Глава 5. Человек из «Алб-Туриста»

Онлайн чтение книги Ключи от ада
Глава 5. Человек из «Алб-Туриста»

Их было двое, он мог сказать это с уверенностью, судя по звукам их шагов, которые отдавались словно эхо от стен домов узких улочек старого квартала города. Грубый голос временами прерывал тишину и приказывал ему поворачивать направо или налево, но больше они ничего не говорили и держались плотно позади него.

Пятнадцать минут спустя они вышли из узкого переулка к морю на дальний конец пристани. Здесь возвышался старый дом в несколько этажей, а вниз к причалу вела каменная лестница.

Здесь на причале стоял старый военный патрульный катер, потрепанный и неухоженный, с облупленной краской на корпусе. На корме была потускневшая надпись: «Стромболи – Таранто».

Пустынный причал освещался только одним фонарем, и здесь не было никого, кто мог бы помочь ему. Он медленно повернулся лицом к этим двоим. Один из них был маленького роста и ничем не примечательный. На нем был грубый свитер и надвинутая на глаза кепка.

Зато второй был огромный, угрожающего вида, давно небритый детина. У него было зверское лицо со шрамами, спутанные волосы, одет он был в робу и морские сапоги.

Он сунул сигарету в рот и зажег спичку о стенку причала.

– Идемте вниз, мистер Шавасс, идемте вниз.

Шавасс медленно начал спускаться по ступеням. Когда он достиг причала, низенький обогнал его, прошел вперед к дальнему концу причала и открыл дверь в толстой стене. За ней были поднимающиеся вверх каменные ступени. Верх лестницы тонул во мгле. Шавасс пошел вслед за маленьким мужчиной, а большой держался в двух шагах позади него.

Они поднялись на каменную площадку, низенький мужчина открыл еще одну дверь и кивком показал на нее. Шавасс проследовал за ним и остановился в дверях. Комната была обставлена очень просто: стол и несколько стульев. У другой стены стояла простая железная кровать.

За столом сидел темноволосый мужчина небольшого роста и что-то писал. Он был одет в безупречный синий костюм из тропической ткани. Лицо цвета пергамента и узкая бородка делали его похожим на испанского конкистадора.

Шавасс остановился в двух футах от него и стоял, засунув руки в карманы. Маленькие блестящие черные глаза быстро осматривали его. Потом мужчина обернулся вполоборота и любезно улыбнулся.

– Мистер Шавасс, какое удовольствие видеть вас.

Его английский был достаточно хорош, почти без всякого акцента. Шавасс решил, что он ему не нравится. Взгляд был холодный, несмотря на вежливое обращение. Это был взгляд убийцы.

– Я нахожу все это достаточно скучным, – сказал Шавасс.

Маленький мужчина заулыбался.

– Тогда мы попытаемся сделать вещи несколько поинтереснее. Как вы относитесь к тому, чтобы заработать десять тысяч фунтов?

На другом конце стола стоял поднос с бутылками и несколькими стаканами. Шавасс спокойно подошел к подносу, не обращая внимания на слабое движение, которое сделал большой мужчина, стоявший у двери.

В одной из бутылок была его любимая смирновская водка. Он налил себе с полстакана и как бы случайно подошел к окну и выглянул наружу. Внизу, в сорока футах виднелись искаженные туманом очертания «Стромболи».

– Ну? – спросил маленький мужчина.

Шавасс обернулся к нему:

– Ну, как там дела в Тиране сейчас?

Маленький мужчина заулыбался.

– Вы очень коварны, но я там не был вот уже пять лет. Небольшие расхождения во мнениях с режимом.

Он достал визитную карточку и бросил ее на стол.

– Вот моя карточка, сэр. Я Адем Капо, агент «Алб-Туриста» в Таранто.

– Кроме всего прочего, я полагаю.

Капо вытащил ящичек, достал оттуда сигарету и вставил ее в мундштук.

– Вы можете рассматривать меня как человека, к которому приходят люди со своими проблемами, и я стараюсь разрешить их.

– За плату?

– Разумеется.

Он протянул сигаретницу:

– Сигарету?

Шавасс взял одну.

– Десять тысяч фунтов. Это большие деньги. А что заставило вас подумать, что я заинтересован в них?

– Знать о людях – это часть моего бизнеса, и о вас, мой друг, я знаю очень много. Гораздо больше, чем вам может присниться. Такие люди, как вы, похожи на оружие, которое продается тому, кто больше даст. Во всяком случае, эти деньги нетрудно заработать. Мои руководители заплатят эту сумму даже авансом, если вы согласитесь провести их в то место, где лежит некий катер, который затонул недавно в лагунах реки Буна в Северной Албании. Вам это интересно?

– Было бы интересно, если бы я знал, о чем вы говорите.

– Я уверен, что синьорина Минетти уже посвятила вас в детали. Хватит, мистер Шавасс, все уже раскрыто, как говорят в английских мелодрамах. Согласно информации, которую поставляют мои клиенты, тело итальянского гражданина, некоего Марко Минетти, было совсем недавно обнаружено на грязевой отмели в устье реки Буна после попытки, которая была предпринята с целью похищения бесценной религиозной реликвии из страны.

– В самом деле? – сказал Шавасс.

Капо игнорировал то, что Шавасс его перебил.

– А за несколько часов до этого катер исчез в лабиринте дельты реки Буна. Позже, в Таме, сигурми были взяты священник и двое мужчин. Этот священник упрямствовал до конца, у них есть такая дурная привычка, но двое других заговорили. Они назвали Минетти, его сестру и беженца из Албании, художника по имени Рамиз. То, что я вам предлагаю, очень хорошая плата за то, что вы их выследите.

– А что же вы сами?

– Мы наблюдали за Рамизом несколько недель, ожидая, чтобы он сделал свой ход. Маловероятно, но может быть, он предпримет попытку попасть туда снова. Видите ли, он был интеллектуал – один из тех людей, которые воображают, что у них в жизни есть какая-то миссия.

– Вы говорите о нем в прошедшем времени?

– Да, это на самом деле так. – Капо казался и в самом деле растроганным. – Я решил с ним немного поговорить сегодня вечером. Когда Хаджи и Ташко доставили его сюда, завязалось что-то вроде драки. Он упал с пристани и сломал себе шею.

– Я полагаю, это всего лишь несчастный случай?

– Конечно, и при этом совершенно бесполезный. Я просто поражен, как легко неправильно понять человека. Боюсь, что прежняя попытка выйти на связь с синьориной Минетти также оказалась явно неудачной.

– И вы оставили это для меня.

– Трудно обвинять кого-либо в том, что он подумал, что появление мистера Пола Шавасса из британской секретной службы на том месте, где синьорина Минетти нуждалась в срочной помощи, – это больше, чем просто совпадение.

Шавасс взял бутылку водки и налил себе еще немного.

– И что вы скажете, если я снова повторю, что не понимаю, о чем вы говорите?

– Если вы будете упорствовать, то не оставите мне никакого выбора. Я буду вынужден применить к сеньорине такие методы, которые меня очень огорчат. – Капо вздохнул. – А с другой стороны, с женщинами гораздо проще иметь дело. Ты согласен со мной, Ташко?

Этот большой мужчина подошел к концу стола, сально улыбаясь, и Шавасс задумчиво кивнул:

– Я почему-то думал, что вы согласитесь с этим.

Он перехватил бутылку, которую держал в руке, и ударил ею Ташко сбоку по черепу. Бутылка разлетелась вдребезги, и албанец дико завопил, хлынула кровь, а Шавасс рывком перевернул стол, за которым сидел Капо, опрокинув стул и сбросив его на пол.

Второй мужчина по имени Хаджи уже двигался к нему через комнату с ножом в правой руке. Как только он приблизился, Шавасс ударил его одной рукой, а другой поймал за левое запястье и неожиданным толчком припечатал к стене.

А Ташко был уже на ногах. Кровь заливала половину его лица. Он попытался нанести сокрушительный удар, но Шавасс нырнул под его руку и бросился к двери. А Капо успел выставить ногу, Шавасс споткнулся и тяжело грохнулся на пол.

Ташко быстро подскочил, пытаясь ударить его ногой по ребрам и лицу. Шавасс, катаясь по полу, сумел увернуться от ударов и подняться на ноги. Он подскочил к перевернутому столу, схватил один из стульев и обеими руками что было силы бросил его в окно. Высохший и подгнивший переплет рамы легко поддался, и осколки стекла, словно снежная метель, полетели наружу.

Он услышал предупреждающий крик Капо и увидел, как к нему ринулся Ташко. Подался в сторону, ребром ладони ударил этого великана в лицо, вскочил на подоконник и прыгнул в темноту.

Воздух засвистел в его ушах, казалось, туман, заклубился вокруг, и он с громким всплеском шлепнулся в воду и пошел в глубину, в ночь, которой, казалось, не будет конца.

* * *

Когда он наконец выплыл на поверхность, он посмотрел вверх на темную громаду дома и на свет, который пробивался сквозь туман из выбитого окна. Раздался крик – это был голос Капо, и ему отозвались со «Стромболи», очертания которой смутно виднелись в тумане справа.

Существовал только один реальный способ выбраться из этой ситуации, и Шавасс избрал именно его. Он повернул и поплыл прочь от пристани, в гавань, к противоположному причалу. Туда было около четверти мили, и он знал это. Не такое уж большое расстояние, да и вода была против ожидания теплой.

Он размеренными движениями поплыл, голоса замерли в тумане позади, и он остался один во всем свете. Было такое ощущение, что вокруг ничего нет, и он неожиданно для себя почувствовал спокойствие и мир. Казалось, что время идет совершенно незаметно, и он с удивлением увидел сквозь туман ходовые огни рыбачьих лодок, которые были пришвартованы к причалу.

Он проплыл между ними и вышел из воды на лестницу, которая вела вверх, на причал. Несколько мгновений он сидел там, восстанавливая дыхание, а потом встал и быстро пошел по причалу к набережной.

Его первой заботой было сменить мокрое платье, и он поспешил сквозь туман к отелю. А после этого надо зайти к Орсини в «Тэбу» и, может быть, вернуться к Адему Капо и его головорезам и разобраться с ними, хотя более чем вероятно, что его уже нет, потому что «Стромболи» была подготовлена к поспешному бегству.

Электрическая вывеска над входом в отель светилась в ночи, он толкнул дверь и вошел. За конторкой никого не было, никто не дежурил, и он, шагая через две ступеньки, поднялся наверх и повернул в коридор.

Дверь в его комнату была открыта настежь, ее панели были разбиты, а свет внутри все еще горел. Посередине комнаты на полу валялся стул, одеяла были разбросаны по кровати, словно здесь шла борьба. Шавасс так и стоял какое-то мгновение, сразу же подвело живот, а потом он повернулся и поспешил вниз по лестнице.

Пол заметил ногу, торчащую из-за конторки, и когда подошел ближе, услышал слабый стон от боли. Когда он заглянул за конторку, то увидел старого хозяина гостиницы, лежавшего вниз лицом, а на седом затылке видна была кровь.


Читать далее

Глава 5. Человек из «Алб-Туриста»

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть