XIX. Законник и сутяги

Онлайн чтение книги Избранное
XIX. Законник и сутяги

Некий законник, отрастивший столь пышную черную бороду и усы, что лицо его, казалось, щеголяет в подряснике, трудился в своем кабинете, снизу доверху набитом книгами, столь же бездушными, как их владелец. Разбирался же он в них еще меньше, чем вверившиеся ему сутяги; ибо, непомерно кичась обилием томов на полках, был слишком глуп, чтобы взять в толк, о чем в них говорится. Известность же снискал он благодаря зычному голосу, красноречивым жестам и бурному словоизвержению, в котором противники захлебывались и тонули. В кабинете его, даже стоя, не могли уместиться все желающие, каждый был привязан к своей тяжбе, словно к столбу на лобном месте. Сей достойный муж сыпал направо и налево словечками, имеющими хождение в суде, а именно: «на этом разрешите закончить», «считаю подобное решение весьма желательным», «уповаю на справедливость вашей милости», «закон в этом случае гласит недвусмысленно», «дело наше яснее ясного», «разбирательство излишне», «дело говорит само за себя», «закон на нашей стороне», «никаких затруднений представиться не может», «судьи у нас превосходные», «противная сторона не приводит ничего путного себе в поддержку», «доводы обвинения выеденного яйца не стоят», «требую отмены приговора; ваша милость, дайте вас убедить!».

И тут же он прописывал: кому прошение, кому жалобу, кому запрос, кому протест, кому ходатайство, кому требование. Мелькали под его пером имена всяких Бартоло и Бальдо, Аббати и Сурдо, Фариначчи и Тоски, Кюжаса, Лёфевра, Анчарано, сеньора председателя Коваррубиаса, Шаснё, Ольдраде, Маскарди, а после авторитетов по законам королевства еще и Монтальво и Грегорио Лопеса,[283]Бартоло (1313–1357), Бальдо (ум. 1400), Аббати, Сурдо (ум. 1598), Фариначчи (1554–1618), Тоска (1535–1620), Анчарано, Ольдраде (ум 1335), Маскорди (ум. 1588) – итальянские юристы; Кюжас (1520–1590), Лёфевр (ум. 1340), Шаснё (1480–1541) – французские юристы; Коваррубиас (1512–1577), Монтальво (1549–1610) – испанские юристы; Грегорио Лопес (1542__1596) – испанский писатель, писал на богословские темы. равно как и множество других имен и ссылок на параграфы, нацарапанные бог знает как с затейливыми закорючками сокращений для обозначений слов «кодекс» или «дигесты»,[284]Дигесты (или пандекты) – основная часть римского гражданского права. с большим потомством цифр и неизбежным ibi[285]Там (лат.). на конце. За сочинение ходатайства требовалась плата; писцу за переписку полагалось платить особо: поверенному за подачу бумаг – особо; чиновнику судебной палаты – особо; докладчику за сообщение – особо. За такими хлопотами и застиг сутяг Час, и все они воскликнули в один голос:

– Видно, сеньор адвокат, в любой тяжбе самые скромные требования у противной стороны, ибо она добивается своего и за свой счет, а ваша милость, защищая нас, добивается своего, да только за наш счет. И поверенному надо дать, и писцу с ходатаем заплатить. Противная сторона ожидает приговора, однако знает, что дело может быть и пересмотрено, но ваша милость со своими присными наносит нашему кошельку приговор окончательный, обжалованию не подлежащий. По суду нас то ли засудят, то ли нет, а коли мы с вами свяжемся, с нас беспременно уж снимут пять шкур за день. Справедливость в конечном счете, возможно, и восторжествует, да только нам торжествовать не приходится – плакали наши денежки. Из всех наших авторов, текстов, решений и советов можно сделать один вывод: непростительно глупо тратить то, что у меня есть, дабы получить то, что есть у другого, да еще, как знать, получишь ли. Тяжбу мы, может статься, выиграем, но карман наш наверняка останется в проигрыше. Адвокат спасает своих подзащитных на манер того капитана, который в бурю сбрасывает за борт все, что возможно, и приводит судно в гавань, если на то есть соизволение господне, ободранным и разоренным. Сеньор, нет лучшего адвоката, нежели доброе согласие, только оно дарит нам то, что отбирает у нас ваша милость; а посему мы со всех ног кинемся договариваться с противной стороной. Ваша милость лишится податей, кои взимает она с наших ссор и раздоров; и ежели мы придем к согласию с противной стороной ценой отказа от наших притязаний, мы выиграем ровно столько, сколько проиграет ваша милость. Повесьте лучше объявление о сдаче напрокат ваших ученых текстов, ибо любая потаскуха может дать подчас куда более толковый совет, нежели ваша милость. А коль скоро вы наживались, стряпая тяжбы, вооружитесь черпаком да наймитесь-ка в повара!


Читать далее

Франсиско де Кеведо – человек, мыслитель, художник 16.04.13
Испанский Парнас, двуглавая гора, обитель девяти кастильских муз{1} 16.04.13
Кавалер ордена БЕРЕЖЛИВЦЕВ{2}. Преполезные советы как беречь деньги и расточать речи 16.04.13
История жизни пройдохи по имени дон Паблос, пример бродяг и зерцало мошенников{3} 16.04.13
Сновидения и рассуждения об истинах, обличающих злоупотребления, пороки и обманы во всех профессиях и состояниях нашего века{4}
Сон о Страшном суде 16.04.13
Бесноватый альгуасил 16.04.13
Сон о преисподней 16.04.13
Мир изнутри 16.04.13
Сон о смерти 16.04.13
Книга обо всем и еще о многом другом, составленная ученым и многосведущим во всех предметах единственным в своем роде наставником мальсавидильо, писанная, дабы удовлетворить любопытство проныр, дать пищу болтунам и потешить старушонок{5} 16.04.13
Час воздаяния, или Разумная Фортуна{6}
7 - 1 16.04.13
I. Лекарь 16.04.13
II. Наказанный плетьми 16.04.13
III. Скрипучие тележки 16.04.13
IV. Дом вора-министра 16.04.13
V. Ростовщик и его богатства 16.04.13
VI. Болтливеиший из болтунов 16.04.13
VII. Тяжба 16.04.13
VIII. Сват 16.04.13
IX. Поэт в новейшем вкусе 16.04.13
X. Потаскуха в фижмах 16.04.13
XI. Хозяин и его любимый слуга 16.04.13
XII. Замужняя старуха наводит красоту 16.04.13
XIII. Владетельный сеньор посещает тюрьму 16.04.13
XIV. Женщины на прогулке 16.04.13
XV. Потентат после обеда 16.04.13
XVI. Хапуги и плуты 16.04.13
XVII. Датские прожектеры 16.04.13
XVIII. Сводни и горластые девки 16.04.13
XIX. Законник и сутяги 16.04.13
XX. Трактирщики 16.04.13
XXI. Соискатели должности 16.04.13
XXII. Попрошайки 16.04.13
XXIII. Императорская Италия 16.04.13
XXIV. Неаполитанский конь 16.04.13
XXV. Два висельника 16.04.13
XXVI. Великий князь Московии и подати 16.04.13
XXVII. Шулер 16.04.13
XXVIII. Голландцы 16.04.13
XXIX. Великий герцог Флорентийский 16.04.13
XXX. Алхимик 16.04.13
XXXI. Три француза и испанец 16.04.13
XXXII. Светлейшая Венецианская республика 16.04.13
XXXIII. Дож Генуэзский и сенат его 16.04.13
XXXIV. Немцы-еретики 16.04.13
XXXV. Великий султан турецкий 16.04.13
XXXVI. Чилийцы и голландцы 16.04.13
XXXVII. Негры 16.04.13
XXXVIII. Его величество король Англии 16.04.13
XXXIX. Остров Монопантов 16.04.13
XL. Народы, живущие под властью князей и республик 16.04.13
XIX. Законник и сутяги

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть