Глава седьмая. Штурм — и в постель

Онлайн чтение книги Пятеро детей и чудище Five Children and It
Глава седьмая. Штурм — и в постель

Дети сидели в мрачной трапезной с края одного из длинных деревянных столов. Стол был совершенно пуст, надеяться было не на что. Марта принесла обед, но он был невидим и неощутим. Пошарив руками по столу, дети лишний раз убедились в том, что под руками только голые доски.

И вдруг Сирил сунул руку в карман и воскликнул:

— Ой! Смотрите-ка, печенье!

Разломанное и, разумеется, сильно раскрошенное, но все-таки печенье. Три целых печенины и изрядная горсть обломков и крошек. — Я взял его еще утром и совсем забыл, — пояснил он, предельно честно деля печенье на четыре равные кучки.

В счастливом молчании эти кучки были благополучно съедены, хотя печенье имело несколько странный вкус, потому что все утро пролежало в кармане у Сирила вместе с моточком сапожной дратвы, парой зеленых еловых шишек и комочком сапожного воска.

— Ты вот такой умный, Сирил, — сказал Роберт, — ты объяснил, что и почему делается невидимым. Как же так — печенье здесь, а хлеб, мясо и все прочее исчезло?

— Не знаю, — ответил Сирил, немного подумав. — Может, это потому, что печенье было у меня в кармане. А у нас ничего не изменилось. И в моем кармане тоже. Значит, если бы баранина была у нас, она была бы видимой, — заключил Роберт. — Найти бы ее как- нибудь!

— Ну, это вряд ли. Наверное, она не станет нашей, пока мы не положим ее в рот.

— Или в карман, — добавила Джейн, вспомнив про печенье.

— Вот глупая! воскликнул Сирил. — Кто же кладет баранину в карман! И все же я попробую.

Он низко-низко склонился над столом и стал открывать и закрывать рот, словно откусывая что-то в воздухе.

— Все это полная нда, — заявил Роберт. — Ты только… Ого-го!!!

Сирил выпрямился, победно оскалив зубы. В зубах он держал ку- ж хлеба. Самого настоящего. Его видели все. Не выпуская хлеб из зубов, Сирил взял его в руку и откусил кусочек. Хлеб тут же исчез. Но Сирил знал, что все в порядке, что хлеб никуда не делся, он у него в руке, хотя Сирил его не видел и не чувствовал. Он еще раз откусил от воздуха у себя между пальцев, и пока он откусывал, хлеб снова стал видимым. Все остальные тут же последовали примеру старшего брата и, низко склонившись над совершенно пустым столом, принялись кусать воздух. Роберт ухватил ломтик баранины, а Джейн… Впрочем, я, пожалуй, не стану описывать подробно эту душераздирающую сцену и опущу занавес. Достаточно сказать, что дети наелись баранины, а когда Марта пришла переменить тарелки, она всплеснула руками и сказала, что такого свинарника на столе никогда в жизни не видела.

Дальше был сладкий пудинг, к счастью, без начинки, и на вопрос Марты дети в один голос ответили, что не хотят, чтобы его полили патокой или вареньем.

— Просто пудинг, пожалуйста!!!

— Это надо же! — поразилась Марта и вышла.

Следующую сцену я, пожалуй, тоже опущу, потому что мало кто выглядит достойно после того, как ел сладкий пудинг прямо ртом, словно собака.

Как бы то ни было, но пообедать — это большое дело. Мужества и отваги у детей заметно прибавилось, и они были готовы к отражению штурма, который противник собирался предпринять на закате. Как начальник гарнизона Роберт настоял на том, чтобы подняться на одну из башен и произвести рекогносцировку. И все пошли наверх. С башни было видно, что делается непосредственно вокруг замка, а также за рвом. Шатры противника стояли повсюду. По спинам детей пробежал неприятный холодок, когда они увидели, что солдаты вражеской армии тщательно чистят и точат свое оружие, перетягивают тетиву на луках и начищают щиты. По дороге в направлении замка двигался крупный отряд, лошади волокли огромное бревно. Сирил побледнел, он понял, что это таран.

— Хорошо, что у нас есть ров, — сказал он. — И хорошо, что подъемный мост поднят, а то я понятия не имею, как он работает.

— В осажденном замке мост и должен быть поднят.

— В осажденном замке должны быть и солдаты, не так ли? — спросил Роберт.

— Видишь ли, мы не знаем, как давно продолжается осада замка, — мрачно ответил Сирил. — Быть может, храбрые защитники замка были по большей части перебиты еще в самом начале осады, а запас провизии иссяк. И теперь в живых остались только несколько неустрашимых бойцов — это мы, и мы намерены защищать замок до последней капли крови!

— С чего же ты намерен начать? — поинтересовалась Антея.

— Нам надо вооружиться до зубов и стрелять в противника, когда он пойдет на штурм.

— Когда нападающие подходят близко, им на голову обычно льгот расплавленный свинец, — сказала Антея. — В Бодиамском замке папа показывал мне дырки, в которые его льют. И в привратной башне у нас как раз есть такие дырки.

— Но это же просто игра! Ведь правда? — спросила Джейн с явным беспокойством.

Никто ей не ответил.

Дети обнаружили в замке целую груду оружия не всегда понятного назначения, и если бы они полностью вооружились, то очень скоро выяснилось бы, что вооружились они, как выразился Сирил, «до зубов», потому что все эти мечи, копья и арбалеты были запредельно тяжелыми и длинными (почти во весь их рост!) даже для Сирила, который был довольно- таки крепким мальчиком. А уж огромные луки дети даже не пробовали согнуть. Зато кинжалы подошли вполне, хотя Джейн выразила горячую надежду на то, что противнику не удастся приблизиться настолько, чтобы пришлось пустить в ход оружие.

— Не волнуйся, — сказал Сирил. — Мы можем швырять их, как дротики, или сбрасывать на головы нападающих. А еще во дворе у стены целые кучи камней. Может, стоит поднять их сюда? Это то, что надо, чтобы сбрасывать на головы нападающим, если они попытаются переплыть ров.

Сказано — сделано. В надвратной башне выросла большая куча камней и еще одна куча сверкающих острой сталью ножей и кинжалов.

Когда Антея шла через двор за очередным камнем, ее посетила отличная мысль. Антея приблизилась к Марте и попросила:

— Нельзя ли нам к чаю печенья? Мы собираемся поиграть в осажденный замок, а печенье будет провизией для гарнизона. Пожалуйста, положи мою порцию мне в карман, а то руки у меня ужасно грязные. Остальных я тоже пришлю за их порциями.

Это была поистине счастливая мысль, потому что теперь, получив четыре полных жмени воздуха, который превращался в печенье, едва Марта опускала его детям в карманы, гарнизон обзавелся провизией, которой должно было хватить до самого заката.

Время бежало быстро. Приключение было таким захватывающим, что никто, кроме Роберта, не ощущал смертельной опасности. Остальные же видели лагерь противника и армию осаждающих только издалека, и все это казалось им просто замечательной игрой, необыкновенно ярким сном, где никому ничто не угрожает. Роберту же время от времени становилось по-настоящему страшно.

Когда, по общему мнению, наступило время чая, дети поели печенья и запили его водой из глубокого колодца, что был во дворе. Воду пили из рогов. Сирил настоял, чтобы восемь печенин оставили про запас, на тот случай, если кто-нибудь ослабнет в ходе жестокого сражения.

И в то самое время, когда Сирил аккуратно раскладывал резервный запас, печенья на полке небольшого каменного, так сказать, буфета без дверцы, неожиданно раздался резкий звук, из-за чего три иечени- ны упали на пол. Это был громкий, воинственный сигнал трубы.

— Это же все взаправду! — воскликнул Роберт. — Они пошли на штурм!

Дети бросились к бойницам.

— Они выбежали из шатров и снуют вокруг, словно муравьи, — сказал Роберт. — Вон Джакин крутится перед подъемным мостом. Хорошо бы он увидел меня, я бы его подразнил!

У остальных от испуга не было ни малейшего желания дразниться. Они посмотрели на Роберта с удивлением и уважением.

— Какой ты храбрый! — сказала Антея.

— Ерунда! — небрежно обронил Сирил, и его бледные щеки мгновенно покрылись румянцем. — Он готовился быть храбрым с самого обеда, а я не был готов, вот и все. Я сейчас стану храбрее его, вы и глазом моргнуть не успеете.

— Ах, Сирил! — воскликнула Джейн. — Какая разница, кто из вас храбрее? И вообще, глупо было желать оказаться в этом дурацком замке! Не хочу я больше играть!

— И ничего не глупо, — огрызнулся Роберт.

— Конечно, не глупо! — вмешалась Антея. — Очень даже славная игра. Правда! Ведь они вряд ли ворвутся сюда, а если и ворвутся, то цивилизованная армия всегда щадит женщин и детей.

— А ты совершенно уверена, что эта армия цивилизованная? — спросила Джейн дрожащим голосом. — Ведь она такая старинная…

— Совершенно уверена, — успокоила ее Антея и указала рукой на бойницу. — Посмотри, какие яркие цветные флажки у них на копьях и какой великолепный у них военачальник! Вон там, на сером коне. Это он, Роберт?

Джейн согласилась посмотреть, и то, что она увидела, оказалось ужасно красивым и совсем не страшным. Зеленая трава, белые шатры, длинные копья с вымпелами, поблескивающая на солнце броня и яркие, разноцветные плащи — словно замечательная цветная картинка! Трубы всё трубили, а когда трубачи сделали перерыв, чтобы набрать воздуху, дети услышали бряцание доспехов и разноголосый гомон.

К краю рва, который теперь казался куда уже, чем раньше, подошел трубач. И он протрубил еще дольше и громче, чем прежде. Когда гром трубы смолк, человек, стоявший рядом с трубачом, крикнул:

— Эй, в замке!

Голос его достиг ушей гарнизона, находившегося в надвратной башне.

— Эй! — сразу откликнулся Роберт.

— Именем господина нашего короля и именем нашего доброго господина и предводителя сэра Вульф- рика де Тальбота мы предлагаем вам сдаться. Иначе замок будет предан огню и мечу, без всякой пощады. Вы сдаетесь?

— Нет! — отважно крикнул Роберт. — Конечно нет! Никогда! НИКОГДА!

— Тогда пеняйте на себя! — бросил в ответ рыцарь.

— Кричите! — отчаянно прошептал Роберт. — Надо показать им, что мы их не боимся, и погромче погреметь кинжалами. Раз, два, три! Ура! Ура! Еще раз! Ура-а-а!!! И еще! Ура-а-а!

Крики вышли довольно тоненькими и слабыми, зато бряцание кинжалами придало детям храбрости.

Из-за рва крикнули что-то еще, после чего осажденным стало ясно: штурм начался.

В надвратной башне стало темновато, и Джейн немного приободрилась, вспомнив, что до заката уже недолго.

— А ров-то ужасно узкий, — заметила Антея.

— Чтобы добраться до замка, ров еще надо переплыть, — сказал Роберт.

Не успел он договорить, как с лестницы донеслись звуки шагов — тяжелый грохот и бряцание железа. Сердце у всех так и упало. Этот грохот поднимался по башенной лестнице все выше и выше. Роберт осторожно подскочил к двери и снял башмаки.

— Ждите здесь, — шепнул он остальным, вышел на лестницу и тихонько двинулся вверх по ступеням вслед за грохотом шагов и бряцанием железа.

Он осторожно заглянул в помещение, что было этажом выше. Там стоял мужчина — это был Джакин! С него ручьями стекала вода, он возился с механизмом, который, как Роберт немедленно сообразил, управлял подъемным мостом. Роберт резко захлопнул дверь и повернул в скважине большущий ключ. Джакин только и успел, что подскочить к двери с другой стороны. Затем Роберт побежал вниз по лестнице в башенку с большим окном у подножия надвратной башни.

— Мы должны защищаться здесь! — сказал он, когда остальные присоединились к нему.

И вовремя. Еще один солдат переплыл ров и уже уцепился руками за выступ у окна. Роберту некогда было соображать, каким образом тому удалось залезть сюда. Роберт видел только его пальцы. Он схватил с пола какую-то железную палку и со всего размаху ударил нападавшего по рукам. И тот с громким всплеском плюхнулся обратно в воду. Затем все в мгновение ока выскочили из башенки. Роберт захлопнул дверь, и вместе с Сирилом они задвинули тяжеленные засовы.

И вот они стояли в сводчатой надвратной башне и, тяжело дыша, поглядывали друг на друга.

— Веселей, Дженни! — сказал Роберт. — Скоро все это кончится!

Сверху донесся какой-то грохот, что-то заскрипело, заскрежетало. Пол под ногами задрожал. Затем послышался тяжелый удар, свидетельствовавший о том, что подъемный мост встал на место.

— Это все проклятый Джакин! — сказал Роберт. — Но есть еще решетка. Она поднимается наверняка из другого помещения, что пониже.

И вот по подъемному мосту загрохотали копыта коней и тяжелые сапоги воинов.

— Живо наверх! — крикнул Роберт. — Будем швырять сверху камни.

Теперь даже девочками овладел воинственный дух. Они побежали наверх за Робертом и но его команде стали сбрасывать камни из бойниц. Внизу раздавались какие-то смятенные возгласы и даже стоны.

— Ой, нет! — вздохнула Антея, кладя обратно на пол камень, который только что собиралась сбросить в окно. — Мы ведь так кого-нибудь покалечим!

— Именно на это я и рассчитываю! — сердито сказал Роберт, подняв ее камень. — Много бы я сей-час дал хотя бы за чайник расплавленного свинца! Ты что, сдаешься?

И тут снова запела труба и смолкла, а затем раздались глухие удары тарана. В помещении стало уже совсем темно.

— Мы выстояли! — крикнул Роберт. — Мы не сдадимся! Солнце сядет с минуты на минуту. Вон как они внизу снова засуетились. Жалко, нет времени принести еще камней! А ну-ка, выльем на них воду. Толку, конечно, мало, но им вряд ли понравится. — Ой, мамочка! — запричитала Джейн. — Может, нам лучше сдаться?

— Ни за что! — возмутился Роберт. — Уж если на то пошло, мы вступим в переговоры, но никогда не сдадимся. И вообще, когда вырасту, я стану военным, вот увидишь! Что бы там ни говорили, а на гражданскую службу я не пойду!

— Помаши им платком и попроси о переговорах, — стала умолять Джейн. — Наверное, солнце сегодня не будет садиться вообще.

— Сперва дадим этим мерзавцам воды! — воскликнул кровожадный Роберт.

И Антея наклонила кувшин с водой над дырой в полу, через которую льют свинец. Раздался плеск, но это, похоже, никого внизу не испугало. И вновь послышались удары тарана в главные ворота. Антея перестала лить воду.

— Я просто олух! — воскликнул Роберт и распластался на полу, глядя в дыру. — Эти дыры идут до самого низу надвратной башни, а свинец в них льют, когда противник уже миновал ворота и решетку, когда почти все уже потеряно. Дай-ка мне кувшин.

Роберт забрался на вырубленный в стене треугольный подоконник, взял у Антеи кувшин и стал лить воду в бойницу.

И в это мгновение удары тарана, топот сапог, выкрики «Сдавайтесь!» и «Да здравствует де Тальбот!» — все неожиданно прекратилось, угасло — словно свечку задули. А в надвратной башне все как-то завертелось и перевернулось вверх дном. Очнувшись, дети увидели, что они целы и невредимы и находятся в большой спальне того самого дома, железная кровля которого привиделась архитектору не иначе как в дурном сне.

Они бросились к окну и выглянули наружу. Ни рва, ни шатров, ни вражеской армии — все исчезло. За окном был сад, в котором вперемешку росли георгины, бархатцы, астры и поздние розы, а за ним — сломанная железная калитка и белесая дорога.

И дети с облегчением вздохнули.

— Вот и славно! — сказал Роберт. — Я же говорил! Я говорил, что мы не сдадимся!

— Ну как, теперь вы не жалеете о моем желании? — спросил Сирил.

— Теперь, пожалуй, нет, — задумчиво произнесла Антея. — Но больше такого, пожалуйста, не проси.

— Это было просто замечательно! — неожиданно заявила Джейн. — Я ничуточки не испугалась!

— Ну конечно! — усмехнулся Сирил, но Антея остановила его.

— Слушайте, — сказала она, — какая мысль мне только что пришла в голову. Ведь это наше первое желание, из-за которого у нас не было никаких споров. И ничего плохого не вышло. Никто нас не ругает, мы целы и невредимы, и день прошел на редкость весело. Ну, не то чтобы так уж весело, но вы меня понимаете. И теперь мы знаем, какой Роберт храбрый. И Сирил, конечно, тоже, — добавила она поспешно. — И Джейн. И мы не рассердили никого из взрослых.

И тут резко распахнулась дверь.

— Ну как вам не стыдно! — сказала Марта, и по голосу было ясно, что она страшно сердита. — Неужели вы и дня не можете прожить без баловства? Стоит человеку подойти к входной двери, и вы обязательно выльете ему на голову кувшин воды! Марш в постель, озорники! И постарайтесь проснуться хорошими детьми. И не заставляйте меня повторять дважды. Если через десять минут вы не будете в кроватях, вы об этом пожалеете. Это ж надо, новая шляпка!

Марта хлопнула дверью под аккомпанемент унылого хора сожалений и извинений. Детям было очень стыдно, но на самом деле в случившемся не было их вины. Да и впрямь, что тут можно поделать, если вы льете воду на голову осаждающему замок неприятелю, а замок вдруг превращается в ваш собственный дом, — и в нем изменяется все, кроме воды, а та случайно выливается кому-то на новую шляпку.

— Ума не приложу, почему эта вода не исчезла, — пробормотал Сирил.

— С чего бы ей исчезать? — откликнулся Роберт. — Вода — она везде вода.

— А мне кажется, колодец в замке был тот же самый, что у нас на конюшне, — заметила Джейн.

Так оно и было на самом деле. — Наверное, с этими нашими желаниями никак не обойтись без каких-нибудь неприятностей, — сказал Сирил. — Об этом нечего и мечтать. Вперед, Боб, мой герой! Если мы живенько уляжемся, может, Марта перестанет сердиться и принесет нам чего-нибудь на ужин. Есть ужас как хочется! Спокойной ночи, малыши!

— Спокойной ночи, — откликнулась Джейн. — Надеюсь, ночью замок не появится снова.

— Конечно нет, — сказала Антея. — А вот Марта вернется. И не ночью, а очень даже скоро. Ну-ка повернись, я развяжу тебе узел на передничке.

— Как думаешь, не будет ли это позором для сэра Вульфрика де Тальбота, если он узнает, что половина гарнизона была в передничках? — спросила Джейн сонным голосом.

— Ага, — улыбнулась Антея. — А другая половина в штанишках. Стой спокойно, а то ты только затягиваешь!


Читать далее

Глава седьмая. Штурм — и в постель

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть