Дурак Ётаро 

Онлайн чтение книги Японские сказки. Сказки японских островов
Дурак Ётаро 

В одной деревне жила женщина с сыном. Сына звали Ётаро. Он был тихий и послушный мальчик: не шалил, не проказил, старался всем услужить, но только был очень недогадлив. Однажды мать сказала ему: - Ётаро, я пойду на речку бельё полоскать, а ты посмотри за рыбой. Она на кухне, а там сидит кот. Мать взяла корзину с бельём и пошла на речку. А Ётаро сейчас же побежал на кухню, посмотрел по сторонам и увидел на полке блюдо с рыбой. «Не могу я сидеть, задрав голову, и всё время смотреть на полку! - подумал Ётаро.- Лучше поставлю блюдо на пол». Ётаро так и сделал: поставил блюдо с рыбой на пол, а сам уселся рядом и не моргая стал смотреть на рыбу. Про кота он и забыл. А кот в это время подкрадывался к рыбе всё ближе и ближе. Подобрался к самому блюду, ухватил лапой рыбью голову и стащил её на пол. Ётаро и не пошевелился. Кот съел рыбью голову, стащил с блюда рыбий бок и тоже съел. Так понемногу он съел всю рыбу. На блюде остался один только рыбий хвост. Наевшись досыта, кот отошёл в сторону, свернулся в клубок и уснул. «Вот теперь мне и смотреть не на что! - подумал Ётаро. - Рыбы на блюде больше нет. Пойду-ка я во двор, погуляю немножко». Ётаро выбежал из дому, а навстречу ему мать с бельём. - Ётаро, что ты делаешь во дворе? - спросила мать. - Я же тебе велела смотреть за рыбой. - Я и смотрел. - Отчего же ты убежал из кухни? - А мне больше не на что было смотреть. От рыбы один хвост остался. - А где же вся рыба? - Кот съел. - А ты что делал? - А я на рыбу смотрел. Ты велела мне смотреть, я и смотрел. - Ах, какой ты у меня глупый! - сказала мать. - Как ты не догадался крикнуть коту «брысь». Кот бы убежал, и рыба осталась бы цела. - Верно, - сказал Ётаро.- В другой раз буду умнее. На другое утро мать сказала: - Ётаро, сходи на огород, посмотри, поспела ли редька. Да заодно погляди, не едят ли гусеницы капусту. Ётаро сейчас же побежал в огород. Видит, редька и в самом деле поспела. Уже кое-где из земли торчат белые головки. Зато капуста вся изъедена. На листьях её сидят большие зелёные гусеницы. Ётаро посмотрел на гусениц и подумал: «Теперь-то я знаю, что мне делать. Надо прогнать гусениц с капусты». И он закричал во весь голос: - Брысь! Брысь! Гусеницы и не пошевелились. - Брысь! - ещё громче крикнул Ётаро. Но, как он ни кричал, гусеницы спокойно сидели на листьях. Ётаро заплакал и побежал к матери. - Чего ты плачешь? - спросила мать. - Как же мне не плакать? Гусеницы едят нашу капусту. Я кричал им «брысь, брысь», а они не слушаются. - Какой ты глупый! - сказала мать. - Разве гусеница и кошка одно и то же? Надо было убить их, вот и всё. - Верно, - сказал Ётаро. - В другой раз буду умнее. В тот же день после обеда Ётаро сказал матери: - Сегодня у нас в деревне представление - борцы приехали. Можно мне пойти посмотреть на них? - Можно, - ответила мать. - Только не толкайся в толпе и веди себя повежливее. Ётаро обрадовался и побежал к деревенскому храму. Там во дворе уже шло представление. Посреди двора был выстроен дощатый помост, и на нём боролись два больших, толстых человека. Вокруг помоста толпились зрители. Вся деревня сбежалась на представление, и поэтому во дворе было очень тесно и жарко. У всех зрителей в руках были круглые бумажные веера, разукрашенные чёрными знаками. Веера тихо шелестели, и по всему двору проносился лёгкий ветерок. Ётаро пришёл поздно и оказался в самом конце двора. Ему ничего не было видно, кроме затылков и спин зрителей. От нечего делать он стал рассматривать затылки. И тут он увидел розовую, блестящую, будто покрытую лаком, лысину. На самой её середине на единственном волоске сидела большая чёрная муха. «Муха сидит на лысине совсем как гусеница на капусте, - подумал Ётаро. - Она съест последний волос старика. Надо её поскорее убить. Это будет очень вежливо». Ётаро высоко поднял свой веер и хлопнул старика по затылку. Муха сейчас же перелетела на голову другого соседа. А старик охнул и обернулся. Увидев Ётаро, он сердито закричал: - Как ты смеешь драться, негодный мальчишка! И, размахнувшись, он больно ударил Ётаро по щеке. Ётаро заплакал, щека у него вздулась и покраснела. С плачем выбрался он из толпы и побежал домой к матери. - Что ты так рано вернулся? - удивилась мать. - Из-за моей вежливости меня побили, - сказал Ётаро. - Я хлопнул одного старика по голове веером, чтобы убить муху, а он рассердился и поколотил меня. - Ах, какой ты глупый! - сказала мать. - Зачем же ты хлопнул старика по голове? Надо было помахать веером, муха бы и улетела. - Верно, - сказал Ётаро. - В другой раз буду умнее. На другой день в деревне случился пожар. Ётаро никогда в жизни не видел пожара и побежал со всех ног смотреть, как горит дом. Ещё издали он увидел жёлтое пламя в густом чёрном дыму. По всей улице бегали и суетились люди. Ётаро добежал до горящего дома и остановился на другой стороне улицы. Вдруг раздался грохот, и во все стороны полетели искры: это обвалилась горящая балка. Одна искра перелетела через улицу и упала на бумажное окно, у которого стоял Ётаро. - Ой, ой! - закричал Ётаро. - Надо прогнать искру, а то от неё загорится весь дом. Он вытащил из-за пояса веер и стал махать им изо всей силы. От этого искра ещё сильнее разгорелась и бумага начала тлеть. Люди, которые жили в доме, заметили, что бумага у них на окне дымится, испугались и выбежали на улицу. Тут они увидели Ётаро, который стоял у окна и раздувал веером огонь. Люди так рассердились на него, что вырвали у него из рук веер и хорошенько отколотили Ётаро. А загоревшуюся бумагу сейчас же залили водой. Испуганный и заплаканный, Ётаро поплёлся домой. - Что с тобой случилось? - спросила мать, увидев заплаканного сына. - Меня опять побили, - сказал Ётаро, плача. - Я хотел согнать искру с бумажного окна, чтобы не загорелся дом, и стал махать на неё веером, а у меня отняли веер и поколотили. - Ну и глупый же ты, - сказала мать. - Разве можно тушить искру веером? Огонь надо заливать водой. - Это верно, - ответил Ётаро. - В другой раз буду умнее. На следующий день утром Ётаро пошёл погулять. Он дошёл до самого края деревни. А на краю деревни стояла кузница. Дверь в неё всегда была открыта настежь, а внутри целый день полыхало пламя. Перед огнём раскачивались взад и вперёд два парня. Они били по раскалённому железу молотами на длинных ручках. Когда молот ударял по железу, во все стороны сыпались искры. Ётаро остановился перед дверью и заглянул внутрь. - Опять пожар! - обрадовался Ётаро. - Ну, теперь я знаю, что делать. Он набрал полное ведро воды и вылил его в огонь. Кузнецы сначала только рты разинули. А когда вода в пламени зашипела, они набросились на Ётаро, надавали ему тумаков и вытолкали на улицу. С громким плачем побежал он домой. - Что опять случилось? - спросила мать. - Опять побили меня, - сказал Ётаро. - Я проходил мимо кузницы, а там горел огонь и сыпались искры, совсем как на пожаре. Я хотел залить огонь водой, как ты мне велела, а кузнецы рассердились и побили меня. - Ну и глупый же ты! -сказала мать. -Ведь в кузнице огонь нужен для работы. Разве ты не видел, как там кузнецы бьют молотами по железу? Уж если ты хотел им помочь, так делал бы то же, что и они. - Верно, - сказал Ётаро.- В другой раз буду умнее. Через два дня, когда царапины и синяки у Ётаро зажили, он пошёл опять гулять. Только отошёл он от дома, как увидел двух парней, которые колотили друг друга палками. «Надо им помочь!» - подумал Ётаро. Он поднял с земли толстую суковатую палку и что есть силы ударил сначала одного, потом другого парня по голове. Парни сейчас же перестали драться, и оба накинулись на Ётаро. Они были старше и сильнее его, да к тому же их было двое. Они так больно избили Ётаро, что он еле дотащился до дому. - Что с тобой? - спросила мать. - Опять тебя побили? - Опять, - сказал Ётаро. - Я увидел на улице двух парней. Они били друг друга палками. Я стал им помогать, а они оба вдруг набросились на меня и давай меня колотить. Мать только рукой махнула: - До чего же ты глуп, Ётаро! Ведь тут надо было не помогать, а разнимать. - Верно, - сказал Ётаро. - В другой раз буду умнее. Семь дней после этого сидел Ётаро дома, боялся показаться на улицу. Но на восьмой не утерпел и пошёл погулять. Вышел он на улицу и видит: посреди дороги грызутся две собаки. Ётаро остановился и закричал: - Перестаньте драться! Собаки его, конечно, не послушались. Тогда Ётаро подбежал к ним, ухватил их обеих за хвосты и стал растаскивать в разные стороны. Собаки ещё больше рассвирепели, зарычали и вцепились бедному Ётаро в икры. Если бы прохожие не подоспели на помощь, собаки разорвали бы его в клочья. Едва живой вернулся Ётаро к матери. Мать посмотрела на него и ничего уж больше не сказала. Дурака учить - только время терять. 


Читать далее

Японские сказки
Бамбук до самого неба  25.02.15
Барсук и улитка  25.02.15
Бог горы и рыба-окодзэ  25.02.15
Бочка, петушок и стрела  25.02.15
Брат и сестра 25.02.15
В мышиной норке  25.02.15
Волшебный плащ Тэнгу  25.02.15
Врун  25.02.15
Гомбей-птицелов  25.02.15
Горное чудище — Омои  25.02.15
Господин Соломинка  25.02.15
Груша, вверх! Груша, вниз!  25.02.15
Дар богини Каннон  25.02.15
Две корзины глупостей  25.02.15
Две лягушки  25.02.15
Две сестры  25.02.15
Девушка-журавль  25.02.15
Длинная-длинная сказка  25.02.15
Длинное имя  25.02.15
Добрый крестьянин  25.02.15
Дурак Ётаро  25.02.15
Енот-оборотень  25.02.15
Жадная хозяйка  25.02.15
Журавлиные перья  25.02.15
Заколдованная чашка  25.02.15
Земляника под снегом  25.02.15
Ивовый росток  25.02.15
Кагуя-химэ  25.02.15
Как острова рассердились  25.02.15
Как сороконожку за лекарем посылали  25.02.15
Колокол из дворца Дракона  25.02.15
Краб, ступка, пчела и орешек  25.02.15
Крестьянин и Тэнгу  25.02.15
Кувшинный человечек  25.02.15
Ласточки и тыква-горлянка  25.02.15
Лиса-брадобрей с горного перевала  25.02.15
Лучшие в Японии просяные колобки  25.02.15
Мальчик-с-пальчик  25.02.15
Медведь - камень  25.02.15
Молодильное озеро  25.02.15
Мудрое решение  25.02.15
Мышиное сумо  25.02.15
Настоятель и служка. Три рассказа  25.02.15
Незадачливый ротозей  25.02.15
Неосторожность  25.02.15
Обезьянье царство  25.02.15
Обет молчания  25.02.15
Оборотень из старого храма  25.02.15
Онгоро, Нэнгоро и Норо  25.02.15
Отважный заяц  25.02.15
О чём рассказали птицы  25.02.15
Петух, нарисованный на свитке  25.02.15
Печень живой обезьяны  25.02.15
Плотник и демон Онироку  25.02.15
Рыбак и морская принцесса  25.02.15
Самый красивый наряд на свете  25.02.15
Самый лучший садовник 25.02.15
Соломенные шляпы  25.02.15
Сражение обезьяны с крабом  25.02.15
Старикам ума не занимать  25.02.15
Старушка-богатырша  25.02.15
Три связки соломы  25.02.15
Три силача  25.02.15
Ураган и бочки  25.02.15
Урашима и черепаха  25.02.15
Флейтист Санта  25.02.15
Чародей поневоле  25.02.15
Чашка из красного лака  25.02.15
Чье сокровище лучше  25.02.15
 Шишка справа и шишка слева  25.02.15
 Ямори  25.02.15
Дурак Ётаро 

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть