ГЛАВА 6

Онлайн чтение книги Охота в темноте Hunters of the Dusk
ГЛАВА 6

Мистер Карлиус ненадолго остановился, когда достиг места, где мы стояли. Коротенький, толстый человечек был одет в поношенный костюм — тонкий жакет безо всякого пальто сверху — с ребяческими зелеными ботинками и очками на носу. Часы в форме сердечка, как обычно, свисали на цепочке с его жакета. Некоторые говорили, что мистер Карлиус был агентом судьбы — его звали Рональд, и если вы сокращали его имя и соединяли с фамилией, получалось мистер Рок.

— А вы подросли, юный Шэн, — сказал он, взглянув на меня. — И ты, Хоркат… — он улыбнулся маленькому человеку, зеленые глаза которого казались еще более круглыми чем обычно. — Ты изменился до неузнаваемости. Снял капюшон, работаешь на вампиров и — говоришь!

— Вы знали… что я могу… говорить, — прошептал Хоркат, снова начиная заикаться. — Вы всегда… знали.

Мистер Карлиус кивнул, потом подался вперед. — Довольно разговоров, мальчики. У меня есть дело, и мне надо быть быстрым. Время драгоценно. Завтра на маленьком тропическом острове должно начаться извержение вулкана. Каждый в радиусе десяти километров сгорит заживо. Я хочу быть там — это похоже на большую забаву.

Он не шутил. Именно поэтому многие боялись его — ему нравилось наблюдать трагедии, которые любого другого задели бы за живое.

Мы пошли за мистером Карлиусом на гору перед Малым Народцем. Хоркат часто оглядывался на своих братьев. Мне кажется, он общался с ними — Малый Народец мог общаться друг с другом телепатически — но мне он ничего не сказал.

Мы вошли в гору через другой туннель. Этим туннелем я никогда раньше не пользовался. Он был выше, шире и суше остальных. Не было никаких ответвлений или туннелей, ведущих в другие стороны. Мистер Карлиус опередил меня, уставившись на стены незнакомого туннеля. — Это один из моих коротких путей. У меня есть короткие пути во всем мире в местах, которые вам и не снились, — сказал он. — Очень экономит время.

Идя все дальше и дальше, мы встретили группу бледных людей, замотанных в какие-то тряпки. Они низко кланялись мистеру Карлиусу. Это были Хранители Крови, люди, которые жили внутри горы, давали свою кровь вампирам, а за это им позволялось извлечь внутренние органы и мозг вампира после его смерти. Все это они съедали на торжественных церемониях.

Я нервничал, проходя мимо них — прежде я никогда не видел такого количества Хранителей вместе — но мистер Карлиус просто улыбался и махал им, не останавливаясь, чтобы обменяться парой слов.

Минут за пятнадцать мы достигли ворот, которые охраняли вход в Залы Горы Вампиров. Сначала охранник широко распахнул дверь на наш стук, и затем, увидев мистера Карлиус, наполовину прикрыл ее. — Кто Вы? — пробормотал он, пытаясь рукой нащупать меч. — Ты знаешь, кто я, Перлэт Чейл, — сказал мистер Карлиус, проносясь мимо пораженного охранника.

— Откуда вы знаете мое… — начал Перлэт Чейл, затем остановился и пристально посмотрел на нас. Он дрожал, его рука упала с рукояти меча. — Это то, о чем я думаю? — спросил он, когда мимо прошел я с Хоркатом и двумя маленькими людьми.

— Да, — сказал я просто.

— Кишки Чарны! — прохрипел он, показывая нам знак прикосновения смерти. Вампиры использовали этот знак, когда думали, что смерть бродит где-то неподалеку.

Мы прошли через туннели, поражая всех на своем пути. Беседы смолкали позади нас, рты открывались в беззвучном удивлении. Даже те, кто никогда не встречал до этого дня мистера Карлиус, застывали на месте, словно на них внезапно обрушилось какое-то горе.

В Тронный Зал вел всего один туннель — шесть лет назад я нашел еще один, но его перегородили — и этот вход охранялся лучшими вампирами. Они должны были остановить и обыскать любого, кто направлялся в Зал, однако, когда приблизился мистер Карлиус, бравые охранники вытаращились на него, опустили оружие и позволили пройти ему и его компании.

Наконец мистер Карлиус остановился у дверей Зала и взглянул на купол, который сам и построил шестью столетиями ранее.

— А он выдержал испытание временем, не правда ли? — сказал он, ни к кому конкретно не обращаясь. Тогда, прикоснувшись к двери, он распахнул ее и вошел внутрь. Только Князи могли открыть эти двери, но меня не удивило, что мистер Карлиус обладает той же властью над дверями, что и мы.

Мика и Парис стояли там, обсуждая военные проблемы с Генералами. У многих были воспаленные глаза и перевязанные головы, но, несмотря на это, все повернулись к дверям, когда вошел мистер Карлиус. Он завоевал всеобщее внимание безо всяких усилий.

— Зубы богов! — вскричал потрясенный Парис, побелев. Он словно бы съежился, когда мистер Карлиус подошел к тронам, затем, словно приложив непомерное усилие, выпрямился и напряженно улыбнулся. — Рональд, — сказал он. — Как приятно снова видеть вас.

— Я тоже рад видеть тебя, Парис, — ответил мистер Карлиус.

— Чем мы обязаны столь неожиданному визиту? — спросил Парис, изо всех сил стараясь быть вежливым.

— Подожди немного, я обязательно все расскажу, — сказал мистер Карлиус, удобно устраиваясь на МОЕМ! троне. — Позовите всех, — велел он Мике. — Я должен всем вам сказать кое-что важное.

Через несколько минут в Зале собрались все вампиры, которые находились внутри горы. Они нервно подпирали стены в ожидании слов мистера Карлиус.

Мистер Карлиус посмотрел на свои ногти, почистил их о собственный жакет. Карлики стояли рядом с троном. Хоркат неуверенно стоял чуть поодаль. Мне казалось, что он не знал: стоит ему стоять со своими братьями по крови или с теми, с кем он жил в последние годы.

— Все собрались? — спросил мистер Карлиус. Затем он встал и подошел поближе к толпе. — Тогда перейдем к делу. Властелин вампирцев был превращен в вампирца, — он сделал паузу, ожидая криков ужаса и потрясения. Но мы просто уставились на него, слишком потрясенные, чтобы говорить. Тогда он продолжил. — Шестьсот лет назад я предсказал вашим предкам, что Властелин поведет вампирцев на войну, и в этой войне вы все погибнете. Это могло случиться — но не случилось. Иногда будущее можно читать, как открытую книгу, а иногда оно сокрыто от нас. Есть только один вариант будущего, который исполнится, но никто не знает, какому из сотен вариантов суждено сбыться. Это значит, что Властелин вампирцев и его сторонники могут быть побеждены.

Вздох пронесся по толпе вампиров, и можно было ощутить, как вокруг нас возникает облако надежды.

— Властелин вампирцев всего лишь полувампир пока, — сказал мистер Карлиус. — Если вы найдете и убьете его прежде, чем он станет вампирцем, победа будет за вами.

Зал взорвался криками радости, все хлопали друг друга по плечам. Мало кто не участвовал в этом безумии. Я, мистер Джутинг и Парис понимали, что мистер Карлиус еще не закончил свою речь, и мы понимали, что в этой бочке меда наверняка найдется ложка дегтя. Мистер Карлиус не улыбался, говоря нам эти хорошие новости. Он лишь нехорошо ухмылялся, предвкушая, как испортит нам веселье и принесет страдание.

Когда шум улегся, мистер Карлиус поднял правую руку. В левой руке он зажал свои часы в форме сердечка. Часы пылали кроваво-красным светом, и внезапно его правая рука вспыхнула так же. Все уставились на мистера Карлиус, мгновенно умолкнув.

— Когда семь лет назад властелин вампирцев был найден, — сказал мистер Карлиус, и на его лицо упал красный отсвет, — я изучил возможные варианты развития будущего, и я увидел, что есть пять возможностей изменить судьбу. Одну вы уже упустили.

Красный блеск постепенно ушел из его пальцев. — Курда Смальт был этим шансом, — сказал он. Курда был вампиром, который повел вампирцев против нас в попытке захватить Камень крови, — Если бы Курда осуществил задуманное, большинство вампиров смешались бы с вампирцами, и Война Шрамов, как вы ее называете, была бы предотвращена. Но вы убили его, разрушая ваш лучший шанс победить в этой войне, — он тряхнул головой, выражая неодобрение. — Весьма опрометчиво.

— Курда Смальт был предателем, — прорычал Мика. — А из предательства никогда не выходило ничего хорошего. Я лучше умру благородным вампиром, чем буду обязан жизнью предателю.

— Глупец, — расхохотался мистер Карлиус, пошевелив пальцами. — Это был ваш последний шанс, если все другие шансы не будут использованы. Вы не должны были упускать его.

— Именно поэтому я и приехал сейчас, — продолжил он. — Если предоставить вас самим себе, все ваши шансы вы бы попросту упустили. Все возможности прошли бы мимо вас, а вы бы даже не заметили этого, — он замолк, позволяя нам осознать всю важность его слов.

— В течении следующих двенадцати месяцев, — тихо, но отчетливо произнес он, — вампиры трижды столкнутся с Властелином вампирцев — запомните это. Три раза его судьба будет зависеть от вашего милосердия. Если вы узнаете его в одной из встреч и убьете, то война закончится вашей победой. Если вы потерпите неудачу, исполнится давнее пророчество, и все вампиры будут истреблены, — он сделал драматическую паузу. — На самом деле, подобный финал не устраивает меня. Я люблю драматические зрелища.

Он повернулся спиной к залу. Взял у одного из карликов свою флягу и жадно отпил из нее. Возмущенный ропот пронесся по залу, пока мистер Карлиус пил и когда он снова повернулся к толпе, разговоры смолкли не сразу. — Вы очень помогли нам, сообщив такие важные вещи, — сказал Парис Скайл. — От имени всех находящихся здесь, благодарю вас.

— Всегда пожалуйста, — отмахнулся от него мистер Карлиус. Он наконец опустил руки, его часы перестали пылать, и он просто сложил руки на коленях.

— Вы поможете нам еще раз? Скажете, когда именно мы увидим властелина вампирцев? — спросил Парис.

— Скажу, — великодушно ответил мистер Карлиус. — Но позвольте мне прояснить одну вещь — пророчество исполнится, только если вампиры сами начнут охотиться за Властелином вампирцев. Трое вампиров, которых я назову, могут не захотеть выслеживать его или принять ответственность за будущее всего клана. И если они не согласятся, вы обречены, поскольку только эти трое способны изменить то, что было предсказано.

Он медленно осмотрел всех присутствующих в зале вампиров, ища на их лицах признаки страха или слабости. Но не один из нас не опустил взгляда и не поник перед лицом такой ответственности. — Очень хорошо, — хрюкнул он. — Один из охотников отсутствует, поэтому я не буду называть его имени. Если двое других найдут леди Эванну, они, вероятно, найдут его. Иначе, надежды на изменение будущего будут утеряны, и все надежды будут возлагаться на эту одинокую пару.

— И это… — с напряжением в голосе спросил Парис.

Мистер Карлиус мрачно посмотрел прямо на меня, и я с содроганием догадался, что последует за этим взглядом. — Охотниками станут Лартен Джутинг вместе со своим помощником Дарреном Шеном, — просто сказал мистер Карлиус, и все вампиры стали высматривать нас. Тут я понял, что годы безопасной жизни в Горе подошли к концу.


Читать далее

Даррен Шен. Охота в темноте. (Сага о Даррене Шене — 7)
ПРОЛОГ 30.09.16
ГЛАВА 1 30.09.16
ГЛАВА 2 30.09.16
ГЛАВА 3 30.09.16
ГЛАВА 4 30.09.16
ГЛАВА 5 30.09.16
ГЛАВА 6 30.09.16
ГЛАВА 7 30.09.16
ГЛАВА 8 30.09.16
ГЛАВА 9 30.09.16
ГЛАВА 10 30.09.16
ГЛАВА 11 30.09.16
ГЛАВА 12 30.09.16
ГЛАВА 13 30.09.16
ГЛАВА 14 30.09.16
ГЛАВА 15 30.09.16
ГЛАВА 16 30.09.16
ГЛАВА 17 30.09.16
ГЛАВА 18 30.09.16
ГЛАВА 19 30.09.16
ГЛАВА 20 30.09.16
ГЛАВА 6

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть