Глава 7

Онлайн чтение книги Требуется мужчина Help Wanted, Male
Глава 7

Впечатление было потрясающее. Все словно онемели. Вулф решительно двинулся вперёд, а Джейн снова попятилась, не глядя по сторонам, и чуть не споткнулась о ногу Дженсена. Остановившись у угла письменного стола, Вулф поманил пальцем Хаккета:

— Будьте добры, сэр, пересядьте в другое кресло.

Хаккет, ни слова не говоря, бочком подвинулся к красному кожаному креслу. Вулф, наклонившись, полюбовался на дыру в спинке своего кресла, потом перевёл взгляд на отверстие в штукатурке дюймов до четырёх в диаметре, которое я проковырял, доставая пулю. Удовлетворившись осмотром, он хрюкнул и грузно уселся.

— Всё это становится похожим на фарс, — подал голос Дженсен.

— Я ухожу, — бросила Джейн и быстро направилась к двери. Я это предвидел и, сделав два шага, крепко схватил её за руку. Вздумай она сопротивляться, я не остановился бы и перед тем, чтобы слегка выкрутить строптивице руку. Дженсен вскочил, стиснув кулаки. Интересно, как им удалось всего за каких-то сорок восемь часов дойти до таких отношений, что Дженсен так и трясся от ярости, глядя, как другой мужчина прикасается к его Джейн. Подойди он поближе, он рисковал бы тоже получить ссадину на ухе, благо на тот случай, если бы пришлось его успокоить, в свободной руке я держал увесистый револьвер.

— Прекратите! — хлёстко прогремел голос Вулфа, и мы застыли, как статуи. — Мисс Гир, вы можете уйти, если хотите, но только после того, как я скажу пару слов. Прошу вас, мистер Дженсен, сядьте. Мистер Гудвин вооружён, и он, как видите, сейчас явно не в лучшем настроении, так что вы рискуете. Арчи, сядь за стол, но револьвер не убирай и будь наготове. Один из них и есть убийца.

— Ложь! — задыхаясь, выкрикнул Дженсен. — И кто вы такой, чёрт возьми?

— Я, кажется, представился, сэр. А тот джентльмен временно состоит у меня на службе. Когда моей жизни начали угрожать, я его нанял в качестве подставного лица. Знай я наперёд, что мне грозит всего-навсего царапина на ухе, я бы мог сэкономить деньги и избежать серьёзнейших неудобств.

— Жирный трус! — фыркнула Джейн.

Вулф покачал головой:

— Нет, мисс Гир. Разница невелика, но я готов объяснить, в чём она состоит. Не быть трусом — заслуга небольшая, но я не трус. Назовите это самомнением или, если угодно, честолюбием. Я невыносимо самонадеян. Я был убеждён, что тот, кто убил мистера Дженсена, достаточно дерзок, умел и умён, чтобы суметь до меня добраться. В случае моей гибели я сомневаюсь, чтобы убийцу поймали. Если бы вместо меня убили другого, а я остался в живых, я бы довёл дело до конца. Так что это — оправданная самонадеянность, а не трусость. — Он резко повернулся ко мне: — Арчи, соедини меня с инспектором Кремером.

Всех вдруг словно прорвало, и со всей страстью. Краешком глаза я следил за ними, пока набирал номер. Вулф же прервал их:

— Позвольте! Готов предложить вам выбор: я или полиция. Один из вас, конечно, затеет представление; другому я советую остаться и смириться с некоторым беспокойством и неудобствами. — Он взглянул на Хаккета. — Если хотите избавиться от этого гама, можете уединиться наверху в своей комнате…

— Я лучше останусь, — заявил Хаккет. — Мне и самому небезразлично, ведь меня как-никак чуть не убили.

— Кремер на проводе, — сообщил я Вулфу.

Тот поднял трубку.

— Добрый день, сэр… Нет. Нет, у меня к вам только одна просьба. Пришлите сейчас ко мне человека, я дам ему револьвер и пулю. Во-первых, исследуйте отпечатки пальцев на револьвере и представьте мне заключение. Во-вторых, по возможности выясните, что это за револьвер и откуда он взялся. В-третьих, выстрелите из него и сравните пулю с той, которую я вам пришлю, и с теми, которыми убили мистера Дженсена и мистера Дойла. О результатах сообщите мне. Всё… Нет. Проклятье, нет! Если вы сами придёте, то получите свёрток у дверей, а в дом вас не пустят. Я занят.

Когда он повесил трубку, я сказал:

— Номер с револьвера спилен.

— Значит, узнать про него ничего нельзя.

— Да, сэр. Носовой платок тоже отдать Кремеру?

— Покажи-ка мне его.

Я протянул ему найденный револьвер — приклад его по-прежнему торчал из прорехи в платке. Вулф насупился, заметив, что на платке нет ни метки прачечной, ни каких-либо других ярлычков, а стало быть, его могли купить по меньшей мере в тысяче магазинов одного лишь Нью-Йорка, не говоря уже про остальные части страны.

— Нет, платок оставь, — велел Вулф.

Дженсен повысил голос:

— Что за дьявол, откуда это здесь?

Вулф закрыл глаза. Он явно оценивал про себя тон, голос и выражение лица Дженсена, пытаясь определить, была ли его реплика проявлением невинного любопытства или притворством. В таких случаях он всегда смеживал веки. Через мгновение его глаза приоткрылись.

— Если кто-то только что выстрелил из пистолета, но не успел вымыть руки, то пороховые следы на них могут служить неопровержимым доказательством его вины. Вам, наверное, это известно — по крайней мере тому из вас, кто стрелял. Носовой платок, конечно, послужил для того, чтобы защитить руки от пороха, зато на нём можно будет разглядеть в микроскоп мельчайшие частицы пороха. То, что носовой платок мужской, ни о чём не говорит. У майора Дженсена, естественно, должны быть мужские носовые платки, а если бы платком в данном случае воспользовалась мисс Гир, само собой разумеется, она бы предпочла не женский, хотя бы потому, что он недостаточно велик.

— Вы попросили меня задержаться, пока вы что-то будете говорить, — процедила Джейн. Она с Дженсеном снова расселись по креслам. — Пока вы не сказали ровным счётом ничего. Кстати, а где были вы, когда раздался выстрел?

— Пф! — Вулф вздохнул. — Фриц, осторожно заверни пистолет и пулю в папиросную бумагу и, когда придёт посланец от мистера Кремера, отдай их ему. Только сперва принеси мне пива. Может быть, кто-нибудь из вас желает пива?

Никто не жаждал.

— Очень хорошо. Итак, мисс Гир, подозревать в каком-нибудь хитроумном фокусе-покусе одного из обитателей дома — глупо и нелепо. В момент выстрела я стоял возле кухни и разговаривал с мистером Гудвином. После этого я был в таком месте, из которого видна часть этой комнаты и слышны все голоса в ней.

Он перевёл взгляд на Дженсена, потом снова посмотрел на Джейн.

— Похоже, один из вас вот-вот совершит ошибку. Я бы хотел предотвратить её, насколько это возможно. Я ещё не спрашивал, где находились и что делали вы сами в момент выстрела, и, прежде чем я это сделаю, хочу предупредить, что имеющихся данных вполне достаточно, чтобы доказать, что стреляли из гостиной через открытую дверь. Мистер Хаккет не смог произвести подобный выстрел; и вы, мистер Дженсен, лично в этом убедились. Мистер Бреннер находился в кухне, а я был с мистером Гудвином. Я предупреждаю вас — одного из вас, — что всего перечисленного более чем достаточно для доказательства вины в судебном процессе об убийстве. Таким образом, что же получается, если вы утверждаете, что в момент выстрела были вместе, находясь в непосредственной близости и глядя друг на друга? Для того, кто стрелял, это поистине благодеяние, для другого подобное утверждение гибельно; ведь, если правду установить не удастся, встанет вопрос о соучастии. Вы давно знаете друг друга?

Вулф отлично это знал; я ему говорил. Зато парочка, похоже, всё забыла, ибо ни один из них не ответил.

— Итак? — резко повторил Вулф. — Мисс Гир, давно ли вы знакомы с майором Дженсеном? Я надеюсь, это не тайна?

Джейн закусила нижнюю губу. Потом сказала:

— Я познакомилась с ним позавчера. Здесь.

— Понятно. Это так, мистер Дженсен?

— Да.

Вулф поднял брови:

— Явно недостаточный срок, чтобы завязать отношения, которые могут объяснить подобное самопожертвование. Если только это не любовь с первого взгляда, способная толкнуть вас на соучастие в столь тяжко преступлении. Надеюсь, вы понимаете, мисс Гир, всё, что от вас требуется, — только правда. Где вы находились и что делали в момент выстрела?

— Я стояла около пианино, положила на него сумочку и открывала её.

— Куда вы стояли лицом?

— К окну.

— Вы смотрели на мистера Дженсена?

— В то мгновение — нет.

— Спасибо. — Вулф перевёл взгляд. — Мистер Дженсен?

— Я повторяю, — сказал Дженсен, — всё это дьявольский фарс.

— Даже если так, сэр, то вы в числе его участников. И чем вы рискуете, сообщив мне, где вы…

— Я стоял в проёме двери, выходящей в прихожую, недоумевая, куда мог запропаститься Гудвин. В ту минуту я не смотрел на мисс Гир. Но я расцениваю всё как…

— Как вы всё расцениваете, мне безразлично. Да и вам, по-моему, тоже. — Вулф отхлебнул пиво, которое принёс Фриц. — Подведём некоторые итоги. — Он оглядел их обоих. — Мисс Гир, если вы хотите пойти к адвокату, то это ваше право. Однако было бы крайне неразумно позволить вам обоим покинуть мой дом и вести себя так, как вам заблагорассудится. И я, разумеется, этого не допущу, тем более что пуля предназначалась мне. С другой стороны, до тех пор, пока я не получу сообщение от мистера Кремера, у меня связаны руки. Так что придётся какое-то время подождать. Вы можете…

Джейн встала:

— Я ухожу.

— Одну минуту. Вы можете, на ваше усмотрение, скоротать время в обществе мистера Гудвина. В противном случае я могу позвонить мистеру Кремеру, обрисовать ему ситуацию, и тогда он приставит к вам полицейского. Что вы предпочитаете?

Джейн медленно двинулась к двери — не шагнула, а двинулась, словно её тянули к двери без какого-то участия с её стороны. Не вставая с кресла, я окликнул её:

— Послушайте, крошка, я и за пять центов не стану в вас стрелять, потому что и так запросто вас поймаю, прежде чем вы успеете выскочить за дверь; только предупреждаю: на сей раз я скручу вас так, что вы уже не вырветесь.

Она резко бросила:

— Предатель!

Дженсен не обращал на нас никакого внимания. Его глаза были прикованы к Вулфу. Он спросил, причём без малейшего намёка на язвительность:

— А что предпочитаете вы сами?

Очевидно, он решил продемонстрировать нам образец выдержки. Вулф тоже пристально взглянул на него и сухо произнёс:

— На мой взгляд, вам лучше остаться здесь. Вы, наверное, знаете, что мистер Кремер расположен к вам не самым дружеским образом, да и рука у него несколько тяжёлая. Я не хочу сказать, что Кремер долго будет оставаться в неведении, но сейчас речь идёт о том, где вы хотите дожидаться сообщения о револьвере и пулях — здесь или в полиции. Ожидание может занять несколько часов. Я полагаю, здесь вам было бы удобнее. — Вулф взглянул на настенные часы, стрелки которых показывали двадцать минут седьмого. — Вам, конечно, предложат поесть.

— Я бы хотел позвонить, — произнёс Дженсен.

— Нет, сэр, — покачал головой Вулф. — Так звонить мне мистеру Кремеру?

— Не надо.

— Хорошо. Это разумно. Мисс Гир?

Джейн промолчала. Вулф терпеливо ждал ровно четыре секунды.

— Мне звонить в полицию, мисс Гир?

Она отрицательно качнула головой, так же, как перед этим шла к двери, — словно делала это не сама, а подчинялась чьей-то воле.

Вулф тяжело вздохнул:

— Арчи, проводи их в гостиную и оставайся там, пока я за тобой не пришлю. Фриц ответит на звонки. Боюсь, ждать будет скучно и утомительно, но тут уж ничего не поделаешь.


Читать далее

Рекс Стаут. Требуется мужчина. Перевод с англ. А. В. Санина, О. Г. Траубенберг
Глава 1 02.04.13
Глава 2 02.04.13
Глава 3 02.04.13
Глава 4 02.04.13
Глава 5 02.04.13
Глава 6 02.04.13
Глава 7 02.04.13
Глава 8 02.04.13
Глава 9 02.04.13
Глава 7

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть