ГЛАВА LXII. Волчья пасть

Онлайн чтение книги Вождь окасов Le Grand chef des Aucas
ГЛАВА LXII. Волчья пасть

Оставим на некоторое время Валентина и его друзей, чтобы рассказать о том, что происходило в лагере окасов после битвы с испанцами в ущелье.

Чилийцы, укрывшиеся на вершинах скал, заставили окасов понести значительные потери. Главные ароканские вожди, выйдя невредимыми из ожесточенной битвы, происходившей утром, были потом опасно ранены невидимыми стрелками.

Пуля сшибла Бустаменте с лошади, но к счастью для него, она только слегка задела кожу. Ароканы, озлобленные неожиданным нападением, в первом пароксизме гнева поклялись отомстить. Это намерение поставило авантюристов в критическое положение.

Бустаменте унесли с поля битвы совершенно без сознания и спрятали в лесу вместе с Красавицей. Дон Панчо, немедленно перевязанный, скоро пришел в себя. Первым его движением было узнать, где он и осведомиться что случилось. Антинагюэль объяснил ему все.

– Как теперь поступит брат мой? – спросил его генерал.

– Я дал слово Великому Орлу и сдержу его, – отвечал токи, – пусть отец мой исполнит то, что обещал мне.

– У меня не двойной язык, – возразил Бустаменте, – когда я снова получу власть, я отдам ароканскому народу прежде принадлежавшие ему земли.

– Что же прикажет отец мой? Я буду повиноваться... – вскричал Антинагюэль.

Гордая и презрительная улыбка сжала губы генерала; он понял, что не все еще кончилось для него и приготовился смело сыграть последнюю партию, от которой зависело его счастье или погибель.

– Где мы? – спросил он.

– Подстерегаем бледнолицых, которые так славно приветствовали нас при въезде нашем в долину.

– Что же намерен делать брат мой?

– Захватить их, – отвечал Антинагюэль, – они должны умереть.

При этих последних словах токи поклонился Бустаменте и ушел. После его ухода дон Панчо погрузился в мрачную задумчивость. Он очень хорошо видел, что упорное желание окасов уничтожить горсть авантюристов, – сопротивление которых будет без сомнения продолжительно, – могло расстроить замышляемые им планы, дав Мрачным Сердцам время приготовиться к новой борьбе.

Для успеха его намерений скорость была необходимым условием, поэтому он проклинал гордость индейцев, которая заставляла их жертвовать такими важными вопросами для пустого предприятия, не имеющего никакой цели кроме смерти нескольких человек. Печально опустив голову, Бустаменте был погружен в эти размышления, как вдруг кто-то дернул его за платье. Он обернулся с удивлением и едва удержался, чтобы не вскрикнуть от ужаса.

Перед ним стояла донна Мария в разодранном платье, запачканном кровью и грязью, с лицом, обернутым окровавленными компрессами.

Куртизанка угадала впечатление, произведенное ею на человека, который до сих пор повиновался ее малейшим прихотям; она поняла, что вместе с красотой исчезла и любовь; горькая улыбка сжала ее губы.

– Я вас пугаю, дон Панчо! – сказала она медленно невыразимо печальным тоном.

– Сеньора! – с живостью вскричал Бустаменте.

– Не унижайтесь до лжи, недостойной вас и меня, – перебила донна Мария. – Что в этом удивительного? Всегда так бывает!

– Сеньора, поверьте...

– Вы не любите меня более, говорю я вам, дон Панчо; теперь я стала безобразна... впрочем, разве я не всем пожертвовала ради вас? У меня оставалась только моя красота, и я отдала вам ее с радостью.

– Я не буду отвечать на упреки, которые вы делаете мне; я надеюсь доказать моими поступками, что...

– Генерал! – запальчиво перебила Мария. – Оставим эти пошлости, которым не верим мы оба... Если любовь уже не может соединять нас, так пусть хоть ненависть поддержит связь между нами... у нас один общий враг.

– Дон Тадео! – вскричал Бустаменте с гневом.

– Да, дон Тадео, тот, который несколько дней тому назад осыпал нас такими унижениями.

– Но я теперь свободен! – вскричал Бустаменте страшным голосом.

– И этим обязаны мне, – сказала донна Мария значительно, – потому что все ваши подлые сообщники вас оставили.

– Да, это правда; вы одни остались мне верны.

– Таковы все женщины! Они не понимают никаких побочных чувств, стремятся ко всему прямой дорогой; они любят или ненавидят; но довольно об этом; вам надо поспешить воспользоваться вашей свободой; вы знаете искусство и холодную храбрость вашего врага. Если вы дадите ему время, он в несколько дней сделается колоссом и станет на крепком гранитном пьедестале, которого вы не в состоянии будете опрокинуть.

– Да, – прошептал Бустаменте, как бы говоря сам с собой, – я это знаю, я это чувствую! Медлить – значит все потерять! Но что же я должен делать?

– Во-первых, не отчаиваться и наблюдать за всем, что будет происходить здесь. О! – прибавила донна Мария, наклонив голову вперед. – Слышите ли вы этот шум? Может быть, это помощь, которой мы ждем.

В лесу сделалось большое движение: это ароканы брали в плен конвой дона Рамона.

Явился Антинагюэль, ведя за собой человека, которого и Бустаменте, и донна Мария тотчас узнали. Этот человек был дон Рамон Сандиас. Приметив Красавицу, он вздрогнул от ужаса, и если бы Антинагюэль не удержал его, он убежал бы, рискуя быть убитым индейцами.

– Негодяй! – вскричал Бустаменте, сжимая ему горло.

– Остановитесь! – вскричала Красавица, освобождая сенатора, который был ни жив, ни мертв.

– Как? Вы защищаете этого человека? – вскричал Бустаменте вне себя от удивления. – Разве вы не знаете кто он? Не только он недостойно изменил мне вместе со своим сообщником Корнейо, но еще нанес вам эту ужасную рану.

– Я знаю все это, – отвечала донна Мария с улыбкой, которая заставила бедного сенатора задрожать и подумать, что настал его последний час, – но вера наша повелевает забывать и прощать обиды; я забываю все и прощаю дону Рамону Сандиасу; надеюсь, что и вы, дон Панчо, поступите так же как я.

– Но...

– Вы должны сделать тоже, что и я, – перебила донна Мария настойчиво, бросив значительный взгляд на генерала.

Бустаменте понял, что Красавица имела какой-нибудь тайный умысел и поспешил сказать:

– Хорошо, если вы этого желаете, донна Мария, я прощаю как вы; вот вам моя рука, дон Рамон, – прибавил он, протягивая свою руку сенатору.

Дон Рамон решительно не знал, должен ли он верить своим ушам, но на всякий случай с поспешностью схватил протянутую ему руку и пожал ее изо всех сил. Антинагюэль презрительно улыбнулся при странной развязке этой сцены, которой он не понял, несмотря на всю свою проницательность.

– Я вижу, что дело кончилось иначе, нежели я ожидал, – сказал он, – и потому оставляю вас... кажется, бесполезно связывать этого пленника.

– Совершенно бесполезно, – подтвердил дон Панчо. Антинагюэль ушел. Оставшись только с Красавицей и Бустаменте, дон Рамон в порыве признательности бросился к ним и вскричал с энтузиазмом:

– О! Мои спасители!

– Постойте, кабальеро! – вскричал дон Панчо. – Теперь нам надо объясниться.

Сенатор остановился в остолбенении.

– Неужели, дон Рамон, вы полагали, – сказала Красавица, – что такой пошлый плут как вы, может внушить нам малейшую жалость?

– Дело в том, – прибавил Бустаменте, – что нам хотелось одним распоряжаться вами...

– Вы сознаетесь, не правда ли, – продолжала Красавица, – что вы в нашей власти и что если мы захотим убить вас, так это для нас очень легко?

Сенатор был раздавлен.

– Теперь, – прибавил Бустаменте, – отвечайте категорически на все вопросы, которые вам сделают; я должен предупредить вас, что ложь будет стоить вам жизни.

Новый трепет пробежал по членам сенатора. Бустаменте продолжал:

– Как вы очутились здесь?

– О! Очень просто, генерал; на меня напали индейцы.

– Куда вы ехали?

– В Сантьяго.

– Один?

– Нет, черт побери! – вскричал сенатор. – У меня был конвой в пятьдесят всадников... Но, увы! – прибавил он со вздохом. – Этого оказалось недостаточно.

При слове «конвой», Бустаменте и Красавица переглянулись. Дон Панчо продолжал допрос.

– Зачем вы ехали в Сантьяго?

– Затем, что политика мне надоела; я имел намерение удалиться на мою ферму жить в своей семье.

– У вас не было другой цели? – спросил Бустаменте.

– Нет.

– Точно?

– Точно... Ах! Постойте, вспомнил... мне было дано поручение...

– Ну, вот видите!

– О! Боже мой! Я забыл про него, уверяю вас.

– Гм! Какое же это поручение?

– Не знаю.

– Как не знаете?

– Право не знаю; мне дали депешу.

– Покажите ее мне...

– Вот она!

Бустаменте схватил депешу, сорвал печать и быстро пробежал бумагу глазами.

– Ба! – сказал он, комкая ее между сжатыми пальцами. – В этой депеше нет никакого смысла, она вроде тех, которые поручаются людям вашего сорта.

Сенатор притворился, будто принимает эту фразу за комплемент.

– Я сам тоже думал, – сказал он с улыбкой, которая имела притязание быть приятной, но страх, искрививший его черты, делал из нее отвратительную гримасу.

Услышав нелепый ответ дона Рамона, Бустаменте не мог удержаться и громко расхохотался; сенатор поспешил принять участие в смехе генерала, сам не зная почему. Донна Мария прекратила эту веселость, заговорив:

– Дон Панчо, ступайте к Антинагюэлю; необходимо, чтобы завтра на рассвете он потребовал свидания у авантюристов, которые засели как совы на вершине скалы.

– Но если он откажет? – заметил удивленный Бустаменте.

– Он должен согласиться; постарайтесь его убедить.

– Попробую.

– Надо успеть во что бы то ни стало.

– Я успею, если вы требуете.

– Во время вашего отсутствия я поговорю с этим человеком.

– Говорите, я уйду.

Трудно сказать к чему прибегнул Бустаменте для того, чтобы заставить токи повести переговоры с осужденными; но дело кончилось тем, что он успел в своем предприятии.

Когда он возвратился к донне Марии, разговор ее с сенатором уже был кончен. Генерал услышал только как она сказала сардоническим голосом:

– Устройте же все это как можете, любезный дон Рамон; если вы не сумеете, я отдам вас индейцам, и они сожгут вас живого.

– Гм! – прошептал дон Рамон с испугом. – Если они узнают, что это сделал я, что тогда будет со мной.

– Вы будете сожжены.

– Черт побери! Черт побери! Перспектива не совсем приятная; неужели вы не можете дать это поручение кому-нибудь другому?

Донна Мария лукаво улыбнулась и сказала:

– Успокойтесь, я буду вашей сообщницей; я вам помогу.

– О! Когда так, – сказал сенатор с радостью, – я заранее уверен в успехе.

Красавица сдержала слово: она помогла дону Рамону исполнить смелый план, задуманный ею. Дон Панчо остерегался расспрашивать куртизанку; он знал, что она трудится для него и потому был на этот счет совершенно спокоен. Он ожидал терпеливо, когда она сама сочтет нужным рассказать ему все.


Читать далее

Густав Эмар. Вождь окасов
ГЛАВА I. Просека 26.01.15
ГЛАВА II. Молочные братья 26.01.15
ГЛАВА III. Решимость 26.01.15
ГЛАВА IV. Казнь 26.01.15
ГЛАВА V. Переезд 26.01.15
ГЛАВА VI. Красавица 26.01.15
ГЛАВА VII. Муж и жена 26.01.15
ГЛАВА VIII. Мрачные Сердца 26.01.15
ГЛАВА IX. На улице 26.01.15
ГЛАВА X. Битва 26.01.15
ГЛАВА XI. Дон Панчо Бустаменте 26.01.15
ГЛАВА XII. Шпион 26.01.15
ГЛАВА XIII. Любовь 26.01.15
ГЛАВА XIV. Quinta Verde 26.01.15
ГЛАВА XV. Отъезд 26.01.15
ГЛАВА XVI. Встреча 26.01.15
ГЛАВА XVII. Пуэльчесы 26.01.15
ГЛАВА XVIII. Черный Шакал 26.01.15
ГЛАВА XIX. Два старых друга, умеющие понимать один другого 26.01.15
ГЛАВА XX. Колдун 26.01.15
ГЛАВА XXI. Похороны апо-ульмена 26.01.15
ГЛАВА XXII. Объяснения 26.01.15
ГЛАВА XXIII. Чингана 26.01.15
ГЛАВА XXIV. Два ульмена 26.01.15
ГЛАВА XXV. Антинагюэль – Тигр-Солнце 26.01.15
ГЛАВА XXVI. Матереубийство 26.01.15
ГЛАВА XXVII. Правосудие Мрачных Сердец 26.01.15
ГЛАВА XXVIII. Мирный договор 26.01.15
ГЛАВА XXIX. Похищение 26.01.15
ГЛАВА XXX. Протестация 26.01.15
ГЛАВА XXXI. Испанец и индеец 26.01.15
ГЛАВА XXXII. На горе 26.01.15
ГЛАВА XXXIII. Настороже 26.01.15
ГЛАВА XXXIV. Лицом к лицу 26.01.15
ГЛАВА XXXV. Битва 26.01.15
ГЛАВА XXXVI. Лев при последнем издыхании 26.01.15
ГЛАВА XXXVII. Парламентер 26.01.15
ГЛАВА XXXVIII. Два мошенника 26.01.15
ГЛАВА XXXIX. Раненый 26.01.15
ГЛАВА XL. Ароканская дипломатия 26.01.15
ГЛАВА XLI. Ночная поездка 26.01.15
ГЛАВА XLII. Две ненависти 26.01.15
ГЛАВА XLIII. Возвращение в Вальдивию 26.01.15
ГЛАВА XLIV. Отец 26.01.15
ГЛАВА XLV. Курумилла 26.01.15
ГЛАВА XLVI. Во дворце 26.01.15
ГЛАВА XLVII. Жоан 26.01.15
ГЛАВА XLVIII. Дупло 26.01.15
ГЛАВА XLIX. Змея и ехидна 26.01.15
ГЛАВА L. Любовь индейца 26.01.15
ГЛАВА LI. Приготовления к освобождению 26.01.15
ГЛАВА LII. Подкоп 26.01.15
ГЛАВА LIII. Ущелье 26.01.15
ГЛАВА LIV. Перед битвой 26.01.15
ГЛАВА LV. Проход через ущелье 26.01.15
ГЛАВА LVI. Путешествие 26.01.15
ГЛАВА LVII. Сведения 26.01.15
ГЛАВА LVIII. Засада 26.01.15
ГЛАВА LIX. Крепость 26.01.15
ГЛАВА LX. Предложения 26.01.15
ГЛАВА LXI. Посланный 26.01.15
ГЛАВА LXII. Волчья пасть 26.01.15
ГЛАВА LXIII. Капитуляция 26.01.15
ГЛАВА LXIV. Призыв 26.01.15
ГЛАВА LXV. Совет 26.01.15
ГЛАВА LXVI. Хитрец против хитреца 26.01.15
ГЛАВА LXVII. Бред 26.01.15
ГЛАВА LXVIII. План кампании 26.01.15
ГЛАВА LXIX. Неприятное поручение 26.01.15
ГЛАВА LXX. Коршун и горлица 26.01.15
ГЛАВА LXXI. Конец путешествия дона Рамона 26.01.15
ГЛАВА LXXII. Совет 26.01.15
ГЛАВА LXXIII. Человеческое жертвоприношение 26.01.15
ГЛАВА LXXIV. Король Мрака 26.01.15
ГЛАВА LXXV. Битва при Кондорканки 26.01.15
ГЛАВА LXXVI. Победитель и пленник 26.01.15
ГЛАВА LXXVII. После битвы 26.01.15
ГЛАВА LXXVIII. Первые часы плена 26.01.15
ГЛАВА LXXIX. Ультиматум 26.01.15
ГЛАВА LXXX. Фурия 26.01.15
ГЛАВА LXXXI. Громовой удар 26.01.15
ГЛАВА LXXXII. По следам 26.01.15
ГЛАВА LXXXIII. Рысь 26.01.15
ГЛАВА LXXXIV. Черные Змеи 26.01.15
ГЛАВА LXXXV. Ураган 26.01.15
ГЛАВА LXXXVI. Пропасть 26.01.15
ГЛАВА LXXXVII. Кипос 26.01.15
ГЛАВА LXXXVIII. Скала 26.01.15
ГЛАВА LXXXIX. Цезарь 26.01.15
ГЛАВА LXII. Волчья пасть

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть