ГЛАВА XXII. Лагерь

Онлайн чтение книги Фланкер L’Éclaireur
ГЛАВА XXII. Лагерь

Мексиканцы прибыли в лагерь несколько ранее восхода солнца. Во время их отсутствия люди, оставшиеся охранять лагерь, никем не были обеспокоены. Дон Мариано нетерпеливо ждал их возвращения и, завидев издали, выехал к ним навстречу. Верный Прицел встретился с ним хотя и дружески, но очень сухо.

Охотник был убежден, что исполнил свой долг, осудив дона Эстебана, но был огорчен ответственностью, возложенной на него в этом деле. В душе он боялся упреков дона Мариано, ожидая, что, взглянув на дело теперь, когда прошла первая горячность, тот вознегодует на них и проклянет за смерть брата. Он приготовился отвечать на воображаемые вопросы дона Мариано, и при виде его печальное лицо охотника совершенно нахмурилось.

Но Верный Прицел обманулся: ни один упрек, ни один вопрос по поводу суда не сорвался с языка дона Мариано.

Охотник украдкой поглядел на него раз, другой; дон Мариано был печален, но лицо его оставалось спокойным. Они продолжали ехать рядом.

Верный Прицел покачал головой.

— Он что-то замышляет, — прошептал он про себя.

Как только въехали в лагерь, проход загородили, дон Мигель назначил караульных и потом обратился к Верному Прицелу и дону Мариано.

— До восхода солнца осталось еще два часа, — сказал он им, — не угодно ли будет вам войти в мою палатку?

Они оба поклонились.

Перед входом в палатку дон Мигель приказал опустить носилки и с помощью охотника вошел внутрь вместе с доном Мариано.

Изнутри палатка была очень просто убрана: в одном ее углу стоял герметически закрытый паланкин, в противоположном углу была навалена куча мехов, предназначенная, очевидно, для постели; четыре-пять бизоньих черепов заменяли стулья.

Дон Мигель опустился на меха, предложив своим спутникам занять места на черепах. Когда они уселись, дон Мигель начал.

— Кабальерос, — сказал он, — все происшедшее в эту ночь требует подробного объяснения ввиду возможной путаницы, проистекающей из приключений, в которых, надеюсь, мы вынуждены будем скоро принять участие. Все, что я скажу, касается исключительно вас и интересно только для вас, дон Мариано, потому именно к вам я и обращаюсь. Верному Прицелу уже известно почти все то, что я имею вам передать, прошу же я его присутствовать здесь, во-первых, по причине нашей старой дружбы, во-вторых, потому, что его советы могут быть нам очень полезны в дальнейших наших решениях.

— Не припомните ли вы, сеньор дон Мариано, — промолвил охотник, — как, отправляясь за доном Мигелем, я вам сказал, что вы не знаете самого главного из всей этой истории.

— Да, припоминаю, хотя в ту минуту я не обратил на это особенного внимания.

— Если не ошибаюсь, дон Мигель желает посвятить вас в эти ужасные злоумышления.

Потом в раздумье он прибавил:

— И он должен был бы присутствовать здесь, ему тоже необходимо знать всю истину; но по возвращении в лагерь я его не видел.

— О ком вы говорите?

— О Вольной Пуле, которого я отправил с вами.

— Действительно, он ехал со мной, но, подъезжая к лагерю, остановил меня, думая, вероятно, что мне не нужно его дальнейшее покровительство.

— Не сказал ли он вам о своих намерениях?

— Нет, он мне ничего не сказал, — ответил дон Мариано с некоторым колебанием, — я думал, что он возвратился к вам, и тоже удивляюсь его отсутствию.

— Странно! — проговорил охотник, незаметно сжав брови. — Впрочем, он не замедлит возвратиться, и тогда мы узнаем, где он был, — добавил он.

— Як вашим услугам, дон Мигель, и внимательно слушаю вас, — заметил дон Мариано, стараясь отклонить дальнейший разговор об охотнике.

— Прежде всего потрудитесь назвать меня моим настоящим именем, дон Мариано, — ответил молодой человек. — Имя это, быть может, внушит вам некоторое доверие ко мне. Я — ни дон Торрибио Карвахал, ни дон Мигель Ортега; меня зовут дон Лео де Торрес.

— Лео де Торрес! — воскликнул дон Мариано с изумлением. — Сын моего лучшего друга?!

— Это я, — просто ответил молодой человек.

— Но это невозможно! Басилио де Торрес убит со всем своим семейством индейцами-апачами на своей ферме, взятой приступом, двадцать лет тому назад.

— Я сын дона Басилио де Торреса. Вглядитесь в меня, дон Мариано, разве черты моего лица никого вам не напоминают? Кроме того, в моих руках есть документы, подтверждающие мою личность.

— Каким же образом, с того самого ужасного события, сделавшего вас сиротой, 'я ни слова не слышал о вас, я, лучший друг, почти брат вашего отца?! Я был бы так счастлив, заменив вам его!

— Благодарю вас, дон Мариано, за дружбу, выказываемую мне, — верьте, что я достоин ее; но прошу вас позволить сохранить в душе тайну моего молчания; когда-нибудь, надеюсь, мне дозволено будет говорить, тогда я все вам открою, — проговорил дон Лео, которого теперь мы станем называть его настоящим именем.

— Действуйте по своему усмотрению, — сказал дон Мариано с глубоким чувством, — помните только, что во мне вы нашли потерянного отца.

Молодой человек едва сдерживал сильное волнение, овладевшее им; на глаза его навернулись слезы. Наступило продолжительное молчание. Наконец дон Лео начал:

— Известные причины, о которых бесполезно здесь упоминать, привели меня несколько месяцев тому назад в Мехико. Вследствие этих причин я вел жизнь очень странную, посещал людей самого низшего сословия. Не думайте, что я вмешивался в преступные дела — нет, я, как и большая часть наших соотечественников, занимался некоторого рода контрабандной торговлей… Одно из мест, посещаемых мною чаще всего, была Пласа-Майор; ходил я туда к старику-писцу пятидесяти лет, ростовщику, который под почтенной наружностью скрывал гнусную душу и черное сердце. Этот негодяй благодаря своему ремеслу знал тайны множества семейств. Однажды, когда я случайно сидел у него, вошла молодая девушка, прекрасная собой; она сильно дрожала, входя в лачугу негодяя. Ростовщик с самой услужливой улыбкой спросил, чем может служить ей; она робко огляделась и заметила меня. Не знаю почему, но я почуял тайну и, положив руки на стол, а на них голову, притворился спящим. «А тот человек?» — спросила она, указав на меня. — «О! — ответил писец. — Он пьян и спит». Девушка как будто колебалась. Наконец она решилась и подала писцу тонкую бумажку, проговорив: «Перепишите это, я дам вам две унции золота». Старый негодяй схватил бумагу и пробежал ее глазами. «Но это написано не по-кастильски», — заметил он. — «Это по-французски, — ответила девушка, — но вам-то что до этого?» — «Мне — решительно ничего». Старик приготовил бумагу, перья и переписал записку без дальнейших замечаний. Когда он кончил, девушка сравнила обе записки, просияла от радости, разорвала оригинал, сложила копию письмом и продиктовала сокращенный адрес; после этого она взяла письмо, спрятала его в свой корсаж и вышла, заплатив условленную плату, которую писец схватил с жадностью. Едва девушка скрылась, я поднял голову, но писец сделал мне знак оставаться в том же положении: он услышал, что кто-то поворачивает ключ в замке двери его лачуги. Я повиновался и лишь только успел снова навалиться на стол, как тотчас же появился человек, который, видимо, не желал быть узнанным: он тщательно кутался в широкий плащ, поля его шляпы спускались на самые глаза. Входя, он выразил неудовольствие. «Кто это?» — спросил он, указывая на меня. — «Бродяга; напился и спит». — «Молодая девушка отсюда вышла?» — «Может быть», — ответил писец. — «Без двусмысленных фраз, негодяй, — ответил незнакомец надменно. — Я тебя знаю и плачу тебе, — добавил он, бросая на стол тяжелый кошелек. — Девушка вышла отсюда?» — переспросил он. — «Да». — «О чем она просила?» — «Переписать записку на французском языке». — «Покажи мне эту записку». — «Она сложила ее письмом, написала адрес и взяла с собой». — «Я знаю это, но знаю также, что и, ты не глуп и оставил у себя копию с ее записки; это-то мне и нужно». Не знаю почему, но голос этого незнакомца невольно поразил меня; он стоял, повернувшись ко мне спиной, я воспользовался этим и сделал старику знак, понятый им. «Я не догадался сделать это», — ответил он. При этом он скорчил такую глупую рожу, что незнакомец поверил ему и только выразил досаду. «Она придет еще?» — «Не знаю». — «Я это знаю. Каждый раз по ее приходу ты будешь сохранять копию со всего, что она даст тебе переписать. Сюда же станут приходить и ответы на эти письма; ты будешь показывать их мне, прежде чем передашь по назначению… До завтра — и не будь так глуп, как сегодня, если хочешь, чтобы я позаботился о твоем благосостоянии». Писец скорчил улыбку. Незнакомец повернулся, чтобы идти; при этом движении пола его одежды зацепилась за стол, плащ соскользнул с лица, и я увидел его: это был ваш брат дон Эстебан. С глухим проклятием он снова закутался в свой плащ и вышел. Лишь только дверь за ним затворилась, я вскочил, запер ее на задвижку и встал перед писцом. «Кому-нибудь одному!» — сказал я ему. Он с ужасом отступил, сжимая в руках полученный кошелек, думая, что я хочу отнять его золото. «Я бедный старик», — взмолился он. — «Где копия, которую ты не дал этому человеку?» — спросил я строго. Он склонился над своей конторкой и подал мне копию, не говоря ни слова. Содрогаясь, я прочел ее и все понял. «Слушай, — сказал я ему, протягивая унцию золота, — каждый раз ты будешь показывать мне ее письма. Можешь показывать их также и этому господину, но только запомни хорошенько: ни один ответ, который, вероятно, будет им написан, не должен быть передан молодой девушке прежде, чем я его прочитаю; я не так богат, как этот незнакомец, но все же прилично заплачу тебе, ты меня знаешь. И еще одно слово: если ты изменишь мне, я убью тебя как собаку!» Я ушел и слышал, затворяя за собой дверь, как старик проговорил вполголоса: «Пресвятая Дева! В какую переделку я попал…» Теперь я открою вам ключ к этой тайне: молодая девушка, которую я встретил у писца, была послушница из монастыря Бернардинок, где находилась ваша дочь; донья Лаура, не зная, кому довериться, попросила ее известить дона Франсиско де Паоло Серрано…

— Моего зятя, ее крестного отца! — воскликнул дон Мариано.

— Именно его, — согласился дон Лео. — Она поручила донье Луизе, своей подруге, переслать сеньору Серрано письмо, в котором описывала все преступные замыслы своего дяди, все гонения, каким ее подвергали, умоляя его как лучшего друга своего отца прийти к ней на помощь и взять ее под свое покровительство.

— Бедная моя дочь! — прошептал дон Мариано.

— Дон Эстебан, — продолжал дон Лео, — не знаю уж каким способом проведал о намерениях вашей дочери, но сделал вид, что ничего не знает, и ждал удобной минуты, чтобы расстроить их; он позволял девушке носить письма к писцу, читал копии и сам составлял ответы, так как дон Франсиско не получал писем вашей дочери, потому что дон Эстебан подкупил его лакея, и тот возвращал их ему нераспечатанными. Это ловкое вероломство, без сомнения, удалось бы ему, если бы провидение не привело меня так кстати в лавочку писца. Вероятно, он хотел не смерти вашей дочери, а только ее богатства, а потому вынуждал ее принять пострижение, рассчитывая на верный успех. Он не предвидел моего вмешательства. Донья Лаура, уверенная, что дон Франсиско не покинет ее, в точности исполняла мои советы, получаемые от имени друга, к которому она обращалась; я же был готов действовать при первой надобности. В подробности по этому поводу входить не стану. Скажу только, что донья Лаура отказалась произнести монашеский обет. Скандал вышел величайший; взбешенная игуменья решилась покончить с ней. Несчастная девушка, усыпленная сильным наркотическим средством, была спущена в глубокую тюрьму и там обречена на голодную смерть. Извещенный в тот же день обо всем случившемся в монастыре, я набрал шайку разного люда, ночью хитростью проник в монастырь с пистолетом в руке и похитил вашу дочь.

— Вы! — воскликнул с удивлением и радостью дон Мариано. — Боже мой, Боже мой! Так она в безопасности, она спасена!.. Где же она? Скажите, в каком месте скрывается моя любимая дочь?

— Понятно, что я не мог возить ее с собой, ожидая дона Эстебана и его шпионов, следивших за всеми моими действиями. Скрыв в надежном месте донью Лауру, я навлек на себя все преследования. Вот каким образом в этом паланкине была заперта донья Лаура до Тубака. Раз или два ее могли заметить в нем посторонние люди. Этого было достаточно, с тех пор все полагали, что она постоянно со мной. Благодаря моему старанию держать паланкин плотно закрытым и никого к нему не подпускать (таким образом я старался заманить врагов подальше в прерии и наказать их), мои планы удались вернее расчетов дона Эстебана: Бог помогал мне… Теперь, когда преступник наказан, донье Лауре нечего более опасаться; я сообщу вам, где она скрывается, и проведу вас к ней.

— Да будет благословен Бог! — в неописуемой радости воскликнул счастливый отец. — Моя дочь спасена! Наконец-то я ее увижу!

— Она погибла, если вы не поспешите! — проговорил вдруг чей-то глухой голос.

Все трое с ужасом обернулись к выходу. Приподняв полог палатки, там стоял Вольная Пуля, с бледным, окровавленным лицом и в разорванной одежде.


Читать далее

Густав Эмар. Фланкер
ГЛАВА I. Хитрость 26.01.15
ГЛАВА II. Гость 26.01.15
ГЛАВА III. Ночная беседа 26.01.15
ГЛАВА IV. Индейцы и охотники 26.01.15
ГЛАВА V. Взаимные объяснения 26.01.15
ГЛАВА VI. Темная история 26.01.15
ГЛАВА VII. Темная история (Продолжение) 26.01.15
ГЛАВА VIII. Темная история (окончание) 26.01.15
ГЛАВА IX. Вольная Пуля и Верный Прицел 26.01.15
ГЛАВА Х. Новые действующие лица 26.01.15
ГЛАВА XI. Брод Рубио 26.01.15
ГЛАВА XII. Дон Стефано Коэчо 26.01.15
ГЛАВА XIII. Засада 26.01.15
ГЛАВАXIV. Путешественники 26.01.15
ГЛАВА XV. Возвращение к жизни 26.01.15
ГЛАВА XVI. В поисках правды 26.01.15
ГЛАВА XVII. Дон Мариано 26.01.15
ГЛАВА XVIII. Перед судом 26.01.15
ГЛАВА XIX. Лицом к лицу 26.01.15
ГЛАВА XX. Приговор 26.01.15
ГЛАВА XXI. Вольная Пуля 26.01.15
ГЛАВА XXII. Лагерь 26.01.15
ГЛАВА XXIII. Летучий Орел 26.01.15
ГЛАВА XXIV. Небесный город 26.01.15
ГЛАВА XXV. Три бездельника 26.01.15
ГЛАВА XXVI. Преследование 26.01.15
ГЛАВА XXVII. Совет 26.01.15
ГЛАВА XXVIII. Второй отряд 26.01.15
ГЛАВА XXIX. Исцелитель 26.01.15
ГЛАВА XXX. Первые шаги в городе 26.01.15
ГЛАВА XXXI. Объяснения 26.01.15
ГЛАВА XXXII. Свидание 26.01.15
ГЛАВА XXXIII. Встреча 26.01.15
ГЛАВА XXXIV. Запутанность 26.01.15
ГЛАВА XXXV. Ночная встреча 26.01.15
ГЛАВА XXXVI. Великая наука 26.01.15
ГЛАВА XXXVII. Последнее испытание 26.01.15
ГЛАВА XXXVIII. Эпилог 26.01.15
ГЛАВА XXII. Лагерь

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть