ГЛАВА XXII. МЕЖДУ КОШМАРОМ И РЕАЛЬНОСТЬЮ

Онлайн чтение книги Невеста доктора Фу Манчи Fu Manchu's Bride
ГЛАВА XXII. МЕЖДУ КОШМАРОМ И РЕАЛЬНОСТЬЮ

Очнувшись от оцепенения, я быстро выскочил из коридора и занялся лихорадочными поисками закрывающей кнопки.

Этот злобный червь явно собирался убить меня! Он завертел головой и замахал руками в предвкушении наслаждения.

Я еле успел нажать кнопку, когда он был совсем уже рядом.

Ноги сами отнесли меня подальше от опасного места. Сердце бешено колотилось. Для таких рук, наверное, вполне возможно задержать плавное движение дверей. Меня охватил первобытный ужас. С таким же чувством, наверное, взирали из своей пещеры наши предки, когда какой-нибудь саблезубый тигр или иной зверь пытался добраться до них через воздвигнутые людьми защитные препятствия.

Но дверь все-таки закрылась перед самым носом человека-червя.

Раздался глухой стон, потом громкий стук. Дверь, а вместе с ней пол и стены стали сотрясаться от ударов. Чудовище тосковало по упущенной добыче и пробовало на прочность дверные запоры.

Я замер, напряженно ожидая результатов борьбы кошмарного червяка с металлической дверью.

Но вскоре что-то, видимо, отвлекло тварь, и она разразилась диким воплем злобы и ярости. Потом все стихло.

Я приложил ухо к шершавой поверхности двери и прислушался, но ничего не мог различить, кроме гула механизмов, управляющих движением каменных плит.

Выходить наружу из своего убежища мне очень не хотелось, несмотря на все мое любопытство. Я решил подождать. Спокойно обернувшись, я внезапно обнаружил, что рядом находится еще кто-то.

Это была Флоретта!

На ее лице застыл испуг. Я помнил, как она сказала, что ее ничего не может испугать. И вот она на моих глазах уже дважды за последние сутки испытала страх. Или, может быть, с того вечера в ресторане прошли не сутки, а недели? Я не мог слишком уж доверять своему чувству времени.

Она была белее бумаги.

— Вы?.. — прошептала она. — Что вы здесь делаете?

Я не без труда пожал плечами. Этот простой жест вызвал в моей шее, побывавшей в лапах бирманца из племени дакойтов, приступ острой боли.

Мое сердце гулко билось о грудную клетку, голова немного закружилась, колени ослабли. Не от болезни, не от пережитого страха, не от боязни за свою судьбу, а от соседства с прекраснейшей из женщин. Флоретта показалась мне еще привлекательней, чем в предыдущие наши встречи. Как грациозно она стояла! Как изящно на ней сидело свободное бело-голубое одеяние! Ее неземная красота снова увела меня от веры в реальность происходящего. С такой фигурой она могла быть только ангелом в раю!

Значит, все-таки я умер и нахожусь в мире теней, о котором много говорят на спиритических сеансах.

— Как вы прекрасны! — невольно воскликнул я.

— Что вы сказали?

Она отвлеклась от своих мыслей, ее страх сразу прошел, и она как-то по-новому, с пристальным интересом посмотрела на меня.

— Вы удивительно красивы…

Она подошла ко мне, склонила голову набок и прошептала:

— Вы так думаете?

С близкого расстояния ее очарование подействовало на меня еще сильнее. Я смотрел на нее и никак не мог насмотреться. У нее оказались вовсе не синие глаза, а фиолетовые. Или она изменила цвет глаз, попав сюда? И правда, этот цвет шел ей гораздо больше.

Ну что ж, мир, в который я попал, не так уж и плох, если в нем можно будет видеться с Флореттой. Может быть, я тоже изменю внешность и стану достойным ее? Буду работать над интересными проблемами… Вот только Фу Манчи не укладывался в такую радужную картину. Не мог такой человек пребывать в раю или даже хоть чем-то похожем на рай месте.

— Я рада вас видеть, — сказала Флоретта.

— И я.

Она огляделась по сторонам и быстро заговорила:

— Вы заметили, как я испугалась, да? До сих пор мне казалось, что я преодолела эту слабость навсегда. Меня специально тренировали ничего не бояться. Но этот ужасный гул угнетающе действует на меня. Вы ведь еще не знаете, в каких случаях он звучит, не так ли?

Бледность с нее сошла, она села на стул у стены и через силу улыбнулась.

— Здесь очень странно, — сказал я, не в силах отвести от нее глаз.

— Еще бы! — отозвалась она — Я с детства не могу никак привыкнуть.

— С детства? Вы хотите сказать, что выросли здесь?

— Нет, именно здесь я впервые, но вот, например, старый дворец в Хэнани, где я часто бываю, очень похож на этот.

— Вы много путешествуете? — ляпнул я, лишь бы что-нибудь сказать, совершенно не думая о смысле своих слов. Мне просто доставляло удовольствие слушать ее нежный, музыкальный голос.

— Да, я много чего повидала.

— С Махди-беем?

— Да, он почти всегда сопровождает меня. Он — мой телохранитель и целитель.

— Целитель?

— Да… — она удивилась моему тону и очень мило наморщила носик. — Махди-бей — мой врач. Он меня наблюдает с самых пеленок. Очень умен и бесконечно добр ко мне.

— Но он ведь — араб! Вы знаете арабский язык?

Она засмеялась, сверкнув белозубой улыбкой.

— А почему бы и нет? Это так естественно — я ведь тоже арабка!

— Вы?

— Что, не похожа? Выгляжу просто загорелой, да? Поверьте на слово, что это тот загар, который никогда не сходит.

— Но ведь у вас фиолетовые глаза! А волосы цветом как… как закат в Каире!

— Ага! Вот видите, сами говорите, что есть во мне что-то от египтянки.

— Но у вас совершенно нет никакого акцента!

— Ну и что? — очень просто сказала она. — Вы не верите в мои способности? Я говорю без акцента еще на немецком, испанском, итальянском и китайском языках.

— Простите, я не хотел вас обидеть.

Она кивнула, и ее великолепные волосы неподражаемо качнулись в такт грациозному движению.

— Я понимаю, вам это кажется странным и ненужным для женщины — слишком много знать. Но что я могу поделать? Все забыть? Меня долго учили. Готовили к высокой миссии.

Едва эти чужие напыщенные слова слетели с ее идеальных по красоте губ, как она застыла, устремив взгляд в неведомые дали. В одно мгновение она превратилась в памятник своему предназначению.

Если бы я поддался своему желанию и поцеловал ее, она бы, наверное, не заметила этого, погруженная в себя.

— Флоретта! — печально позвал я. — О чем вы говорите? Какая высокая миссия? Вы созданы для любви! Такой женщине, как вы, предназначено судьбой полюбить достойного мужчину, родить красивых детей, дать им всем счастье!

— Женщина по своей природе не способна любить, — отрешенно повторила Флоретта заученные где-то слова — Она может только служить.

— Ради всего святого! Кто вам это наплел?!

— Вы еще не все знаете. Подождите до вечера. После увидимся.

Я сделал к ней только один шаг, и тут же остановился, будто наткнувшись на стену.

Знакомые звуки! Божественная мелодия «горна эльфов», как я окрестил ее однажды, лилась отовсюду и лишала воли.

Флоретта медленно удалялась от меня. Дойдя до противоположного конца коридора, она нажала на выступ в стене, обернулась и сказала: «Опасности больше нет. До встречи».

В отчаянии я смотрел, как закрывается за ней дверь, и чуть не плакал от досады. Внезапно мне показалось, что кто-то стоит за моей спиной. Я резко обернулся.

В дверях стояла женщина, которая некогда была мне представлена как миссис Петри и которую Найланд Смит называл Фа Ло Ше, одетая так же, как и Флоретта, в шелковый костюм китайского покроя.

Она походила на своего отца безжизненным выражением лица и кошачьими повадками.

— Отец ждет вас, — холодно произнесла китаянка. Судя по тону, мне следовало забыть сцену знакомства у постели Петри.


Читать далее

Сакс Ромер. Невеста доктора Фу Манчи
ГЛАВА I. ФЛОРЕТТА 04.04.13
ГЛАВА II. БАГРОВАЯ ТУЧА 04.04.13
ГЛАВА III. КРОВАВЫЕ ПЯТНА 04.04.13
ГЛАВА IV. ЖЕЛТОЕ ЛИЦО 04.04.13
ГЛАВА V. ЧЕРНАЯ СТИГМАТА 04.04.13
ГЛАВА VI. ПРЕПАРАТ «654». 04.04.13
ГЛАВА VII. ПАЛЬЦЫ ЦВЕТА СЛОНОВОЙ КОСТИ 04.04.13
ГЛАВА VIII. «БЕРЕГИСЬ!..» 04.04.13
ГЛАВА IX. ФА ЛО ШЕ 04.04.13
ГЛАВА X. ЗЕЛЕНЫЕ ГЛАЗА 04.04.13
ГЛАВА XI. НА ВИЛЛЕ «ЖАСМИН» 04.04.13
ГЛАВА XII. МИМОЗА 04.04.13
ГЛАВА XIII. ПРОБУЖДЕНИЕ 04.04.13
ГЛАВА XIV. ЕЩЕ ОДНА ВСТРЕЧА 04.04.13
ГЛАВА XV. ВОЛШЕБНЫЙ ГОРН ЭЛЬФОВ 04.04.13
ГЛАВА XVI. МЕСТЬ 04.04.13
ГЛАВА XVII. СТЕКЛЯННАЯ КОМНАТА 04.04.13
ГЛАВА XVIII. ДОКТОР ФУ МАНЧИ 04.04.13
ГЛАВА XIX. СПРЯТАННЫЕ ДЖУНГЛИ 04.04.13
ГЛАВА XX. ПОРОЖДЕННЫЕ СНОМ 04.04.13
ГЛАВА XXI. ЧЕРВЬ 04.04.13
ГЛАВА XXII. МЕЖДУ КОШМАРОМ И РЕАЛЬНОСТЬЮ 04.04.13
ГЛАВА XXIII. КАЛЬЯН 04.04.13
ГЛАВА XXIV. КОЛЛЕГА ЯМАМОТО 04.04.13
ГЛАВА XXV. ОСНОВА ЖИЗНИ 04.04.13
ГЛАВА XXVI. ОРХИДЕЯ ЖИЗНИ 04.04.13
ГЛАВА XXVII. В ПАЛЬМОВОЙ СЕКЦИИ 04.04.13
ГЛАВА XXVIII. ВОСКРЕСШИЙ ФАРАОН 04.04.13
ГЛАВА XXIX. ПРЕСЛЕДОВАНИЕ 04.04.13
ГЛАВА XXX. НАЙЛАНД СМИТ 04.04.13
ГЛАВА XXXI. АРМИИ ФУ МАНЧИ 04.04.13
ГЛАВА XXXII. ВЫЗОВ 04.04.13
ГЛАВА XXXIII. Я СОГЛАШАЮСЬ 04.04.13
ГЛАВА XXXIV. ДЕРСЕТО 04.04.13
ГЛАВА XXXV. КАМЕННЫЕ ПЛИТЫ 04.04.13
ГЛАВА XXXVI. НЕЗАМУТНЕННОЕ ЗЕРКАЛО 04.04.13
ГЛАВА XXXVII. СТЕКЛЯННАЯ МАСКА 04.04.13
ГЛАВА XXXVIII. В КОРИДОРАХ «СЕНТ-КЛЕР» 04.04.13
ГЛАВА XXXIX. ПОДЗЕМНЫЙ ДОК 04.04.13
ГЛАВА XL. «Я ВИЖУ СОЛНЦЕ!» 04.04.13
ГЛАВА XLI. ПЕРЕХОД 04.04.13
ГЛАВА XLII. ДОЧЬ КАРАМАНИ 04.04.13
ГЛАВА XLIII. В КАБИНЕТЕ ПРЕФЕКТА 04.04.13
ГЛАВА XLIV. НА ЭСМИНЦЕ 04.04.13
ГЛАВА XLV. ЯХТА «ЛОЛА» 04.04.13
ГЛАВА XLVI. ДОКТОР ПЕТРИ 04.04.13
ГЛАВА XLVII. «ПРИДЕТСЯ ЕГО ОТПУСТИТЬ» 04.04.13
ГЛАВА XLVIII. МЭТР ФОЛИ 04.04.13
ГЛАВА XLIX. ГЛАВНАЯ СХВАТКА — ВПЕРЕДИ! 04.04.13
ГЛАВА XXII. МЕЖДУ КОШМАРОМ И РЕАЛЬНОСТЬЮ

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть