Глава двадцать пятая

Онлайн чтение книги Жизнеописание Сайфа сына царя Зу Язана
Глава двадцать пятая

Услыхав слова Акисы, Сайф обрадовался и сказал ей:

– Да воздаст тебе Аллах добром за то, что ты успокоила меня и утешила мое сердце!

Они стали есть и пить, радоваться и веселиться, а когда прошло три месяца, и Сайф окончательно исцелился, он сказал Акисе:

– О сестра, уже прошло много дней, я не могу больше оставаться у тебя, мне не терпится вернуться домой к моим родным – к жене, сыну и матери.

Акиса воскликнула:

– Как я могу вернуть тебя к той, что ежечасно причиняет тебе зло!

Но Сайф попросил:

– О сестрица, сделай доброе дело, мое терпение иссякло!

Тогда Акиса ответила: «Слушаю и повинуюсь!» – встала, посадила Сайфа себе на плечи, поднялась высоко в небо и полетела. Вдруг Сайф почуял в воздухе дивный частый аромат и воскликнул:

– Акиса!

– Я слушаю тебя, брат.

– Что это за аромат?

– О брат, не спрашивай об этом, ведь я должна отнести тебя в родные земли!

Но Сайф повторил:

– Что это за аромат, скажи мне, сестра, заклинаю тебя Аллахом.

– Это аромат волшебной долины и заколдованных садов, которые сотворены мудрыми волшебниками, жрецами и колдунами и поэтому называются Сады чародеев, – ответила Акиса. – Никто из смертных не может проникнуть сюда, потому что колдуны сделали эти сады для своих дочерей, чтобы они гуляли в них, и никто другой не осмеливается показаться здесь. А если простой человек, не царского рода, войдет в этот цветник, его тотчас схватят, бросят в пустыне, средь камней и безводных песков, погубят и уничтожат.



Все это Акиса говорила Сайфу для того, чтобы устрашить его и заставить отказаться от мысли опуститься и задержаться в этих местах.

Но Сайф воскликнул:

– О Акиса, сестрица, я хочу посмотреть на эти сады, увидеть диковинные деревья и плоды, зеленые травы и пестрые цветы!

– О брат, слушай меня и не упрямься, – увещевала его Акиса, – прими мой совет и повинуйся мне. Тебе-то что до этих садов? Послушай разумные, речи, оставь ослиное упрямство и позволь мне отнести тебя домой! Ведь я желаю тебе только добра, а здесь тебя может постигнуть беда.

Но царь Сайф, которым овладело безрассудное упорство, сказал:

– Не хочу я слушать твои советы и в указаниях твоих не нуждаюсь. Я должен увидеть эти сады и посмотреть на творение великих мудрецов нашего времени! Заклинаю тебя печатью на перстне Сулаймана и великим храмом, которому поклоняются все джинны, опусти меня здесь! Ведь когда я вернусь к своему народу, к родным и близким и расскажу им, что пролетал над волшебными садами, они попросят меня описать все, что я видел своими глазами, а я не смогу этого сделать, и они станут смеяться надо мной. А лгать мне не подобает, ибо ложь – величайший позор для достойного мужа.

– И только из-за этого ты хочешь увидеть эти сады? – воскликнула Акиса, а Сайф ответил:

– Да, и я обязательно увижу их, сестрица!

Тогда Акиса проговорила: «Слушаю и повинуюсь», – и опустилась на землю. От сильного благоухания цветов Сайф чуть не лишился чувств, и Акиса сказала ему:

– О брат, мой, я хочу все-таки предостеречь тебя. Мне будет нелегко тебя потерять, ведь нас соединяют освященные Аллахом узы родства. И поэтому я оберегаю тебя, хотя знаю, что никакие предосторожности не в силах отвратить веления судьбы.

Сайф спросил:

– О Акиса, а от чего ты хочешь меня предостеречь?

– От двух вещей, – ответила Акиса. – И вот мое первое предостережение: в этом саду есть волшебная беседка, построенная мудрецами. Когда ты увидишь ее, поверни в другую сторону и не приближайся к ней, это принесет тебе счастье и удачу. А еще не оставайся в этом саду более двух-трех часов. Знай, если ты пробудешь там дольше, то выпьешь смертную чашу до дна. Таков мой совет. Не приближайся к деревьям, не рви цветов и не ешь плодов, как бы дивно они ни благоухали, ведь все здесь – дело рук могущественных колдунов и волшебников. Будь осторожен, о брат мой, послушайся меня, не то погибнешь, а я не смогу помочь тебе, потому что духи-хранители этих садов погубят меня.

– Слушаю и повинуюсь, – сказал Сайф, а Акиса промолвила:

– Иди же, да благословит тебя всевышний Аллах, а я буду сидеть здесь и ждать, потому что мне – да и никому другому – нельзя проникнуть в этот сад. Иди и возвращайся с миром, не заставляй меня бояться за тебя.

И вот царь Сайф положился на Аллаха всевышнего и отправился к калитке сада, а, подойдя ближе, увидел, что дверца открыта и из нее веет ароматом, подобным запаху чистого мускуса. Дивясь этому чудесному благоуханию, царь Сайф вошел в сад и увидел оросительные каналы и водяные колеса, лужайки и пестрые цветники. Колеса вертелись сами собой, а вокруг росли различные плоды – тут были и абрикосы, и гранаты, и персики, и миндаль, и орех, и фисташки, яблоки, груши и смоквы, с ветвей свисали виноградные лозы с налитыми ягодами, продолговатые лимоны и покрытые золотым пушком плоды айвы. Здесь росли нарциссы и жасмины, лилии и розы, лотосы и тюльпаны, высились кипарисы и благоухали душистые травы. Птицы на ветвях славили творца на всех языках, чирикали воробьи, щебетали синицы, ворковали голубки, кричали перепелки.

Царь Сайф стал ходить по этому саду и осматривать его со всех сторон, разглядывая каналы и вращающиеся со скрипом оросительные колеса, деревья и перелетающих с ветки на ветку птиц. Наконец Сайф подошел к беседке, о которой говорила ему Акиса. Он совсем забыл о том, что Акиса велела ему сторониться этой беседки, приблизился ней и увидел перед собой постройку, красота которой радовала взор, вызывала восхищение и сводила с ума. Крышу беседки поддерживало сорок серебряных столбов, мощу ними были укреплены решетки из желтой меди, украшенные червонным золотом, а внутри стояла медная скамья высотой в половину человеческого роста и шириной четыре локтя. Эта скамья была устлана дорогими новыми коврами и покрыта атласными покрывалами. Пол беседки был выложен мрамором, кругом стояли сиденья, отделанные чистым золотом и драгоценными камнями, и всего таких сидений было сорок, а перед каждым из них стоял шкафчик, и было понятно, что тот, кому принадлежит сиденье, владеет и шкафом. А дверь беседки была сделана из желтой меди.

Царь Сайф подивился всему, что видел вокруг, и, войдя в беседку, подошел к одному из шкафов и открыл его. Внутри этот шкаф был весь разубран золотом, а его стены из желтой меди были обиты узорным шелком. Там висело роскошное платье, сотканное из золотых и серебряных нитей, с алмазными пуговицами – такую одежду подобает носить лишь великим царям, повелителям стран, крепостей, селений и городов. А сверху на это платье было положено шелковое покрывало. Царь Сайф открыл также и остальные шкафы и увидел, что все они похожи на первый. Тут он понял, что Акиса сказала правду и эти платья принадлежат дочерям царей-волшебпиков, которых джинны приносят на плечах в этот сад. Тогда ему захотелось узнать, различаются ли чем-нибудь эти платья. Внимательно осмотрев их, Сайф увидел, что каждые семь сходны по цвету. Сайф сказал себе: «Каковы же должны быть те, кто носит эти платья! Я думаю, никто на свете не сравнится с ними красотой. Не уйду отсюда, пока не увижу их своими глазами – будь они из рода джиннов или из рода человеческого! Акиса, верно, предостерегала меня от этой беседки только затем, чтобы досадить мне и помешать увидеть этих красавиц».

Сайф отошел в сторону и, укрывшись в густой высокой траве, стал наблюдать за беседкой. Вдруг в небе показалась стайка птиц, летевших по направлению к саду; сначала они снизились и, трепеща крыльями, сделали несколько кругов над беседкой, а потом сели на крышу и принялись щебетать, как бы беседуя между собой, и прыгать по дощечкам, которые были нарочно укреплены там, чтобы птицам легче было взлетать и садиться. А Сайф смотрел на них и говорил себе: «Какие большие птицы!» И пока он размышлял, что же это за птицы, одна из них слетела с крыши и села на землю перед беседкой, а потом осмотрелась вокруг, подняла голову и сказала своим подругам человечьим голосом:

– Летите сюда и спускайтесь, здесь нет ни души.

Услыхав это, птицы опустились на землю, как голуби, и вошли в беседку вслед за первой птицей. Там каждая из них остановилась перед одним из сидений и все они стали клювами развязывать золотые ленты, которые были у них под мышкой, и расстегивать золотые пуговицы на груди и на крыльях. Потом все птицы сбросили с себя кожу вместе с перьями, и положили ее на сиденья. И Сайф увидел, что это не птицы, а девушки, и каждая была подобна мерцающей звезде или восходящей луне. Только одна девушка не стала раздеваться, а вместо этого взлетела и покружила над беседкой, а потом села на крышу и оставалась там, не спускаясь к подругам и не участвуя в их играх и веселье. А остальные девушки, сбросив птичье одеяние, открыли шкафы, достали оттуда шелковые покрывала и завернулись в них. А посреди беседки был мраморный бассейн с прозрачной и чистой водой и фонтаном, который сверкал, как серебро. Девушки подбежали к этому бассейну, расселись вокруг него и, свесив ноги в воду, стали брызгать друг в друга, весело смеясь. Сайф наблюдал за девушками, укрывшись в траве, и все это видел. А они спрыгнули в бассейн и там плавали и ныряли, резвились и плескались и весело смеялись, распустив по воде свои длинные волосы, и так продолжалось около часа. А та птица все сидела на крыше беседки, не снимая своего птичьего одеяния и не двигаясь с места. Но вот одна из девушек подняла голову и крикнула той, которая сидела на крыше:



– О царевна, почему ты не спускаешься к нам и не снимаешь птичьих перьев? Если госпожа не хочет отдохнуть и повеселиться, то как могут радоваться подвластные ей невольницы? Спускайся к нам, царевна, сними одежду, выкупайся, поиграй с подругами и насладись своей молодостью!

И царевна ответила:

– Сердце мое сулит недоброе, оно чует человека, скрытого здесь в саду.

Девушка возразила:

– О царевна, что ты говоришь? Откуда здесь взяться человеку? Если бы кто-нибудь и проник сюда, его сразу погубили бы духи-хранители, ведь вход в этот сад дозволен только нам. Сюда не может проникнуть ни один мужчина!

Пока она так говорила, царевна слетела с крыши и села на землю перед своим шкафом, а около этого шкафа стояло сиденье, больше и роскошнее всех других, все обитое червонным золотом и изукрашенное алмазами. Царевна развязала ленты и расстегнула пуговицы так же, как это сделали ее подруги, сбросила птичью кожу, покрытую перьями, и завернулась в шелковое покрывало, расцвеченное желтыми, красными и зелеными полосами и узорами. Потом она подошла к бассейну, собираясь войти в воду, а красота ее была подобна той, которую воспевали лучшие поэты. И когда царь Сайф увидал, как царевна сбросила одежду, он смутился, и сердце его загорелось любовью к ней. А царевна меж тем спустилась в бассейн и стала играть и веселиться с подругами. Девушки думали, что их никто не видит, и резвились, как хотели, а в воздухе разносился их аромат, подобный мускусу. А царь Сайф, который прятался все время в высокой траве, сгорал от любви и страсти. Он совсем потерял терпение и разум, потому что его поразил любовный недуг, который не поддается никакому лечению и не подлежит исцелению. И он сказал себе: «О Сайф, на тебя обрушилось тяжкое испытание и тебя постигла самая страшная беда, от которой нет ни спасения, ни избавления! Я теперь уподобился птице в клетке. Если я попробую выйти, и попадусь на глаза этим девушкам, они, конечно, набросятся на меня все вместе и убьют, а я не смогу поднять на них руку и защищаться – как мне сражаться с такими прекрасными девушками, особенно с их царевной, которую они называют Муньят ан-Нуфус – Заветная мечта, ведь к ней воистину устремлены все желания. Ей стоит лишь дотронуться до меня, как мои руки и ноги ослабеют. Тогда эти девушки растерзают меня своими взорами и изрубят своими взглядами, которые острее всех мечей, а потом пронзят стрелами своих ресниц. Клянусь Аллахом, я и не помышлял ни о чем подобном, но в этой беде мне может помочь только всевышний Аллах и моя сестра Акиса. Я пойду к ней и расскажу обо всем, что я здесь видел».

А девушки в это время весело плескались в воде: одни брались за руки и становились в круг, другие плескались и кувыркались, не выходя из воды. Когда же солнце начало клониться к закату, Сайф оставил купальщиц и стал осторожно пробираться к выходу из сада. Он крадучись пробегал по лужайкам и холмам, пока не увидел Акису, которая, едва взглянув на него, сразу поняла, что ее брат растерян и встревожен, потому что он ушел от нее радостный и здоровый, а сейчас вернулся бледный, словно его мучила какая-то болезнь. И Акиса спросила Сайфа:

– Что с тобой случилось, расскажи мне, чем ты огорчен?

А Сайф не мог сказать ни слова в ответ, он даже рта не раскрывал, а только тяжело вздыхал, а потом разразился рыданиями и залился слезами – ведь когда любовь ранит сердечко, уста не могут вымолвить ни словечка! Акиса любила своего брата всей душой и была так сильно к нему привязана, что ей тяжело было расстаться с ним даже на короткое время, и когда она увидела Сайфа в таком состоянии, она снова спросила его:



– Что с тобой?

И Сайф рассказал Акисе обо всем, что он видел, а она стала бить себя по щекам, а потом сказала:

– Разве я не говорила тебе, чтобы ты не входил в беседку? Но ты не послушал меня, брат, вот тебя и постигла кара! Не думай об этой царевне, никогда тебе ее не видать и ею не обладать. Я знала, что джинны приносят в этот сад царских дочерей и что у некоторых из этих девушек есть волшебные платья из птичьих перьев – да ты и сам это видел. А знаешь ли ты имя той девушки, которую полюбил?

– Ее зовут Муньят ан-Нуфус, – ответил Сайф.

Услыхав это имя, Акиса снова ударила себя по лицу и горько оплакала. Сайф сказал:

– Я плачу от любви и страсти, а ты почему плачешь, о дочь благородных мужей?

Акиса ответила:

– О брат мой, я плачу потому, что от твоей любви нет ни исцеления, ни лекарства. Ведь та, чье имя ты назвал, – дочь царя по имени Касим Жестокий, повелителя заколдованного Алмазного острова, который расположен на краю света, на расстоянии тридцати четырех лет пути от нас. Этот царь своеволен, жесток и упрям, как сам шайтан! Войска у него на страх врагу – как песка в пустыне и камней на морском берегу, он правит на своем острове сорока царями и окрестными городами, селениями и крепостями, покоряя всех своей воинской доблестью и силой, с помощью славных рыцарей и достойных мужей, волшебников, жрецов и колдунов. А в его стольном городе сорок миллионов войска, и в каждом миллионе тысяча тысяч, и все они снаряжены для битвы и сражения и не знают страха и поражения. И нет среди них ни женатых людей, ни ремесленников, ни купцов, и они не знают иного дела и занятия, кроме войны и битвы. У него есть триста шестьдесят шесть волшебников, по числу дней в году, и каждый день один из этих колдунов приходит к царю. Все царства боятся его силы и опасаются его мощи, так что даже Китай и окрестные земли платят ему харадж и страшатся его гнева. Этот-то царь и приказал сделать для своей дочери и ее подруг волшебную одежду, покрытую перьями, как у птиц. Когда девушка надевает такое платье, всякий, кто ее видит, уверен, что перед ним настоящая птица. В этой одежде легко попасть куда захочешь, потому что в ней можно пролететь за один час такое расстояние, которое путник проходит за целый год. Весь мир во власти этих девушек, а целая страна, с большими городами, долинами, степями и широкими морями для них все равно, что для обычного человека его двор или знакомая улица, где он ходит от дома к дому. Для них нет дальнего пути, о брат мой, и если твоя возлюбленная улетит от тебя, то тебе до нее никогда не добраться.

Выслушав Акису, Сайф спросил:

– А зачем эти девушки прилетели в сад?

– О брат мой, каждый год они прилетают сюда и опускаются в этом саду, чтобы отдохнуть и повеселиться, и остаются здесь семь дней, – ответила Акиса. – Они едят и пьют, радуются, пляшут, смеются и поют, а на восьмой день улетают с миром. Это их привычка и обычай, о сын благородных мужей, сбрось же с себя оковы страсти и страдания и забудь эту любовь, потому что она принесет тебе много горьких и тяжких дней. Я тебя предупреждала, но ты не внял моему совету и попал в беду! Давай лучше я отнесу тебя в твою землю, на радость твоим близким и родным, воинам и приближенным.

Но Сайф воскликнул:

– Клянусь Аллахом, сестра, я не послушаюсь пи тебя, ни другого советчика, я останусь глух ко всем упрекам и уговорам! Я не откажусь от царевны и добьюсь того, чтобы она стала моей женой: и взошла на мое ложе! За это я готов погибнуть под копытами могучих коней или предать свою жизнь острию индийского меча и наконечнику длинного копья!

– Неужели ты останешься в чужой стране и погубишь своих жен, своих близких и родных, своих воинов и приближенных? – спросила Акиса, а Сайф ответил:

– О сестра, нет у меня ни близких, ни родных, ни соратников, ни друзей, я не стану слушать твоих слов, и не нужны мне твои советы. Я добьюсь своей любимой, может, хитростью, может, силой, я добуду ее любой ценой, я пойду за нее хоть на смертный бой.

Акиса воскликнула:

– Но как же ты доберешься до нее?!

Тогда Сайф, не зная, что ему делать, заплакал и сказал:

– О сестра, где моя стойкость и терпение? Душа и тело сгорают в огне страсти! Если можешь помочь мне – помоги, а если не можешь – я не буду на тебя в обиде, иди своей дорогой, а я останусь здесь до тех пор, пока не добуду царевну Муньят ан-Нуфус, хотя бы мне пришлось испить чашу гибели до дна.

И Акиса поняла, что царь Сайф ибн Зу Язан попал в силки любви и страсти, и ему не помогут ни советы, ни утешения, ни разумные наставления. Тогда она стала оплакивать его беду, слезы заструились у нее по щекам, и она проговорила со вздохом:

– О брат мой, если так, я помогу тебе добиться этой девушки, хотя бы ценой своей жизни и гибели всех моих близких и родных. Но мне нужно, чтобы ты рассказал мне все, что с тобой случилось.

И Сайф рассказал Акисе, как он спрятался в траве и увидел птиц, превратившихся в девушек, и среди них – Царевну Муньят ан-Нуфус. Выслушав его историю, Акиса сказала:

– Этот день уже прошел, пойдем, я принесу тебе поесть, ты отдохнешь и успокоишься, а потом уснешь. Ночью ты вернешься к девушкам под покровом мрака и постараешься украсть у царевны ее птичью одежду, покрытую перьями. Если тебе удастся сделать это, спрячь ее одежду у себя на груди, а сам стань под водяное колесо. Когда девушки увидят, что волшебное платье царевны пропало, они обыщут весь сад, но не заглянут под колесо, потому что к тому времени уже станут птицами, а птицы боятся всего, что вертится. Не найдя своего платья, царевна скажет своим подругам: «Летите домой и принесите мне новую волшебную одежду». А когда девушки улетят и царевна останется одна, ты выйди к ней, скажи: «Вот твоя одежда!» – и покажи царевне ее платье. Она бросится к тебе, чтобы отнять одежду, а ты беги изо всех сил к выходу и не останавливайся до тех пор, пока не отбежишь на сорок шагов от сада. Тогда хватай царевну и держи ее, чтобы она не убежала, а тут уж и я буду рядом с тобой.

Сайф сказал:

– О сестра, а может быть, она отошлет нескольких девушек, а остальные останутся с ней, чтобы развлекать ее?

– Это было бы худо для тебя, брат мой, но так не случится, потому что их страна находится далеко отсюда, и они полетят все вместе. К тому же, если ты возьмешь ее платье и спрячешься под оросительным колесом, она не заметит этого и хватится своего платья только под вечер, когда выйдет из бассейна. Но и тогда царевна подумает, что это шутка какой-нибудь из подруг, и станет спрашивать, кто из девушек взял ее волшебное одеяние. А.когда девушки скажут, что никто из них не знает, где платье, царевна разгневается и крикнет: «Горе вам, обыщите весь сад и узнайте, кто осмелился проникнуть сюда!» Тогда девушки в смущении и страхе начнут искать ее одежду, но не посмеют приблизиться к колесу, а скажут царевне: «Мы не нашли твоего платья и не знаем, кто осмелился забрать его». А царевна скажет им: «Может быть, кто-нибудь схватил мое платье и убежал, придется мне остаться здесь, пока вы не принесете мне новое одеяние. Помогите же мне, пока со мной не случилась беда». Увидев, что царевна разгневана, девушки поспешат выполнить ее приказ, и улетят в свою землю, а она останется одна. И знай, брат мой, что они достигнут своей страны только через три дня, даже если будут лететь без отдыха при свете дня и во мраке ночи, и столько же времени займет обратный путь, как бы они ни спешили. И вот, когда ты увидишь, что подруги царевны улетели, а она осталась в саду одна, выходи к ней, как я тебе говорила.

Выслушав Акису, царь Сайф встал, направился к садовой калитке и вошел в нее, прячась за деревьями и двигаясь легко, подобно летящей по воздуху пушинке. Подойдя к беседке, он увидел, что девушки все еще плещутся в воде, и тела их сверкают, как жемчужные звезды, а Муньят ан-Нуфус среди них подобна окруженной звездами луне. Тогда царь Сайф пробрался среди колонн, протянул руку к платью царевны, взял его, спрятал под свою одежду и возвратился под сень деревьев, а потом встал под водяное колесо и укрылся там. Вот что было с царем Сайфом.

А царевна Муньят ан-Нуфус и ее подруги вскоре вышли из воды и направились к своим шкафчикам. Там они взяли волшебные наряды, покрытые перьями, и оделись все, кроме царевны. А когда Муньят ан-Нуфус не нашла своего платья, ей показалось, будто на нее обрушился весь мир, и она остановилась в растерянности, глядя перед собой неподвижным взором и ничего вокруг не различая. Потом она спросила подруг:

– Горе вам, кто из вас взял мою волшебную одежду, кто захотел подшутить надо мной? Отдайте мое платье!

Но девушки ответили:

– О госпожа, о какой одежде ты говоришь, ведь все мы вышли из воды после тебя!

Тогда Муньят ан-Нуфус воскликнула:

– Я говорю о волшебной одежде из перьев! Тот, кто взял ее, хочет погубить меня! Немедленно приведите его ко мне! С той поры, как мы прилетели в этот сад, моя душа была неспокойна, и сердце чуяло беду, я знала, что враг подстерегает нас здесь. Если вы не брали моего платья, отправляйтесь и обыщите весь сад!

Девушки ответили ей:

– О госпожа, ведь сад заколдован и никто не может войти в него! – но отправились на поиски похитителя. Они обыскали весь сад и заглянули повсюду, только водяное колесо обошли стороной, потому что оно вертелось и скрипело, и пугало девушек. Тогда царевна Муньят ан-Нуфус в отчаянии обратилась к подругам и сказала им:

– Я не могу улететь из сада без волшебной одежды, я останусь здесь, а вы отправляйтесь и летите во всю Мочь над долинами и равнинами, над морями и горами и принесите мне из моего дворца другое волшебное платье. Не медлите, не то враги захватят меня.

– Слушаем и повинуемся, – ответили девушки, поднялись в небо и улетели в свою землю, а царевна Муньят ан-Нуфус осталась одна в саду, вошла в беседку, уселась на скамью и задумалась.

Увидев, что царевна осталась в одиночестве, царь Сайф, который вышел из-за водяного колеса и скрывался среди деревьев, понял, что теперь он достиг цели, и его лицо просияло радостью. Он подошел к дверям беседки и весело спросил царевну:

– Почему ты осталась одна в этой беседке, когда все твои подруги улетели?

Увидев Сайфа, царевна закричала:

– Кто ты и откуда пришел? Ты из рода джиннов или человек? Наверно ты украл мою волшебную одежду, лишив меня покоя и радости.

Сайф ответил:

– Да, я взял твою одежду, чтобы сбылась моя надежда, вот твое платье, о счастье моего сердца!

И с этими словами Сайф вынул волшебное платье царевны. Увидев свое платье, царевна разгневалась так, что у нее в глазах потемнело. Она вскричала:

– Что побудило тебя совершить этот недостойный поступок? Ты сам вверг себя в пучину гибели!

Тут царевна вскочила и бросилась на Сайфа, как свирепая львица или хищная орлица, а он побежал изо всех сил к выходу из сада, оглядываясь на царевну и опасаясь, как бы она не догнала его. На бегу он споткнулся о корень большого дерева и едва не полетел кубарем, но удержался на ногах и, собрав все свои силы, продолжал бежать. А царевна Муньят ан-Нуфус, узнав, что ее волшебная одежда находится у Сайфа, не отставала от него и продолжала преследовать его, пока он не выбежал из сада. Пробежав сорок шагов и выйдя из заколдованной земли, Сайф остановился, а потом бросился к царевне и схватил ее за косы, не веря, что Муньят ан-Нуфус у него в руках.

Тут царевна поняла, что ей грозит гибель, и что нет ей ни спасения, ни избавления, и горестно взмолилась:

– О господин мой, сжалься над своей пленницей, ты добился того, чего хотел!

Но Сайф не ответил ей и не сказал ни слова, а повел, держа за косы, к Акисе, которая ожидала брата. Акиса встала, подошла к царевне и сказала ей:

– О великая царица, о красавица из красавиц, знай, что тебе суждено испытать такое счастье, какого до сих пор не знавал ни один человек. Перед тобой величайший из царей нашего времени, самый доблестный среди всех воинов и рыцарей.

Царевна Муньят ан-Нуфус воскликнула:

– О Акиса, ты дошла до того, что приводишь людей в нашу землю, помогаешь им войти в наш сад, чтобы любоваться нашей красотой, и побуждаешь этого бродягу покушаться на дочь великого царя! Кто спасет вас от моего отца, когда он узнает об этом? Он непременно заставит и тебя и этого ничтожного испить чашу смерти, он разрушит Лунные горы и замутит истоки Нила и погубит в вашей стране всех от мала до велика!

Акиса ответила:

– О госпожа, этот человек – из числа великих царей, у него есть войска, помощники и слуги и из джиннов, и из людей, он повелевает волшебниками и жрецами и могущественными колдунами. Ты ведь не знаешь его, а пословица говорит: «Кто не узнает сокола, может изжарить его». Но поверь мне, царевна, это царь царей Йемена, губитель неверных язычников, царь Сайф, сын царя Зу Язана, из рода Тубба племени славных химьяритов, которому не было равных среди царей и не было соперников среди рыцарей. Он мой молочный брат, это славный герой, непобедимый рыцарь, и не думай, что он взял тебя в плен, нет, это ты полонила его своей красотой и сделала его своим пленником и рабом.

– А зачем он пришел в эти места и зашел в сад, где не ступала нога человека и куда не осмеливаются залетать даже джинны, боясь духов-хранителей и тайных имен, начертанных мудрецами, и опасаясь другого колдовства? – спросила царевна.

Акиса ответила:

– Знай, царевна, что он долгое время гостил у меня во дворце, а потом пожелал отправиться в Красный город. Мы случайно пролетали над этим местом, и он попросил меня опуститься, чтобы ему сходить по нужде. Я опустила его в саду, он увидел тебя в беседке, и им овладела любовь, перед которой склоняются самые могучие владыки. Не в силах терпеть свою страсть, он осмелился выкрасть твое платье, и все это было от века суждено вам волей великого и всемогущего Аллаха, господа миров. Не печалься же, царевна, ты попала в руки того, кто знает тебе цену и кто возвеличит тебя над всеми женщинами земли.

Так Акиса уговаривала царевну, улыбаясь ей, и та, наконец, смягчилась и поняла, что у нее нет иного выбора, и что придется ей покориться Сайфу, потому что она осталась одна и не может сразиться с ним. Тогда она тоже улыбнулась и сказала:

– О Акиса, вернемся в сад, там мы посидим, отведаем вкусной еды и приятного питья, будем радоваться и веселиться.

Но Акиса возразила:

– Я не могу войти в этот сад, давай я отнесу тебя во дворец, который лучше этого сада.

С этими словами она посадила царевну и Сайфа к себе на плечи, поднялась высоко в небо и опустилась во дворце Мухтатифа, которого Сайф убил, когда Акиса попросила его о помощи.

А в этом дворце были ложа из мрамора и дорогого дерева, обитые червонным золотом, и покрывала из драгоценной парчи, усыпанной алмазами. Акиса усадила царевну Муньят ан-Нуфус и Сайфа на ложа и сказала им:

– Побеседуйте друг с другом, а я буду служить вам.

Потом Акиса кликнула слуг и велела им приготовить исцеляющую от усталости пищу. Слуги исполнили ее приказ со всем старанием; они поставили котлы на огонь и приготовили множество куропаток и перепелок. Потом Акиса приказала принести разные напитки и вина, вселяющие веселье и прогоняющие печаль, и молвила царевне:

– О госпожа, ты хозяйка этого дворца, а я и мой брат, царь Сайф ибн Зу Язан – твои слуги и рабы. Развеселись же, не печалься и не грусти и знай: все, что случится пережить человеку, суждено ему от века, и никто не достигает цели без великих трудов и опасностей. Если бы Аллах не послал царю Сайфу счастья и удачи, он не увидел бы тебя даже и во сне. Ты, о царевна, полонила его сердце и захватила его душу и разум, ты предназначена для него, а он – для тебя, ведь ты гордишься своей красотой, стройностью стана, светлым ликом и совершенством сложения, а он прославился своей доблестью, воинским искусством, стойкостью в битве с рыцарями и героями, своими храбрыми войсками, селеньями и городами, дворцами и крепостями.

Так красноречиво Акиса говорила, и, слушая ее, царевна Муньят ан-Нуфус стала есть и пить, смеяться и улыбаться и беседовать с царем Сайфом. Тогда Акиса обрадовалась и, вложив руку царевны в руку Сайфа, сказала:

– Дайте друг другу руки и поклянитесь, что будете мужем и женой.



Потом Акиса принесла царевне платье, расшитое драгоценными камнями, венец и алмазное ожерелье, хоть царевна и не нуждалась в украшениях. И когда Муньят ан-Нуфус надела все это, она засияла светлее луны и ярче солнца, и созерцание ее красоты доставляло такое счастье, перед которым меркла радость бедняка, овладевшего всеми богатствами мира. И, посмотрев на нее, Акиса сказала себе: «Поистине, дочери человеческие прекраснее девушек из рода джиннов!»

Потом Акиса приказала слугам принести вина и разных плодов дивного вкуса, отведав которые мог исцелиться больной, и воскурить благовония. Потом пришли женщины, искусные в украшении невест, и певицы, которые запели и заиграли на флейтах и лютнях, и это был величайший из всех праздников. Царь Сайф пылал страстью и мечтал о царевне Муньят ан-Нуфус, а Акиса беседовала с ним, пока не угас светлый день, и ночь не простерла везде свою тень. Тогда Акиса встала и сказала Сайфу и царевне:

– Насладитесь друг другом, а я оставлю вас, – и ушла, крепко заперев все двери во дворце, чтобы влюбленным ничто не угрожало. Тогда царь Сайф подошел к своей возлюбленной, заключил ее в объятия и стал пить мед ее уст и утолил свое желание, и горе покинуло его. Так они провели ночь, не размыкая объятий до самого утра, и царевна Муньят ан-Нуфус понесла в эту ночь от царя Сайфа.

А утром, когда царевна встала и открыла двери дворца, вошла Акиса, поздравила Сайфу и его жену, благословила их и стала беседовать с ними. Сайф сказал:

– О Акиса, сестрица, я хочу пожить в этом дворце, чтобы отдохнуть от печалей и хлопот, а ты позаботься о том, чтобы у нас всегда была еда и питье, как подобает родным и близким.

– Вы не узнаете нужды ни в чем, слуги этого дворца будут приносить тебе любую еду и питье, хоть бы ты прожил здесь тысячу лет, – отвечала Акиса.

И царь Сайф долго оставался в этом дворце с царевной Муньят ан-Ну-фус, поглощенный любовью к ней, и совсем позабыл о Красном городе и обо всем своем царстве. Но однажды царевна Муньят ан-Нуфус сказала мужу:

– О господин мой, я не раз слышала от тебя, что у тебя множество сторонников и не счесть войска, что же мешает тебе отправиться в свою страну и править там своим царством? Клянусь Аллахом, меня беспокоит твое долгое отсутствие.

Сайф ответил:

– Мне тоже захотелось вернуться на родину, чтобы обрадовать друзей и опечалить врагов.

Потом он обратился к Акисе, которая ни на минуту не покидала их, и сказал ей:

– О сестра, отнеси меня и мою жену в Красный город, дабы мы посмотрели, что там происходит.

На это Акиса ответила:

– Садитесь оба на трон, и я отнесу вас.

Они уселись, а Акиса подняла трон и взлетела высоко в небо, так что они увидели множество чудес и услышали пение ангелов средь небес. Но, пролетев, некоторое время, Акиса вдруг задрожала и сказала Сайфу:

– О брат мой, я не могу больше лететь, я чую колдовство подо мной по всей этой земле! Это дело Устукала, верховного жреца язычников и злокозненного колдуна, у которого нет ни противников, ни соперников. Я не могу лететь в вашу землю, я вернусь в тот дворец, где мы были, и останусь там вместе с вами.

– О сестра, не нужно возвращаться, опусти нас в этом месте, – ответил Сайф.

Акиса возразила:

– Брат мой, ведь под нами нет земли, кругом одно море! Клянусь Аллахом, я не знаю, что делать.

Тогда Сайф попросил:

– Поищи какой-нибудь остров.

– Слушаю и повинуюсь! – воскликнула Акиса.

Она немного снизилась и, наконец, опустила на землю трон, на котором сидели Сайф и Муньят ан-Нуфус. Осмотревшись, они увидели, что находятся на острове, где росли деревья, текли ручьи, а птицы на ветвях славили милостивого творца на всех языках. Неподалеку Сайф увидел дерево, на котором висели орехи, каждый величиной с большой арбуз, и было этих орехов так много, что их хватило бы на тысячу людей. Когда на этот остров попадали люди, они подбирали упавшие орехи и раскалывали их, а там внутри была белая жидкость, видом похожая на молоко, а на вкус сладкая, точно мед, и эта жидкость могла заменить и еду, и питье, а аромат, исходивший от этих орехов, прогонял тоску и печаль. У кого был хлеб, тот макал его в это молоко и ел, а у кого не было хлеба, тот, разломав орех, находил внутри нечто сладкое, вроде миндальной халвы, источавшее аромат мускуса, алоэ и амбры. Акиса спросила у царя Сайфа:

– Чего тебе нужно, брат?

А Сайф ответил:

– Мне хочется, чтобы ты принесла нам какую-нибудь дичь или съедобную рыбу.

Акиса ответила: «Слушаю и повинуюсь» – и исчезла, а через некоторое время принесла жирную антилопу. Сайф ее зарезал и освежевал, а потом отделил мясо от костей. Акиса набрала дров, Сайф развел костер, и они зажарили мясо и ели, пока не насытились. Потом они подошли к источнику, вода которого была чище и белее снега и слаще меда, и напились из него.

Акиса спросила:

– О брат мой, что еще тебе нужно?

– А что ты хочешь делать? – спросил Сайф.

Акиса ответила:

– Я хочу вернуться к себе на родину, ведь я долгое время провела с тобой во дворце Мухтатифа и не знаю, как поживают мои родные и близкие.

Тогда Сайф сказал:

– Если хочешь, отправляйся, но возвращайся поскорее.

И Акиса улетела, а царь Сайф остался со своей женой на этом острове. За три дня они съели все принесенное Акисой мясо, а потом принялись за орехи и долго оставались возле ореховых зарослей. Но через несколько дней им захотелось побродить по острову, они отошли от ореховой рощи и, наконец, вовсе потеряли ее из виду. Тогда царь Сайф и его жена поняли, что заблудились, и решили подождать возвращения Акисы, думая, что она вот-вот прилетит. Но Акисы все не было, и Сайф воскликнул:

– Лучше бы мы оставались на месте и ели орехи, дожидаясь помощи от Аллаха!

Так прошло два дня. Сайф и Муньят ан-Нуфус все время блуждали по острову, тщетно пытаясь отыскать ореховую рощу, но так ее и не нашли. Тогда Муньят ан-Нуфус сказала Сайфу:

– Я постараюсь поймать какую-нибудь дичь. Дай-ка мне твой меч, я вырою яму и спрячусь в ней, и если мимо пробежит газель, я ее поймаю или убью твоим мечом.

– Делай что хочешь, – отвечал Сайф жене.

Муньят ан-Нуфус была очень довольна, что Сайф разрешил ей охотиться, она вырыла мечом яму, спряталась в ней и действительно поймала газель. На радостях Сайф и Муньят ан-Нуфус собрали хворост, развели костер и приготовили мясо, а потом набросились на еду и ели, пока не насытились. К этому времени наступил жаркий полдень, солнце палило вовсю, и их стала так мучить жажда, что они пришли в отчаянье. Царь Сайф решил выкупаться в море, но жажда его от этого лишь увеличилась. В конце концов, они поняли, что настал их смертный час, и Сайф принялся оплакивать себя и свою жену, за которую охотно отдал бы жизнь. Он посмотрел направо и не увидел помощника, кроме Аллаха – хвала ему и слава! – потом посмотрел налево и не увидел заступника, – кроме господа, горе тому, кого он осудил на вечную муку! – потом посмотрел вперед и увидел, что его ожидает гибель, оглянулся назад и понял, что для смерти нет более преград.

Вдруг море потемнело и покрылось бурунами, стало кипеть и пениться, и среди волн показались корабли, которые летели словно орлы, направляясь прямо к острову. Ветер надувал их паруса и нес их к берегу, а когда корабли приблизились, корабельщики бросили якоря и сошли на землю. Увидев Сайфа и Муньят ан-Нуфус, они испугались, так как знали, что этот остров необитаем, и спросили:

– Откуда вы и кто привел вас сюда? Вы люди или джинны?

Поняв их страх, Сайф ответил:

– Я такой же человек, как и вы, не бойтесь меня!

Тогда корабельщики окружили Сайфа и стали расспрашивать его о том, как он попал на остров. Вдруг к Сайфу подбежал их предводитель и, всмотревшись в него, воскликнул:

– О господин мой, не опасайся ничего, я твой слуга царь Абу Тадж, а это мои корабли и мои воины. Что привело тебя на этот безлюдный остров?

Сайф ответил:

– Я ожидаю на этом острове тебя, желая свидеться с тобой. Хвала Аллаху, который соединил нас!

Потом они уселись и стали беседовать. Царь Абу Тадж приказал слугам принести лучшую еду, и они ели, пили, наслаждались, веселясь и восхваляя господа за ниспосланную им милость. Потом царь Сайф приказал одному из кораблей плыть вдоль берега к ореховой роще. Разыскав рощу, люди царя Абу Таджа нагрузили корабль орехами и возвратились к своему царю.

Сайф сказал ему:

– Знай, о царь, это дивное диво!

– А что тут диковинного? – спросил Абу Тадж.

И Сайф рассказал ему о свойствах этих удивительных орехов. Потом все поднялись на корабли и отправились в путь, распустив паруса.


Читать далее

Арабский героико-романтический эпос о Сайфе сыне царя Зу Язана 16.04.13
Жизнеописание Сайфа сына царя Зу Язана
Глава первая 16.04.13
Глава вторая 16.04.13
Глава третья 16.04.13
Глава четвертая 16.04.13
Глава пятая 16.04.13
Глава шестая 16.04.13
Глава седьмая 16.04.13
Глава восьмая 16.04.13
Глава девятая 16.04.13
Глава десятая 16.04.13
Глава одиннадцатая 16.04.13
Глава двенадцатая 16.04.13
Глава тринадцатая 16.04.13
Глава четырнадцатая 16.04.13
Глава пятнадцатая 16.04.13
Глава шестнадцатая 16.04.13
Глава семнадцатая 16.04.13
Глава восемнадцатая 16.04.13
Глава девятнадцатая 16.04.13
Глава двадцатая 16.04.13
Глава двадцать первая 16.04.13
Глава двадцать вторая 16.04.13
Глава двадцать третья 16.04.13
Глава двадцать четвертая 16.04.13
Глава двадцать пятая 16.04.13
Глава двадцать шестая 16.04.13
Глава двадцать седьмая 16.04.13
Глава двадцать восьмая 16.04.13
Глава двадцать девятая 16.04.13
Глава тридцатая 16.04.13
Глава тридцать первая 16.04.13
Глава тридцать вторая 16.04.13
Глава тридцать третья 16.04.13
Глава тридцать четвертая 16.04.13
Глава тридцать пятая 16.04.13
Глава тридцать шестая 16.04.13
Глава тридцать седьмая 16.04.13
Глава тридцать восьмая 16.04.13
Глава тридцать девятая 16.04.13
Глава сороковая 16.04.13
Глава сорок первая 16.04.13
Глава сорок вторая 16.04.13
Глава сорок третья 16.04.13
Глава сорок четвертая 16.04.13
Глава сорок пятая 16.04.13
Глава двадцать пятая

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть