне снилось, что Малыш нас не узнал и что слуги не пустили нас домой, потому что паша совершенная красота изменила нас до неузнаваемости.

— Давай, Роберт! — донесся из-за двери голос старшего брата. — Иначе опять опоздаешь к завтраку. Или рассчитываешь увильнуть от умывания, как во вторник?

— Погоди, Сирил. Зайди сюда на минутку, — крикнул Роберт. — И вовсе я не увиливал, я умылся после завтрака у папы в комнате, потому что из нашей воду уже унесли.

Сирил, почти одетый, появился в дверях спальни.

— Послушай, — сказала Антея. — Мы все видели один и тот же странный сон, что мы встретили песочного эльфа…

Презрительный взгляд Сирила заставил Антею умолкнуть.

— Никакой это не сон, глупые! Все это было на самом деле. Потому-то я и хочу позавтракать пораньше. Сразу после завтрака пойдем к эльфу. Только надо хорошенько подумать, еще до выхода, чего именно мы хотим. И чтоб никто ничего не просил сам, пока не договоримся. Хватит с нас этой бесподобной красоты. Благодарю покорно!

Дети одевались, позабыв закрыть рот от удивления. Если сон про песочного эльфа оказался явью, то взаправдашнее одевание кажется сном, подумалось девочкам. Джейн сразу поверила старшему брату, но Антея еще сомневалась, правда, лишь до тех мор, пока они не увидели Марту и не выслушали ее ворчания о том, как безобразно они вели себя вчера. Уж тут Антею покинули последние сомнения.

— Дело, наверное, в том, что слуги ничего не видят во сне, кроме того, что упоминается в книгах, толкующих сны. Разные там змеи, устрицы и свадьбы. Свадьба означает похороны, змея — коварную подругу, а устрица — маленького ребенка.

— Кстати о ребенке, — вмешался Сирил. — Где Ягненочек?

— Марта собралась с ним в Рочестер, — сказала Джейн. — Хочет навестить свою кузину. Мама ей разрешила. Сейчас она надевает на него новую курточку и шляпку. Передай мне хлеб с маслом.

— Похоже, Марте нравится гулять с Малышом, — заметил Роберт с удивлением.

— Служанки вообще любят разъезжать с малышами по своим родственникам, — сказал Сирил. — Я давно заметил это, особенно если ребенка разодеть.

— Служанкам, наверное, нравится делать вид, что это их детки и что они вовсе не служанки, а супруги высокородных герцогов. И они называют малышей маленькими герцогами и герцогинями, — мечтательно протянула Джейн, кладя себе на тарелку еще мармелада. — Наверное, именно так Марта и скажет своей кузине. И будет на верху блаженства.

— Вряд ли она будет на верху блаженства, когда дотащит нашего маленького герцога до Рочестера, — усомнился Роберт. — Даже мне таскать его тяжеловато.

— Вот здорово! Тащить Ягненочка на спине до самого Рочестера! — захохотал Сирил.

— Она поедет в экипаже, — доложила Джейн. — Давайте как хорошие, вежливые дети проводим их, а заодно убедимся, что избавились от них до вечера.

Так они и сделали.

Марта надела свое ярко-красное воскресное платье, такое тесное, что ей приходилось горбиться, и голубую шляпу с белой лентой и лиловыми васильками. На платье красовались желтый кружевной воротник и зеленый бант. А на Ягненочке и впрямь были его самая лучшая шелковая курточка кремового цвета и шляпка. Вряд ли когда доводилось более изысканной паре садиться в экипаж на Кросс-роудз. А когда белая парусина и красные колеса исчезли из виду в клубах известковой пыли…

— Теперь в карьер! — решительно произнес Сирил.

По дороге они решали, чего же попросить у песочного эльфа. Несмотря на спешку, они благоразумно не стали спускаться в карьер по крутому откосу, а пошли в обход по пологой дороге, вообразив себя, как вы помните, телегой. Еще вчера они положили камушки вокруг того места, где эльф зарылся в песок, поэтому долго искать не пришлось. Солнце припекало вовсю, небо было голубое-голубое, ни единого облачка. Песок стал совсем горячим.

— А может, это нам все-таки приснилось? — опять засомневался Роберт, когда, достав из кучи песка спрятанные вчера совки, мальчики принялись копать.

— А может, ты перестанешь нести чепуху? — сказал Сирил.

— А может, ты перестанешь обзываться? — обиделся Роберт.

— А может, теперь покопаем мы? — предложила Джейн. — Больно уж вы разошлись.

— А может, вы не будете соваться не в свое дело? — огрызнулся Роберт, который и впрямь изрядно разгорячился.

— Конечно, не будем, — поспешила успокоить его Антея. — Ты, Роберт, не сердись, мы не промолвим ни слова. Ты один будешь говорить с песочным эльфом и скажешь ему о нашем желании, о котором мы договорились. У тебя это получится лучше.

— А может, ты перестанешь сюсюкать? — ответил Роберт, но уже не так сердито. — Иди сюда, копай руками.

И вскоре дети увидели мохнатое паучье тело псэммида, то есть песочного эльфа, его длинные руки и ноги, его уши, как у летучей мыши, и его улиточьи глаза.

Дети так и ахнули от радости, потому что теперь стало совершенно ясно, что песочный эльф им вовсе не приснился.

Эльф сел и принялся стряхивать с себя песок.

— Как поживает твой левый усик? — вежливо спросила Антея.

— Похвастаться нечем, — ответил песочный эльф. — Ночка выдалась беспокойная. Однако благодарю за заботу.

— А как ты сегодня насчет исполнения желаний? — поинтересовался Роберт. — Правда, у нас есть одно дополнительное желание, но оно совсем малюсенькое, — добавил он извиняющимся тоном.

— Уууффф!!! — произнес песочный эльф (если вы читаете эту книжку вслух, попробуйте произнести это «ууу-ффф!!!» именно так, как написано, потому что именно так эльф это и произнес). — Уууффф!!! Видите ли, пока я не услышал, как вы препираетесь прямо у меня над головой, да еще во весь голос, я думал, что вы мне просто приснились. Иногда я вижу очень странные сны.

— Правда? — поспешно спросила Джейн, чтобы перевести разговор на приятную тему. — Я хочу, чтобы ты рассказал нам о своих снах. Должно быть, они ужасно интересные.

— Это ваше сегодняшнее желание? — спросил эльф, широко зевая.

Сирил пробормотал нечто вроде «девчонка, она и есть девчонка», а остальные решили промолчать. Ведь если они скажут «да», то прости-прощай все желания, о которых они договорились на сегодня. А если они скажут «нет», то это будет выглядеть неучтиво, а всех их учили хорошим манерам и немножко даже выучили, что, вообще говоря, разные вещи.

— В этом случае у меня не останется сил на ваше дополнительное желание, — продолжил эльф. — Я уж не говорю о здравом смысле, учтивости, хороших манерах и прочих мелочах.

Тут все с облегчением вздохнули.

— Нет! Мы вовсе не хотим, чтобы ты лишался сил из-за этих мелочей. Тут мы и сами как-нибудь управимся, — горячо заверил его Сирил.

Остальные меж тем виновато поглядывали друг на друга, желая одного — чтобы эльф поскорее оставил тему хороших манер. Пусть сделает им хороший выговор, и хватит.

— Ну ладно, — произнес наконец эльф и неожиданно так резко выдвинул свои глаза на улиточных рожках, что один из них едва не угодил в глаз Роберту. — Пожалуй, начнем с вашего малюсенького дополнительного желания.

— Мы не хотим, чтобы слуги замечали то, чем ты нас одариваешь, — сказал Роберт. — …но своей исключительной доброте, — подсказала Антея шепотом.

— Одариваешь по своей исключительной доброте, — повторил Роберт громко.

Эльф слегка раздулся, затем резко выдохнул и кивнул:

— Готово. Это было совсем нетрудно. Люди вообще много чего не замечают. Чего еще желаете?

— Мы хотим быть сказочно богатыми, — произнес Роберт медленно и с расстановкой.

— Безумно богатыми, — уточнила Джейн.

— Естественно, — хмыкнул эльф. — Одно утешение, что вам это не очень понравится, — пробормотал он себе под нос. — Но по части сказочных богатств я не обучен. Сколько вы хотите и как предпочитаете? Золотыми монетами или банкнотами?

— Золотыми монетами, пожалуйста! Миллионы золотых монет!

— Полного карьера достаточно? — спросил эльф без церемоний.

— О да!

— Тогда, прежде чем я начну, поднимитесь наверх, а то вас здесь заживо похоронит.

И тут руки эльфа стали такими длинными, и он принялся размахивать ими столь угрожающе, что дети со всех ног бросились к дороге, по которой из карьера выезжают телеги с песком. Только у Антеи хватило присутствия духа, чтобы обернуться на бегу и вежливо крикнуть — До свидания! Надеюсь, завтра твоему усику будет лучше!

Когда дети выбежали из карьера и оглянулись, им пришлось зажмурить глаза. Затем они их открыли, но не сразу, а потихонечку, потому что их взору предстало зрелище, совершенно невыносимое для глаз. С равным успехом молено было смотреть на полуденное солнце в день Преполовения лета. Потому что карьер до самых краев был полон сияющих на солнце новеньких золотых монет! Даже норки береговых ласточек пропали из виду. Там, где только что была дорога для телег, грудами лежало золото, словно обыкновенные камни на обочине дороги. Окруженное крутыми откосами карьера, золото лежало ровным слоем, как в чаше. Огромная, блистающая груда чеканного золота. Полуденное солнце сияло, искрилось и сверкало на плоскостях и ребрах каждой монеты, так что карьер напоминал открытый плавильный горн или один из тех волшебных дворцов, какие видны иногда в небесах на закате.

Дети стояли, раскрыв рот от удивления и не в силах вымолвить ни слова.

Наконец Роберт наклонился и взял в руки одну из монет, которые кучей лежали на обочине дороги. Он принялся рассматривать ее с обеих сторон.

— Это не английские соверены, — произнес он каким-то хриплым, чужим голосом.

— Но это все-таки золото, — сказал Сирил.

И тут заговорили все разом. Они брали золото горстями и смотрели, как оно вытекает между пальцами, словно вода, а звон, который оно издавало при падении, казался дивной музыкой. Поначалу они и думать забыли о том, что эти деньги можно на что- нибудь потратить, так славно было играть с ними. Джейн уселась между двумя кучами, а Роберт стал засыпать ее золотом, ну, вот как вы на пляже засыпаете песком своего папу, если он заснул, накрыв голову газетой. Однако Роберт не засыпал свою сестру и наполовину, как та закричала:

— Стой, мне больно! Ты меня задавишь! — Глупости! — сказал Роберт, не останавливаясь.

— Перестань! — снова крикнула Джейн и с трудом выбралась из кучи золота, она вся дрожала и сильно побледнела. — Ты не понимаешь, каково это. Словно камни на тебя навалили или цени надели.

— Послушайте, — остановил их Сирил, — если мы рассчитываем на что-нибудь хорошее от этого золота, то нет смысла оставаться здесь и ахать над ним. Давайте набьем карманы и пойдем по магазинам. Помните, времени у нас только до заката. Вообще-то надо было спросить у нашего эльфа, отчего другие вещи не превращаются в камень. Может, золото как раз и не превратится. Значит так, в поселке есть пони и коляска.

— Ты хочешь купить их? — спросила Джейн.

— Не болтай ерунду. Мы возьмем их напрокат и поедем в Рочестер. А там накупим всякой всячины. Пусть каждый возьмет столько золота, сколько сможет унести. Правда, это не соверены. На них с одной стороны мужская голова, а с другой что-то вроде туза пик. Давайте набивайте карманы и пошли. Болтать будем по дороге, если вам без этого никак.

Сирил присел и стал распихивать золото по карманам.

— Вот вы смеялись, когда я просил у папы куртку с девятью карманами, — заметил он, — а теперь видите, как они пригодились! Карманы и впрямь пригодились. Сирил набил золотыми монетами все свои девять карманов, насыпал полный носовой платок и за пазуху, после чего попытался встать. Но пошатнулся и тяжело осел.

— Приятель, часть груза нужно выбросить за борт, — усмехнулся Роберт. — Иначе твой корабль пойдет ко дну. Вот они твои девять карманов!

Деваться Сирилу было некуда. Затем все отправились в поселок. До него было больше мили, на дороге стояла страшная пылища, солнце припекало все сильнее и сильнее, а золото в карманах становилось все тяжелее и тяжелее.

— Не представляю себе, как мы столько потратим, — сказала Джейн. — По карманам у нас распихано, должно быть, несколько тысяч фунтов. Я, пожалуй, оставлю часть своего золота здесь. И как только придем в поселок, сразу купим печенья. Время обеда давно прошло. — И она отсыпала две пригоршни монет в дупло старого придорожного граба. — Ах, какие они желтые и круглые, — пробормотала она. — Вот если бы это были имбирные коврижки, мы бы шли и ели их.

— Это тебе не коврижки, их не съешь, — сказал Сирил. — Топай быстрее!

Однако шли они тяжело, еле волоча ноги. И прежде чем добраться до поселка, они несколько раз останавливались у какой-нибудь изгороди и прятали очередную порцию своих сокровищ. И все же они добрались до поселка, имея в карманах примерно двенадцать сотен золотых гиней.

Несмотря на богатство, спрятанное внутри, снаружи дети выглядели совершенно обычно. Никто и подумать не мог, что на карманные расходы у них сыщется хотя бы пол кроны. Из-за сильного зноя и синеватого дыма из печных труб над красными крышами домов висела сизая дымка. Дети добрели до первой попавшейся скамейки и уселись на нее, не чуя ног от усталости. А дело было у входа в трактир «Синий кабан».

Было решено, что за лимонадом в трактир пойдет Сирил, потому что, как сказала Антея, в такое место надлежит идти мужчине, а не детям. Дескать, Сирил уже почти мужчина, не то что остальные, потому что он старший. Вот он и пошел, а остальные сидели на солнце и ждали.

— Ну и жарища! — вздохнул Роберт. — Когда собаке жарко, она высовывает язык. Может, и нам высунуть?

— Можно попробовать, — согласилась Джейн.

И все трое высунули языки, да так далеко, что даже в горле заболело. Но это плохо помогало, пить хотелось еще больше, а кроме того, приводило в недоумение всякого, кто проходил мимо. Поэтому дети убрали языки обратно, а тут и Сирил появился с лимонадом.

— Но расплатиться мне пришлось своими деньгами, из тех двух шиллингов и семи пенсов, на которые я собирался купить кроликов, — доложил он. — Тут не дают сдачи с золотых монет. А когда я показал целую пригоршню, хозяин только рассмеялся и заявил, что это жетоны для игры в карты. А еще я купил печенья, что было в стеклянной вазе на прилавке. И немного тминных коврижек.

Печенье оказалось черствым и крошилось, и коврижки оказались черствыми и тоже крошились, а этого коврижкам никак не положено. Зато лимонад искупил все.

— Теперь моя очередь попытаться купить что- нибудь на эти деньги, — сказала Антея. — Я следующая по старшинству. Где тут пони с коляской?

Это было неподалеку, в трактире «Шахматная доска». Однако зашла Антея сзади, прямо во двор, потому что ее учили, что девочкам нельзя заходить в питейные заведения. Вскоре Антея вышла, причем, как она выразилась, «не с пустыми руками».

— Хозяин сказал, мол, за один соверен, или как он там называется, он запросто отвезет нас в Рочестер и обратно и подождет, пока мы купим все, что надо, — доложила она. — По-моему, я устроила все замечательно.

— Да у тебя ума палата! — хмуро похвалил ее Сирил. — Как это ты ухитрилась?

— В моей ума палате хватило ума не доставать из кармана пригоршню золотых монет, чтобы никто не подумал, что они ничего не стоят, — наставительно сказала Антея. — Я просто подошла к мальчику, который с губкой и ведром воды делал что-то с ногой лошади, достала одну монету и спросила: «Не знаешь ли ты, что это такое?» Он сказал, что не знает, и позвал отца. Пришел его отец и сказал, что это старая гинея. И спросил, моя ли она и могу ли я делать с ней все, что захочу. Я сказала, мол, да, и спросила про пони с коляской, и сказала, что он получит эту гинею, если отвезет нас в Рочестер и обратно. Зовут его Криспин. И он сказал: «Согласен!»

Детям было в новинку ехать по проселочной дороге на пони в замечательной коляске. И к тому же это было очень приятно (чем может похвастать далеко не всякая новинка), не говоря уж о грандиозных планах, как потратить деньги. Разумеется, каждый строил свои планы самостоятельно и молча, чтобы трактирщик не услышал их разговор и не узнал, насколько далеко эти планы простираются. Наконец тот высадил их у моста, как его и просили.

— Скажите, куда бы вы пошли, если бы хотели купить экипаж и лошадей? — спросил его Сирил как бы между прочим.

— В «Голову сарацина», к Билли Пизмаршу, — ответил трактирщик без промедления. — Хотя, что касается лошадей, я и другим советов давать не хочу и сам чужих слушать не стану. Но если ваш папаша намерен приобрести целый выезд, то, провалиться мне на этом месте, во всем Рочестере не сыщешь человека более честного и обходительного, чем Билли.

— Благодарю, — сказал Сирил. — Значит, в «Голову сарацина».

Вскоре детям пришлось испытать на себе действие одного из законов природы, который, впрочем, вывернулся наизнанку и встал на голову, словно акробат. Всякий взрослый человек скажет вам, что деньги трудно достать, а потратить легко. Однако выяснилось, что эти волшебные деньги легко было достать, а вот потратить не то что трудно — почти невозможно. Рочестерские торговцы самым непонятным для торговцев образом прямо-таки шарахались от этого волшебного золота. («Ненашенские деньги», — один за другим говорили они.) Начать с того, что Антея, которую еще утром угораздило сесть на свою шляпку, попробовала купить себе новую. Она выбрала очень красивую шляпку, украшенную алыми розами и синими павлиньими перьями. На бирке было написано: «Парижская модель, три гинеи». — Хорошо, что гинеи, — сказала Антея. — Гинеи, они и есть гинеи, а не соверены, которых у нас нет.

Однако, когда она протянула продавщице ладошку с тремя своими гинеями, а ее ладошка, надо сказать, была к тому времени уже изрядно грязной, потому что Антея не позаботилась надеть перчатки перед тем, как спуститься в карьер, молодая леди в черном шелковом платье сперва очень строго посмотрела на нее, потом подошла к другой леди, тоже в черном шелковом платье, но пожилой и некрасивой, они шепотом поговорили о чем-то и вернули Антее ее деньги. И сказали, что эти монеты теперь не в ходу.

— Но это же хорошие деньги, — возразила Антея. — И они мои собственные.

— Надеюсь, — ответила пожилая леди. — Но только в наши дни такими не пользуются, и мы их у тебя не возьмем.

— Наверное, они подумали, что мы их украли, — сказала Антея остальным, выйдя из магазина на улицу. — Если бы я надела перчатки, никому бы и в голову не пришло, что дело нечисто. Всему виной мои грязные руки.

Поэтому дети зашли в лавку поскромнее, и девочки выбрали себе хлопчатобумажные перчатки, по шесть пенсов и три фартинга за пару, а потом попытались расплатиться гинеей. Продавщица в очках долго рассматривала ее, после чего заявила, что у нее нет сдачи. В итоге расплачиваться за перчатки пришлось все из тех же двух шиллингов и семи пенсов, на которые Сирил собирался купить кроликов. Еще девять с половиной пенсов ушли на зеленый кошелек из кожи под крокодила. Дети обошли еще несколько близлежащих лавочек, в которых продавались игрушки и духи, шелковые платки и книжки, всевозможные почтовые наборчики и фотографии местных достопримечательностей. Однако в тот день в Рочестере никто не хотел дать сдачи с гинеи. Дети ходили из одной лавки в другую, их руки и лица становились все более грязными, а волосы все более неопрятными. Вдобавок ко всему Джейн поскользнулась и упала на дорогу в том самом месте, где только что проехала водовозка. А кроме того, они сильно проголодались, но купить что-нибудь съестное на гинеи никак не удавалось. После неудачного посещения двух кондитерских детям так сильно захотелось есть (Сирил сказал, мол, это от запаха пирожных), что они шепотом договорились об отчаянном плане совместных действий, который немедленно и привели в исполнение. Они дружно ввалились в третью кондитерскую (на вывеске значилось: «Кондитерская Биля») и, прежде чем кто-либо успел вмешаться, каждый схватил с прилавка по три еще тепленьких сдобных булочки, сложил их все вместе, раскрыл пошире рот и откусил от всех трех сразу. С набитыми ртами дети стояли, держа в руках двенадцать надкушенных булочек. Ошарашенный кондитер выскочил из-за стойки.

— Вот, возьмите, — произнес Сирил насколько мог внятно и протянул кондитеру приготовленную еще на улице гинею. — Это за булочки.

Мистер Биль схватил монету, попробовал ее на зуб и сунул себе в карман.

— Убирайтесь, — сказал он коротко и жестко.

— А сдачу? — спросила Антея, бережливая от природы.

— Сдачу? — рявкнул кондитер. — Я сейчас тебе такую сдачу покажу! Вон отсюда! И скажите спасибо, что я не послал за полицией, чтобы выяснить, где вы это взяли.

В городском саду наши новоявленные богатеи покончили с булочками, однако, хотя пахнущее изюмом сдобное тесто волшебным образом приподняло их дух, даже самая стойкая душа противилась мысли о том, чтобы отправиться в «Голову сарацина» к честнейшему мистеру Билли Пизмаршу, дабы приобрести экипаж и лошадей. Мальчикам эта затея совсем не нравилась, но Джейн неизменно надеялась на лучшее, а Антея умела настоять на своем, так что под их напором мальчики уступили.

Вся компания, к тому времени уже неописуемо грязная, двинулась в «Голову сарацина». Метод нападения с тыла, который столь блестяще оправдал себя в «Шахматной доске», был применен и на этот раз. Мистер Пизмарш стоял во дворе конюшни, и Роберт приступил к делу в следующих выражениях:

— Мне сказали, что у вас в продаже имеются экипажи и лошади.

Дети заранее условились, что говорить будет Роберт. В книгах написано, что лошадей покупают всегда джентльмены, а не леди. Сирил же уже сделал свой ход в «Синем кабане».

— Вам сказали чистую правду, молодой человек, — кивнул хозяин конюшни.

Это был голубоглазый мужчина с тонкогубым, неулыбчивым ртом, высокий и худощавый.

— Мы бы хотели купить лошадку-другую, — сказал Роберт учтиво.

— Сделайте милость.

— Не покажете ли, какие у вас есть? Чтобы мы могли выбрать.

— Вы что, шутки шутить пришли? — не выдержал хозяин. — Кто вас прислал?

— Честное слово, — заверил его Роберт, — мы хотим купить несколько экипажей с лошадьми. Один человек отозвался о вас как о наичестнейшем и наиучтивейшем продавце, и как-то не хочется думать, что он ввел нас в заблуждение.

— Святые небеса! — воскликнул хозяин. — Неужели я должен вывести всех своих лошадей пред светлые очи вашей милости? Может, мне еще в епископские конюшни послать и узнать, нет ли там парочки рысаков на продажу?

— Да уж будьте добры, — сказал Роберт, — не сочтите за труд. Это будет так любезно с вашей стороны.

Мистер Пизмарш засунул руки в карманы и как-то нехорошо рассмеялся.

— Эй, Уильям! — крикнул он.

В дверях конюшни появился сутулый конюх.

— Уильям, глянь-ка на этого юного аристократа! Хочет купить всю конюшню. А в кармане, поди, ни гроша, чтоб я пропал!

Конюх презрительным взглядом проследил за указательным пальцем хозяина.

— Да ну! — удивился он.

Однако Роберт заговорил снова, хотя девочки уже дергали его за рукав, дескать, «пошли отсюда!» И заговорил он весьма гневно:

— Я вам не аристократ и никогда не претендовал па это! А что до «ни гроша в кармане», то что вы на это скажете?

И прежде чем его успели остановить, Роберт достал из карманов две полные пригоршни сияющих гиней и выставил их хозяину на обозрение. Тот остолбенел, затем взял одну монету двумя пальцами, попробовал ее на зуб, и Джейн уже не сомневалась, что он вот-вот скажет: «Самые лучшие лошади из моей конюшни в вашем распоряжении!» Остальные на это не рассчитывали, но последующее превзошло самые скверные ожидания.

— Уильям! — коротко сказал хозяин. — Запри ворота.

Конюх ухмыльнулся и пошел исполнять приказание.

— Что ж, прощайте, — поспешно произнес Роберт. — На этот раз мы не станем покупать у вас лошадей. Надеюсь, это послужит вам уроком.

Краем глаза он видел открытую калитку сбоку и, пока говорил, перемещался в ее сторону. Однако хозяин перехватил его па полпути.

— Не так резво, маленький негодник! — сказал он. — Уильям, зови полицию!

Уильям удалился. Дети сбились в кучку, словно перепуганные овцы, а хозяин в ожидании полиции ходил вокруг них и говорил. Среди прочего он сказал следующее:

— Что, голубчики, пришли искушать своими гинеями честного человека?

— Но это наши гинеи, — храбро возразил Сирил. — Ну конечно, мы знать ничего не знаем и ведать не ведаем! Да еще девочек в это дело втянули. Впрочем, девочек я отпущу, если вы пойдете в полицию, как паиньки.

— Без мальчиков мы никуда не пойдем, — героически возразила Джейн. — Это и наши деньги тоже, гадкий вы старикашка!

— Где же вы их взяли? — произнес хозяин, немного подобрев, чего мальчики никак не ожидали после того, как Джейн нехорошо его обозвала.

Джейн бросила на остальных отчаянный взгляд и промолчала.

— Язык проглотила? Это тебе не обзываться, А ну, отвечай! Где вы их взяли?

— В песчаном карьере, — сказала Джейн правду.

— Придумай что-нибудь получше.

— Но это правда! — возразила Джейн. — Там живет эльф, мохнатый такой, с ушами, как у летучей мыши, и с улиточьими глазами. Он исполняет одно желание в день.

— Совсем спятила, — тихо пробормотал хозяин. — А вам, мальчики, должно быть стыдно. Зачем было впутывать в свои скверные игры этого бедного ребенка?

— И вовсе она не сумасшедшая! — возмутилась Антея. — Все правда. Эльф существует. И в следующий раз, если получится, я обязательно попрошу что-нибудь и для вас. Вернее, попросила бы, если бы вы не обошлись с нами так плохо. Вот!

— Господи, спаси и помилуй! — усмехнулся хозяин. — И эта спятила!

Но тут вернулся мрачно ухмыляющийся Уильям, а следом за ним вошел полицейский, с которым хозяин о чем-то долго и горячо перешептывался.

— Вы правы, — согласился наконец полицейский. — В любом случае я задержу их по статье о незаконном владении и наведу справки. Потом передам дело в суд. Умалишенных девочек, наверное, поместят в сумасшедший дом, а мальчиков отправят в исправительное учреждение. А теперь, молодые люди, следуйте за мной! И нечего возмущаться. Вы, мистер Пизмарш, следите за девочками, а я возьму на себя мальчиков.

И они повели по улицам Рочестера четверых детей, которые от ужаса и потрясения были не в силах вымолвить ни слова. Слезы гнева и стыда застилали их взор, так что, свернув в очередной переулок, Роберт не сразу понял, что случилось, пока не услышал знакомый голос:

— Мастер Роберт! Что же это такое?

И другой столь же знакомый голос:

— К Панте! К Панте на ручки!

Как вы понимаете, они наткнулись на Марту с Малышом!

Марта держалась восхитительно. Она не поверила ни единому слову полицейского и мистера Пизмарша, даже тогда, когда они заставили Роберта вывернуть карманы и показать гинеи.

— Я ничего не вижу, — заявила она. — Вы оба просто свихнулись! Там нет никакого золота. Только ручки, ручки бедного мальчика, перепачканные, как у трубочиста. Лопни мои глаза!

Дети подумали, что это очень благородно с ее стороны, даже если не очень честно, пока не вспомнили про обещание эльфа, что слуги не будут замечать его волшебные дары. Потому-то Марта и не видела золота и, стало быть, говорила чистую правду, то есть все было честно и не требовало никакого благородства.

К тому времени, когда они добрались до полицейского участка, стало уже темнеть. Полицейский доложил все инспектору, который сидел за столом в большой пустой комнате. В дальнем конце ее было устроено нечто вроде решетчатого детского манежа, в котором содержали задержанных. Роберт так и не понял, что это — тюремная камера или скамья подсудимых.

— Предъявите монеты, — приказал инспектор.

— Выворачивайте карманы, — велел констебль.

В полном унынии Сирил засунул руки в карманы, задержал их там на мгновение и вдруг рассмеялся. Смех, правда, походил скорее на плач. В карманах было пусто. И пусто было в карманах у всех остальных. Потому что на закате, само собой разумеется, все золото эльфа исчезло.

— Выворачивай карманы и прекрати гоготать! — поторопил Сирила инспектор.

Один за другим Сирил вывернул карманы, все девять, что имелись в его куртке. Все они были пусты.

— Ну и что? — нахмурился инспектор.

— Не знаю, как эти маленькие попрошайки ухитрились все это проделать! — недоумевал констебль. — Я всю дорогу следил за тем, чтобы они не общались ни с кем из прохожих и не мешали уличному движению.

— Удивительное дело, — сказал инспектор и нахмурился.

— Если вы закончили запугивать ни в чем не повинных детей, — решительно заявила Марта, — я немедленно найму экипаж и мы отправимся в усадьбу их отца. А вы, молодой человек, еще услышите об этом деле! Я же говорила вам, что нет у них никакого золота, когда вы прикидывались, что видите его в невинных детских руках. Это надо же, среди бела дня так залить глаза, да еще на службе! А про этого, второго, и говорить нечего. Он содержит «Голову сарацина», и спиртное у него всегда под рукой.

— Уберите их отсюда, ради всего святого! — произнес инспектор сердито. А когда Марта с детьми покинула полицейский участок, он сказал констеблю и мистеру Пизмаршу: — А теперь поговорим. — Только прозвучало это в двадцать раз более сердито.


Марта как сказала, так и сделала. Она отвезла детей домой в отличном наемном экипаже, потому что рейсовый уже ушел, и, хотя она так благородно защищала их в полицейском участке, она как следует отчитала их за то, что они «отправились гулять в город одни и без спросу», так что никто и заикнуться не посмел о трактирщике, который с пони и коляской ожидал их в Рочестере. Таким образом, к концу дня, в течение которого дети владели несметными сокровищами, они отправились в постель, получив хороший нагоняй и разжившись всего-навсего двумя парами хлопчатобумажных перчаток, изрядно грязных внутри из-за плачевного состояния рук, кошельком из кожи под крокодила и двенадцатью сдобными булочками, от которых в желудке давным-давно ничего не осталось.

Больше всего дети беспокоились о том, что гинея, отданная хозяину пони, исчезла на закате вместе с остальными. Поэтому на следующий день они пошли в поселок, чтобы извиниться за то, что бросили его в Рочестере, и проверить, что сталось с гинеей. Трактирщик встретил их вполне радушно. Его гинея никуда не исчезла, он проделал в ней дырочку и повесил на цепочку от часов. Что же касается гинеи, которую взял кондитер, то дети не чувствовали ни малейшего желания выяснять, исчезла она или нет, что было, если разобраться, не очень-то честно, но, с другой стороны, вполне понятно. Однако некоторое время спустя Антея устыдилась и в тайне от остальных отправила письмо, куда вложила двенадцать пенсов, — «Мистеру Билю, кондитерская, Рочестер», а в письме написала: «За булочки». Но, честно говоря, я сильно надеюсь, что та гинея все-таки исчезла, потому что кондитер был далеко не самым честным человеком на свете, ведь, что ни говорите, в любой, даже самой респектабельной, кондитерской сдобные булочки продают по семь штук за шесть пенсов.


Читать далее

Глава вторая. Золотые гинеи

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть