Read Manga Mint Manga Dorama TV Libre Book Find Anime Self Manga GroupLe
Гарнитура: Тип 1 Тип 2 Тип 3 Тип 4 Тип 5 Тип 6 Тип 7 Тип 8 Размер: A A A A A A

Онлайн чтение книги Он никогда бы не убил Пэйшнс или убийство в зоопарке He Wouldn't Kill Patience
Глава 8

Кери сделал еще два шага назад.

— Дело в том… — начал он.

— Я вас не знаю, — прервала его миссис Ноубл. — Могу я спросить, кто вы такой?

Агнес Ноубл была аккуратной, чопорной женщиной лет сорока пяти, среднего роста, в щегольском костюме из зеленоватого твида. Темно-рыжие волосы выглядели скверно покрашенными. Ее можно было бы назвать хорошенькой, если бы не упрямая решительность и обилие косметики на лице.

Она быстро закрыла дверь и расправила плечи. Неприятно резанула привычка устремлять темно-карие глаза прямо в лицо собеседнику, ожидая ответа.

— Моя фамилия Квинт, миссис Ноубл. И боюсь, вы не сможете повидать мистера Бентона…

— Что-что? — переспросила миссис Ноубл, вытянув шею, словно была глуховата.

— Я сказал, что вы не сможете повидать мистера Бентона!

— Могу я спросить, почему?

— Потому что он умер!

— Умер?! — воскликнула миссис Ноубл. — Когда? Как? Могу я спросить, что это значит?

— Факт в том, миссис Ноубл…

— В чем? — Женщина снова вытянула шею, пригвоздив его взглядом.

Эффект, производимый этими немигающими глазами, был неизбежен.

— Входите, пожалуйста, — пригласил Кери.

Миссис Ноубл последовала за ним в гостиную. Ее манеры давали понять, что она расценивала кончину Эдуарда Бентона как проявление невежливости к ней.

Кери представил своих компаньонов:

— Это мисс Мэдж Пэллизер. А это сэр Генри Мерривейл, друг семьи. Если вы что-то хотите знать…

— Пусть кто-нибудь будет любезен объяснить мне, что все это означает. Мистер Бентон действительно умер?

— Угу, — отозвался Г.М., не делая попытки встать с кресла. — Кто-то звонил и вам тоже?

— Вы извините меня, — сказала миссис Ноубл, — если я воздержусь от ответов, покуда не проконсультируюсь со своим адвокатом относительно финансовых аспектов дела? Скажите, отчего умер мистер Бентон?

— Он покончил с собой, — ответил Г.М. — Отравил себя газом в собственном кабинете.

Глаза миссис Ноубл расширились, а губы сжались. Но она полностью контролировала себя и воздержалась от комментариев.

— Пожалуйста, информируйте меня, — холодно заговорила она после паузы, — полностью ли вы уверены? В том, что здесь не было никакой грязной игры?

— Грязной игры? Почему вы об этом спрашиваете?

Миссис Ноубл приподняла брови:

— По-моему, элементарные хорошие манеры требуют сначала ответить на мой вопрос.

Г.М. закрыл глаза и открыл их снова.

— Нед Бентон, — произнес он с удивительной для него мягкостью, — умер в комнате, где все щели и отверстия были запечатаны клейкой бумагой, чтобы удержать газ. Вам придется сильно постараться, если вы собираетесь это опровергнуть.

Миссис Ноубл задумалась.

— Кто его душеприказчики? — осведомилась она.

— Господи, откуда мне знать? Он ведь только что умер. Никто об этом не думал.

— В самом деле, — заметила миссис Ноубл с подобием улыбки. — Никто об этом не думал. Включая его дочь?

— Не знаю, мэм.

— Могу я спросить, где сейчас мисс Бентон?

— Она наверху.

Миссис Ноубл повернулась к Кери:

— Не будете ли вы так любезны, мистер Квинт, сходить наверх и спросить у мисс Бентон, не может ли она спуститься ненадолго? Я бы хотела поговорить с ней.

— Мисс Бентон испытала сильное нервное потрясение, — сказал Кери. — Думаю, сейчас ее лучше не беспокоить.

Миссис Ноубл недоуменно заморгала, словно не ожидая отказа, потом обезоруживающе улыбнулась:

— Надеюсь, мистер Квинт, моя просьба не настолько неразумна или трудноисполнима? Пожалуйста, простите, если это причиняет вам слишком много хлопот. Но мне кажется, что элементарная вежливость…

— Я думаю…

— Что-что? — осведомилась миссис Ноубл.

Теперь Квинт понимал ее тактику, но чувствовал беспомощность перед столь непоколебимой самоуверенностью.

— Я сказал, — четко произнес Кери, — что думаю, сейчас мисс Бентон лучше не беспокоить.

Будучи неутомимым стратегом, миссис Ноубл с удовольствием приготовилась к бою.

— Пожалуйста, объясните вашу позицию, мистер Квинт. Если я прошу о слишком большой услуге, если чрезмерно посягаю на ваше время, прося передать сообщение, что не являлось бы оскорблением ни для кого, обладающего элементарными хорошими манерами…

— В этом нет надобности, — прервал диалог голос Луизы Бентон.

Она вошла в холл, демонстрируя удивительное спокойствие, хотя ее глаза покраснели от слез. За ней следовал доктор Риверс, касаясь ее руки, словно чтобы указать дорогу. Щеголеватый доктор выглядел мрачным и преисполненным сочувствия, что изрядно возвысило его в глазах Кери. Даже сэр Генри Мерривейл поднялся с кресла и засуетился вокруг Луизы.

— Вам не следовало спускаться! — воскликнула Мэдж.

— Со мной все в порядке, — сказала Луиза, проведя по лбу тыльной стороной ладони. — Я хочу быть здесь, когда прибудет полиция.

Последовало неловкое молчание.

— Ах да, полиция, — промолвила миссис Ноубл и добавила официальным тоном: — Добрый вечер, мисс Бентон.

— Добрый вечер, миссис Ноубл.

— Я была шокирована и огорчена… — миссис Ноубл умудрялась вкладывать скрытый смысл в каждое произносимое ею слово, — услышав о смерти вашего отца. Я только хотела сказать, что не стану беспокоить вас этим вечером.

— Благодарю вас.

— Но завтра или послезавтра — когда вам будет удобно — я попрошу вас уделить мне несколько минут по делу, важному для нас обеих. Это злополучное самоубийство…

— Это не было самоубийством, — прервала ее Луиза. — Отца убили.

В комнате снова воцарилось странное молчание.

— Именно это я собираюсь сказать полиции, — снова заговорила Луиза, — и твердить это до тех пор, пока мне не поверят.

— Спокойно, дорогая моя, — мягко предупредил доктор Риверс.

Луиза повернулась к нему и неуверенно притронулась к его руке:

— Ты ведь не оставишь меня, не так ли?

— Конечно нет, дорогая.

— Удивительная жестокость, — продолжала Луиза, обращаясь к остальным. — Убить старого, изможденного человека, который никогда никому не причинил вреда!

— У вас есть какие-нибудь причины утверждать это, мисс Бентон? — деловито осведомилась Агнес Ноубл.

— У меня есть много причин, — ответила Луиза, — но я могу назвать вам самую главную из них. Я поняла это, как только заглянула в кабинет. Он никогда бы не убил Пейшнс.

Слушатели озадаченно посмотрели друг на друга.

— Не убил Пейшнс? — переспросила Мэдж.

Луиза закусила губу.

— В кабинете у отца была маленькая древесная змея, — объяснила она. — Ее доставили во второй половине дня экспрессом в деревянном ящичке. — Луиза обратилась к Мэдж и Кери: — Помните? Вы ведь были здесь, когда он принес ее!

Они кивнули. Их воображению представился Эдуард Бентон, осторожно несущий ящичек.

— Папа сказал, что хочет назвать змею Пейшнс, — продолжала Луиза. — Он поместил ее в большой стеклянный контейнер в кабинете, какие используют в террариуме. Змея погибла, обвившись вокруг искусственного дерева в контейнере. Кто-нибудь это заметил?

— Угу. Мы заметили, — кивнул Г.М.

— Ее убил тот же газ, что и его. Неужели вы не понимаете? Он бы никогда этого не допустил! Если вы думаете иначе, то совсем не знали моего отца!

Доктор Риверс прочистил горло.

— Это определенно следует учитывать, — согласился он без особой уверенности. — В то же время, дорогая моя, это такая мелочь…

— Мелочь?! — воскликнула Луиза.

— В сравнении с другими доказательствами.

Луиза обратилась к остальным:

— Около семи вечера я и Роузмэри — наша горничная — начали сервировать обед. Зазвонил телефон, мужской голос позвал меня и сообщил…

Кери чувствовал, что все слушают ее с напряженным вниманием.

— Голос сообщил, что доктор Риверс серьезно пострадал, когда его автомобиль столкнулся с грузовиком на Гилтспер-стрит, и попросил, чтобы я немедленно отправилась туда. Естественно, я… — Луиза заколебалась, — немного расстроилась.

— Угу, — сказал Г.М. — Продолжайте.

— Я ничего не заподозрила, хотя место далеко отсюда, так как это неподалеку от больницы Барта, и я подумала, что Джек ехал туда. Я велела Роузмэри продолжать, попросила отца объяснить все гостям и умчалась. Разумеется, дома 231-б, который мне назвали по телефону, на Гилтспер-стрит не оказалось. Я пыталась найти его, приходя в отчаяние, когда вдруг появилась Роузмэри. Тот же голос позвонил ей, сказал, что она нужна мне для ухода за доктором Риверсом, и попросил приехать.

Г.М. стоял спиной к камину, скрестив руки на груди. Луиза обращалась к нему, как будто больше в комнате никого не было.

— Полагаю, — осведомился Г.М., — это не был голос вашего отца?

Луиза уставилась на него:

— Голос отца? Конечно нет! Папа был в одной комнате со мной, когда я взяла трубку.

— Как он воспринял новости? Я имею в виду предполагаемые новости о Риверсе.

— Ну, он был… расстроен. Не знаю, что еще вы хотите услышать.

— Ладно, продолжайте.

— Я только что говорила об этом с Джеком. — Она взяла доктора за руку и посмотрела на него. — Ему позвонил якобы мой отец и сообщил, что обед отменяется.

Риверс провел рукой по гладким русым волосам.

— Самая загадочная история, какую я когда-либо слышал! — заявил он. Вся его солидность испарилась. — Я мог бы поклясться, что это был голос мистера Бентона. Но полагаю, это невозможно. Если только…

— Если только — что? — быстро спросила Луиза.

— Ничего, малютка. Забудь.

— А сейчас, — продолжала Луиза, сдерживая слезы, — мы связались с дядей Хорасом. — Она снова обратилась к Риверсу: — Правда?

— Да, дорогая. Но…

— С ним произошло то же самое. У дяди Хораса квартира на Мейда-Вейл. Когда он одевался, чтобы отправиться сюда, кто-то позвонил ему. Он тоже подумал, что это папа. Умно, не так ли? Голос обманул даже брата…

Потеряв самообладание, Луиза прижала руки к щекам. Ее голубые глаза наполнились слезами.

— Боже, я так боялась, что папа убьет себя! Я с ума сходила от беспокойства! Сегодня пистолет выстрелил, и я подумала… Но потом поняла, что этого не могло быть.

— Пожалуйста, успокойся, — сказал доктор Риверс, обняв Луизу за плечи.

Она вся дрожала.

— Этого не могло быть, — повторила Луиза. — Папа только что сообщил мне, что ему предоставили судовое место для груза. Он собирался открыть частный зоопарк — ну и пускай, даже если бы это нас разорило. Только я перестала из-за этого волноваться, как на нас свалилась… другая беда. Не могу понять такой бессмысленной жестокости! Кому могло понадобиться убивать его? Кто-нибудь в состоянии мне ответить?

Доктор Риверс казался слегка смущенным, но был избавлен от необходимости отвечать.

В холле послышались быстрые шаги, приближающиеся, очевидно, с задней стороны дома.

Коренастый запыхавшийся мужчина вошел в комнату из-за дверного косяка, как кот, и мягко отодвинул Риверса от Луизы.

— Это ужасно! — воскликнул он звучным, хриплым голосом, ослабленным с течением лет портвейном и виски.

— Как ты, дорогая?

— Спасибо, Хорас, — отозвалась Луиза, пытаясь улыбнуться. — Я в полном порядке.

Вновь прибывший откашлялся.

— Это хорошо, — слегка неуверенно произнес он.

— Скверная история. Я поймал такси и сразу примчался сюда. — Достав из кармана брюк шелковый носовой платок, он вытер им лоб. — Прошел через черный ход. В доме здорово пахнет газом. Именно так он…

— Да.

Хорас Бентон поежился. Мысль о смерти при помощи отравления газом, очевидно, вызывала у него дрожь.

— Уф! — пробормотал он, снова вытирая лоб. — Бедный старина Нед!

Кери и Мэдж видели его днем в спортивном костюме горчичного цвета, который он теперь сменил на более нарядный темно-синий. Но они видели его издалека. А Хорас Бентон принадлежал к людям, которые на близком расстоянии вызывают инстинктивную симпатию.

Открытое, добродушное выражение лица, темные брови, контрастирующие с седеющими, некогда черными волосами, светлые глаза, похожие на глаза брата, даже румяные щеки и шея цвета тертого мускатного ореха являли собой картину шумливого дружелюбия.

Хорас вновь прочистил горло.

— Сэр Г.М., — сказал он, взмахнув платком, словно не зная, как приветствовать знакомых в доме смерти. — И миссис Ноубл… А вы, должно быть, молодая пара, которая показывает фокусы.

Мэдж и Кери что-то пробормотали. Хорас спрятал платок в карман.

— Это ужасно — особенно для малышки. — Он коснулся плеча Луизы. — Но не могу назвать это неожиданным. Последние месяцы Нед не был самим собой, если вы понимаете, что я имею в виду…

Луиза стиснула кулаки.

— И ты туда же!

— В чем дело, малышка? Что такого я сказал?

— Папа не покончил с собой! Кто-то ударил его по голове — вот сюда! — и оставил умирать в кабинете.

— Сейчас не время для шуток, дорогая! — фыркнул Хорас. — Кому могло понадобиться убивать старину Неда?

Но Луиза не слушала. Казалось, она что-то увидела краем глаза или почувствовала угрозу, которую толком не могла истолковать. Она кивнула в сторону Агнес Ноубл и резко осведомилась:

— Почему эта женщина улыбается?

Читать далее

Комментарии:
комментарий

Комментарии

Добавить комментарий