Сноски:

Онлайн чтение книги Фрэнни и Зуи Franny and Zooey
Сноски:

1 - "Прекрасное пленяет навсегда" - строка из поэмы английского поэта Дж. Китса (1795 - 1821) "Эндимион". (Примеч. перев.)


2 - Боюсь, что такое эстетическое кощунство, как сноска, здесь будет вполне уместно. В дальнейшем мы непосредственно увидим и услышим только двоих, самых младших из семерых детей. Однако остальные пятеро, пятеро старших, будут то и дело прокрадываться в действие и вмешиваться в него, как некий дух Банко в пяти лицах. Поэтому читателю, быть может, будет небезынтересно заблаговременно узнать, что"в 1955 году старшего из детей Глассов, Симора, уже почти семь лет не было в живых. Он покончил с собой во Флориде, где отдыхал с женой. Если бы он был жив, в 1955 году ему было бы тридцать восемь. Второй по старшинству, Бадди, работал, как это обозначается в университетских платежных ведомостях, писателем-консультантом на младших курсах женского колледжа в штате Нью-Йорк. Он жил один в маленьком, неутепленном, неэлектрифицированном домике в километре от довольно популярной лыжной трассы… Следующая, Бу-Бу, вышла замуж, и у нее было трое детей. В ноябре 1955 года она путешествовала по Европе с мужем и всеми своими детьми. В порядке старшинства за Бу-Бу шли близнецы, Уолт и Уэйкер. Уолт погиб больше десяти лет назад. Он был убит шальным взрывом, когда служил в оккупационной армии в Японии. Уэйкер, моложе его примерно на 12 минут, стал католическим священником и в ноябре 1955-го находился в Эквадоре - участвовал в какой-то иезуитской конференции.


3 - К примеру (нем.).


4 - Черно-Желтые - британские части, посланные в Ирландию для подавления беспорядков в 1919-1921 годах. (Примеч. перев,).


5 - Перифраза строки из стихотворения английского поэта У. Вордсворта (1770-1850) "Нарциссы". (Примеч. перев.)


6 - 1-е Послание к Фессалоникийцам, 5, 17.


7 - 1-е Послание к Тимофею, 2,


8 - Евангелие от Луки, 21, 36.


9 - Английский фарфор с синим узором (Примеч. перев.)


10 - Евангелие от Матфея, 6, 19-21.


11 - См. Евангелие от Луки, 10, 38-42. (Примеч. перев.)


12 - Камилла - героиня трагедии П. Корнеля "Гораций". (Примеч. перев.)


13 - Евангелие от Матфея, 6, 26.


14 - См. Книга Пророка Исайи, 65, 5. (Примеч. перев.)


This file was created

with BookDesigner program

[email protected]

07.04.2011


Читать далее

Сноски:

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть