XXIII авентюра. Как они пришли на стоянку и отправились в Нормандию

Онлайн чтение книги Кудруна
XXIII авентюра. Как они пришли на стоянку и отправились в Нормандию

1142Они поплыли к бору, что рос у той горы.

Таиться приходилось героям до поры,

Суда на якорь встали от берега далеко,

И лагерь на привале ничье не заметило око.

1143До названного места им плыть еще пришлось.

А сколько среди леса чудесного нашлось!

Ручьи с горы стекали, теряясь в чаще елей.

Их свежесть и прохлада вернули усталым веселье.

1144Покуда для ночлега их стан располагался

Отважный рыцарь Ирольт на дерево взобрался,

Чтоб высмотреть заране, куда идти с отрядом,

Норманнские владенья заметил он пристальным взглядом.

1145«Ну, рыцари, воспряньте! – он радостно сказал, —

Чертог великолепный я сверху увидал

И семь высоких башен. Скажите нашим людям,

Что завтра до полудня мы в сердце Нормандии будем».

1146 Тут молвил мудрый Вате: «Вот добрый вам совет:

Мечи, щиты, кольчуги нести на берег след,

Служить велите слугам и сами не дремлите,

Коней заставьте бегать, ремни к шишакам прикрепите. [122]Шлем конической формы покрывал не всю голову и мог упасть при порывистом движении или от удара, поэтому он либо закреплялся ремнем под подбородком, либо соединялся металлическими колечками с защитным «ошейником» (halsperge).

1147А если в нашем стане найдется не у всех

Достойный их желанья и звания доспех,

Я помогу героям: пятьсот кольчуг дала нам

Владычица в дорогу, чтоб было в чем ехать к норманнам».

1118Свели коней ретивых на берег под уздцы,

Попонами накрыв их, отважные бойцы, —

Всяк выбрал по заслугам чепрак и покрывало, [123]Чепрак – матерчатая подстилка под седло, поверх потника, служащая для украшения; покрывало – попона, закрывающая спину и туловище коня.

Как то оруженосцам иль рыцарям знатным пристало.

1143Коней скакать пустили вдоль дюн и поперек;

Не каждый конь, однако, скакать и прыгать мог:

Иные застоялись и резвости лишились.

Купать велел их Вате, чтоб кони в воде освежились.

1150Зажгли костры и сели скитальцы в тесный круг,

А старшие велели толпе проворных слуг

Им ужин приготовить из снеди самой лучшей.

Покоем насладиться когда еще выпадет случай!

1151Всю ночь герои спали, пока настал рассвет,

А ранним утром стали втроем держать совет —

Отважный рыцарь Ортвин, король и старый Вате, —

Как за свои обиды им здесь отомстить супостату.

1152«Нам надо, – молвил Ортвин, – лазутчиков послать,

Чтоб о судьбе Кудруны и дев ее узнать,

Погибли или живы красавицы в неволе.

Как вспомню их, несчастных, сжимается сердце от боли».)

1153Задумались, где взять им такого смельчака,

Чтоб вызнать у норманнов он смог наверняка,

В какой твердыне девы с Кудруной обретались,

И чтоб его расспросы для недругов тайной остались.

1154И молвил юный Ортвин, – он истый был герой:

«Кудруна мне родною приходится сестрой,

Я все берусь разведать, коль вы меня пошлете,

Верней меня и лучше лазутчика вы не найдете»,

1155Сказал король зеландский: «Тогда и я поеду,

Умру с тобою рядом иль вынесу все беды.

Тебе сестра Кудруна, а мне дана в супруги.

Все дни служить я буду моей несравненной подруге».

1156Сказал сердито Вате: «Так сделали бы дети.

Вам мой совет, герои, оставьте мысли эти.

Коль Хартмут вас узнает, он, глазом не моргнувши,

Прикажет вас повесить, пропали тогда ваши души».

1157Рек Хервиг: «Будь что будет. Что нужды унывать?

В несчастье друг за друга обязан постоять.

Ни я, ни друг мой Ортвин оружия не сложим,

Пока любой ценою вернуть королевну не

сможем».

1158Они хотели ехать и поиски начать,

Но прежде слуг велели и родичей созвать

И с речью обратились к собравшимся героям,

Прося хранить присягу, что дали бойцы им обоим.

1158«Взываю к вашей чести, – им Ортвин молвил так, —

Случись, что нас узнает и в плен захватит враг,

Продайте земли, замки, отдайте все, что ценно,

И не тужите, други, что дорог наш выкуп из плена.

1160Послушайте, герои, что мы вам дальше скажем:

Коль мы убиты будем, коль мертвыми мы ляжем,

Отмстить не позабудьте врагу в его владеньях

И беспощадны будьте к тому, кто погряз в преступленьях.

1161Вас, рыцарей отважных без страха и упрека,

Прошу: как ни пришлось бы сражаться вам жестоко,

Оружья не слагайте, пока в плену страдают

Невольницы норманнов. Ведь девы на вас уповают».

1162И это обещали воителям друзья,

В знак клятвы руку дали славнейшие князья

Что станут храбро биться, свои не узрят замки,

Покуда не вернутся на родину все полонянки.

1163Все плакали, кто верность хранил в своих сердцах,

Им Людвигова злоба внушала сильный страх:

«Зачем нельзя на подвиг других бойцов отправить?

А этих ждет погибель и дела ничем не поправить».

1164Смеркалось, в жарких спорах прошел весь этот день.

Уж солнце закатилось под облачную сень,

Туда, где простиралась далекая Густрата. [124] Густрата – место захода солнца. Это загадочное название пока еще не нашло бесспорной расшифровки.

Остались, на ночь глядя, с друзьями два смелых собрата.


Читать далее

I авентюра 16.04.13
II авентюра. Как Хаген был унесен грифом 16.04.13
III авентюра. Как Хаген явился на корабль 16.04.13
IV авентюра. Как Хагена приняли отец и мать 16.04.13
V авентюра. Как Вате ездил в Ирландию 16.04.13
VI авентюра. Как сладко пел Хорант 16.04.13
VII авентюра. Как девы осматривали корабль и были увезены 16.04.13
VIII авентюра. Как Хаген поехал за своей дочерью 16.04.13
IX авентюра. Как Вате, Морунг и Хорант поехали домой 16.04.13
X авентюра. Как Хартмут сватался к Кудруне 16.04.13
XI авентюра. Как Хервиг и Хартмут ездили к хегелингам ради Кудруны 16.04.13
XII авентюра. Как Хервиг пошел походом на Хетеля и ему отдали Кудруну 16.04.13
XIII авентюра 16.04.13
XIV авентюра. Как Хетель послал гонцов из страны Хервига 16.04.13
XV авентюра. Как Хартмут силой захватил Кудруну 16.04.13
XVI авентюра. Как Хильда послала гонцов к Хетелю и Хервигу 16.04.13
XVII авентюра. Как Хетель пришел за своей дочерью на Вюльпензанд 16.04.13
XVIII авентюра. Как Людвиг убил Хетеля и ночью уехал оттуда 16.04.13
XIX авентюра. Как хегелинги вернулись в свою страну 16.04.13
XX авентюра. Как Хартмут вернулся домой, в свое королевство 16.04.13
XXI авентюра. Как Кудруна должна была стирать 16.04.13
XXII авентюра. Как Хильда отправила войско за дочерью 16.04.13
XXIII авентюра. Как они пришли на стоянку и отправились в Нормандию 16.04.13
XXIV авентюра. Как Кудруна получила весть об их прибытии 16.04.13
XXV авентюра. Как Ортвин и Хервиг прибыли туда 16.04.13
XXV авентюра. Как Ортвин и Хервиг прибыли туда 16.04.13
XXVI авентюра. Как Хервиг и Ортвин вернулись к войску 16.04.13
XXVII авентюра. Как Хартмут называл Людвигу княжеские стяги 16.04.13
XXVIII авентюра. Как Хервиг убил Людвига 16.04.13
XXIX авентюра. Как Хартмут был взят в плел 16.04.13
XXX авентюра. Как они отправили к Хильде послов 16.04.13
XXXI авентюра. Как в стране у Хильды четыре короля праздновали коронацию 16.04.13
XXXII авентюра. Как все остальные отправились домой 16.04.13
Приложения
Р. В. Френкель. Эпическая поэма «Кудруна», ее истоки и место в средневековой немецкой литературе 16.04.13
Примечания 16.04.13
XXIII авентюра. Как они пришли на стоянку и отправились в Нормандию

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть