Глава 17

Онлайн чтение книги Он никогда бы не убил Пэйшнс или убийство в зоопарке He Wouldn't Kill Patience
Глава 17

Впоследствии они вспоминали свой разговор в течение этих одной-двух минут как нечто хаотичное.

— Ты действительно имела в виду то, что говорила обо мне сегодня? — осведомился Кери.

— Пожалуйста, отпусти меня! Ты меня задушишь!

— А ты возражаешь?

— Нет.

— Так ты имела это в виду?

— Что?

— Не увиливай, черт бы тебя побрал! То, что ты говорила о моем желании причинить тебе вред?

— Нет, нет, нет! — сдавленным голосом ответила Мэдж. — Во всяком случае, не все, что я говорила. — И она быстро добавила, словно стараясь избежать конфликта из-за этого уточнения: — Полагаю, ты пьян, Кери Квинт?

— Что значит пьян? Я весь вечер не пил ни капли и трезв как… — Он огляделся вокруг, но не нашел сравнения, отражающего всю степень его трезвости — по крайней мере, в смысле алкоголя.

— Ты говорил, — напомнила Мэдж, не отрывая лицо от его плеча, — что можешь захотеть поцеловать меня, только будучи пьяным.

Подняв руку в ораторском жесте и набрав воздуха в легкие, Кери сдержался.

Это была явная провокация, на которую он решил не поддаваться, подозревая, что в будущем ему неоднократно предстоит выслушивать напоминания об этих словах. В данный момент его голова была настолько переполнена вопросами и предположениями, что он не мог высказать их достаточно быстро и связно.

— Слушай! — Кери встряхнул Мэдж так сильно, что у нее застучали зубы. Он тут же извинился и поцеловал ее снова. — Что здесь происходит? Где полиция? Почему ты одна? Почему не отвечала на звонок в дверь? И кто… — Будучи не в силах окончить фразу из-за обилия проблем, Кери указал на сидящую на сцене фигуру с каштановыми волосами.

— Неужели ты подумал, что это я?! — воскликнула Мэдж.

— Ты отлично знаешь, что я подумал именно это! И перепугался до смерти! Кто или что это?

— Это манекен, — ответила Мэдж. — Ее зовут Коринна.

— Коринна?

— Когда мой прадед изготовил ее, то назвал Фатимой и она играла в вист. Я переделала фигуру для нового шоу — если оно когда-нибудь состоится. Но принцип тот же самый.

Кери посмотрел на автомат, работающий без проводов, веревок или человека, спрятанного внутри. Его взгляд скользнул по захламленной сцене, софитам и темному залу.

Призраки Эйбела Пэллизера и Честера Квинта могли стоять в кулисах, глядя на двух своих потомков. Кери казалось символичным примирение влюбленных в присутствии манекена, с которого и началась вражда. Он видел, что та же мысль пришла в голову Мэдж.

— Все кончено, не так ли? — спросил Кери.

— Что именно?

— Ненависть, распри, забрасывание грязью и тому подобное.

— Ты сам знаешь, дорогой! — воскликнула Мэдж.

Их объятие было настолько продолжительным, что стоящие внизу призраки наверняка посматривали на призрачные секундомеры.

В этот момент на балконе появилась Луиза Бентон, чей испуганный возглас сменился вздохом облегчения.

— Ну и ну! — воскликнула она, слегка покраснев. — Рада, что вы наконец уладили все разногласия! — Луиза взмахнула фотографией, которую передал ей Кери.

— С вами все в порядке, Мэдж?

— Как никогда в жизни.

— Вы не отвечали на звонок, и Кери…

— Взломал дверь, не так ли? — прервала ее Мэдж. — Я уже начинаю привыкать к его методам.

— Но почему вы не открывали?

— Потому что боялась! — Мэдж вздрогнула. — Старший инспектор Мастерс сказал, что опасности больше нет, поэтому они отозвали отсюда полисмена. Но…

— Отозвали полисмена? Почему?

— Потому что нашли убийцу.

Повисло гробовое молчание.

Впрочем, было ли оно гробовым? Где-то в глубине сознания Кери ощущал какие-то звуки, вибрирующие в стенах театра.

В голубых глазах Луизы светилось любопытство. Ее пальцы крепче сжали фотографию.

— Вы имеете в виду, что они арестовали убийцу?! — воскликнула она.

— Нет, но они знают, кто он, и могут наблюдать за ним, так что охранять меня им больше незачем. — Мэдж снова поежилась. — Едва ли они стали бы мне лгать, но когда я услышала звонок, а потом кто-то взломал дверь и побежал наверх…

Луиза облизнула губы.

— И кто же убийца?

— Не знаю. Они мне не сказали — просто успокаивали меня, как ребенка.

— Даже не намекнули?

— Нет.

— Но ты, случайно, не вспомнила то, что может стать ключом к разгадке? — вмешался Кери.

— Нет. — Мэдж беспомощно развела руками. — Если тебя попросят рассказать, о чем ты думал в прошлую среду в определенное время, ты сможешь это сделать?

— Не смогу, — уныло признал Кери.

— К тому же им вряд ли нужна эта информация. Г.М., кажется, догадался сам…

— Да. Луиза только что говорила мне…

— О чем? — быстро спросила Мэдж.

— О кладовой в холле — что бы это ни значило, телефонном алиби дяди Хораса, мужчине в полицейских ботинках и шляпе-котелке…

— И конечно, о докторе Риверсе? — добавила Мэдж.

Луиза казалась озадаченной. Ее глаза расширились.

— При чем тут Джек Риверс?

— Но вы же были там, Луиза! — воскликнула Мэдж. — Когда Г.М. пришел во время чая и начал переворачивать дом вверх дном, он отвел доктора Риверса в сторону и засыпал его вопросами, не позволив нам слушать.

Луиза задумалась, потом пожала плечами:

— Ах это! Да, помню. Потом Джек сказал мне, что в этих вопросах не было ничего важного.

— Вероятно, Г.М. взял с него обещание помалкивать, — предположила Мэдж.

— Помалкивать? О чем?

— Не знаю. — Серо-зеленые глаза сосредоточенно прищурились. Девушка сердито постучала себя по лбу костяшками пальцев. — Хуже всего, когда приходится решать задачу, не представляя себе, каким может быть ответ! Меня утешает только одно, Кери.

— Интересно, что же?

— Я разгадала трюк с запечатанной комнатой. Пэллизер разгадал его раньше Квинта!

Кери почудилось, будто стоящие в кулисах призраки Квинта и Пэллизера навострили уши.

— Не будет ли излишним указать тебе, дорогая Мэдж, что не ты его разгадала?

— И я тоже, Кери! Ты не можешь это отрицать! Ты слышал, как сэр Генри Мерривейл сказал это!

— Тогда каков же ответ?

— В данный момент я, естественно, не могу тебе его сообщить, — с достоинством произнесла Мэдж. — Но это нисколько не меняет сути дела.

— Почему, черт возьми, ты делаешь подобные замечания, — не выдержал Кери, — прекрасно зная, что твоя теория неверна?

— Ты опять ругаешься, дорогой?

— Нет, дорогая. Я всего лишь пытаюсь доказать, что присущий тебе здравый смысл, похоже, дал сбой.

— Кстати, о здравом смысле, — сказала Мэдж. — Я как раз подумала об одном эпизоде в истории семейства Квинт, который, вероятно, лучше забыть. Разумеется, я имею в виду странное поведение миссис Арабеллы Квинт, жены кузена твоего отца, Эндрю Квинта…

— Пожалуйста, замолчите, вы оба!

Луиза Бентон, перегнувшись через перила, указывала на манекен на сцене:

— Кто это?

— Она не живая, — успокоил ее Кери. — Это Коринна, ранее именуемая Фатимой. Манекен, некогда игравший в вист.

— Это и напомнило мне об Арабелле Квинт, — снова заговорила Мэдж. — Ее успехи в висте на приходских собраниях после того, как муж обучил ее секретам при тасовании колоды и двойном снятии…

— Неужели это та фигура, которую я видела здесь в детстве?! — воскликнула Луиза. — Ее показывали сидящей на стеклянном цилиндре, дабы зрители убедились, что к ней не присоединены никакие провода под сценой…

— Она самая, — улыбнулась Мэдж.

Луиза была поражена. Склонившись над перилами, она разглядывала фигуру внизу.

— Думаю, я говорила вам, что самые счастливые мои воспоминания детства связаны с визитами сюда и в Сент-Томас-Холл. Я помню Фатиму, она казалась мне сверхъестественной. До сих пор не понимаю, как она работала! — Луиза повернулась с виноватой улыбкой. — Конечно, с моей стороны нахальство задавать этот вопрос, но в манекене были скрытые провода?

— Нет, — ответила Мэдж.

— И никто не прятался внутри?

— Никто.

— Я понимаю, что сейчас не время об этом говорить, но это кажется невозможным. Фигура сидит на сцене. Рядом никого нет. К ней не подведены ни провода, ни веревки. Внутри отсутствует часовой механизм. Тем не менее, она двигается и играет в карты, как живой человек! Полагаю, не стоит спрашивать у вас, как она действовала?

— Нет, — с улыбкой отозвалась Мэдж. — Боюсь, это профессиональная тайна.

— Чепуха, — заявил Кери. — Я расскажу вам, как она работала! — При виде возмущенного выражения лица Мэдж он сердито добавил: — Да, знаю! Я предатель! Скажи это!

— Ты предатель! И я это говорю!

— Но чего я не могу выносить, — продолжал Кери, — и никогда не мог даже до того, как стал изучать ремесло фокусника, так это хитрые и снисходительные улыбки на лицах представителей нашей профессии, когда их спрашивают о работе. С посторонними еще куда ни шло, но, когда разговор идет среди друзей, это выводит меня из себя. Может быть, я не вкладываю в работу душу. Может быть, я позорю свою профессию. Я уже признался. Но твоя улыбка меня достала. Я не могу изображать таинственного йога не только на публике, но и в частной жизни. Вот почему я собираюсь подсказать Луизе…

Он внезапно умолк.

Весь театр «Исида» начал вибрировать, как тетива.

И снова послышался отдаленный гул, словно вызванный дрожью земли. Решетка под ногами закачалась. Где-то разбилась электрическая лампочка.

— Возможно, вы не знаете, — с напускным спокойствием заговорила Луиза, — но начиная со второй половины дня бомбят Ист-Энд — в районе доков.

— Но ведь почти ничего не слышно! — запротестовала Мэдж.

— Подождите, пока они подлетят ближе.

Они замолчали и прислушались, как многие лондонцы в тот же момент.

Переложив фотографию все еще неизвестного мужчины в левую руку и сунув ее под мышку, Луиза с тем же небрежным видом посмотрела на наручные часы:

— Я должна возвращаться домой. У меня назначена встреча, о которой я совсем забыла. — Внезапно она подняла взгляд. — Ну разве это не глупо? Никто не знает, какой кошмар надвигается на нас, а все, о чем я могу думать, это как работал манекен.

— Секрет манекена можно объяснить в двух словах, — сказал Кери. — Сжатый воздух.

Луиза ошеломленно уставилась на него.

— Сжатый воздух? — переспросила она.

— Фигура, если помните… — Кери кивнул в сторону сцены, — стояла на полом стеклянном цилиндре, демонстрирующем отсутствие проводов.

— Да.

— Цилиндр действительно был полым и пустым. Но в этом все и дело. Внутри фигуры находились трубки с присоединенными к ним гирями, контролирующие ее руки, пальцы и голову. Сжатый воздух накачивался из-под сцены через пустой цилиндр с разной степенью силы. При увеличении мощи движение гирь поднимало руку, а при уменьшении — опускало. Так же осуществлялись и другие движения. В действительности это искусный механизм с пультом управления под сценой, регулирующим каждый жест.

— И это все?! — воскликнула Луиза.

— Все. Остерегайтесь приспособлений, которые внешне затрудняют трюк — на самом деле они его облегчают. Первый принцип фокусов, если подумать об этом…

Кери внезапно умолк, устремив перед собой невидящий взгляд. Ибо на него снизошло понимание.

— Господи! — пробормотал он, ударив правым кулаком по левой ладони.

— Слушайте! — вскрикнула Луиза.

Несмотря на недавние слова, теперь ее, похоже, не занимал принцип действия манекена. Глядя на потолок, она прислушивалась к гудению тяжелых бомбардировщиков. Оно было куда громче жужжания одинокого самолета, которое они слышали вчера вечером, и словно сотрясало все небо.

Гудение испугало Мэдж, но и поведало ей кое-что.

— Кери! — воскликнула она, тыча в него пальцем, как будто к ней неожиданно вернулась намять.

Потом оба заговорили одновременно.

— Обгорелая спичка! — сказала Мэдж.

— Кладовая в холле! — сказал Кери.

— О чем вы говорите? — почти закричала Луиза.

— Думаю, Луиза, — отозвался Кери, — мы оба знаем, как умер ваш отец и как был проделан трюк.

Шагнув назад, Луиза положила руку на перила балкона. Ее грудь медленно вздымалась и опускалась. Хотя это была иллюзия, вызванная нервным напряжением, но казалось, будто гудение бомбардировщиков заставляет дрожать и балкон, и софиты, и колосники. Даже призраки Квинта и Пэллизера застыли в ожидании.

— И что теперь? — с трудом вымолвила Луиза. Ее губы тоже дрожали.

— Теперь надо постараться найти такси, — ответил Кери. — Мы поедем к вам домой. Но нам нужно поторапливаться!


Читать далее

Джон Диксон Карр. Он никогда бы не убил Пэйшнс или Убийство в зоопарке
Глава 1 08.04.13
Глава 2 08.04.13
Глава 3 08.04.13
Глава 4 08.04.13
Глава 5 08.04.13
Глава 6 08.04.13
Глава 7 08.04.13
Глава 8 08.04.13
Глава 9 08.04.13
Глава 10 08.04.13
Глава 11 08.04.13
Глава 12 08.04.13
Глава 13 08.04.13
Глава 14 08.04.13
Глава 15 08.04.13
Глава 16 08.04.13
Глава 17 08.04.13
Глава 18 08.04.13
Глава 19 08.04.13
Глава 20 08.04.13
Эпилог 08.04.13
Глава 17

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть