Глава XXXIII. ЗАКУСКИ И ЭТИКА

Онлайн чтение книги Жизнь на Миссисипи Life on the Mississippi
Глава XXXIII. ЗАКУСКИ И ЭТИКА

С островом 74, расположенным недалеко от бывшего города Наполеона, река сыграла шутку, превратившую человеческие законы в пустой звук. Когда официальным актом определялись границы штата Арканзас, они шли «до середины реки», — крайне неустойчивые границы. Штат Миссисипи претендовал на протяженность «до фарватера», — опять-таки неустойчивая и изменчивая граница. Остров 74 принадлежал Арканзасу. Мало-помалу новое русло отрезало этот крупный остров от Арканзаса, но все-таки он не попал на территорию Миссисипи. «Середина реки» очутилась по одну сторону его, а «фарватер» — по другую. Так я понимаю это дело. Верны ли сообщенные мне детали или нет, но незыблемым остается факт: в наличии имеется обширный и необычайно ценный остров площадью в четыре тысячи акров, оставленный на произвол судьбы и не принадлежащий ни тому, ни другому штату; население его не платит налогов ни одному из них и не числится ни за каким штатом. Островом владеет один человек, и его по праву можно назвать «человеком без отечества».

Остров 92 принадлежит штату Арканзас. Река передвинула его и тем самым приблизила к штату Миссисипи. Некий деляга устроил там кабак без разрешения властей Миссисипи и стал богатеть за счет клиентов из штата Миссисипи, под крылышком штата Арканзас (где в ту пору разрешений но требовалось).

Мы неуклонно скользили вниз по реке в привычном одиночестве — редко показывался пароход или иное плывущее суденышко. Панорама все та же: по обе стороны реки почти непрерывно тянется лес; уединение и тишь. Кое-где одна-другая хижина нарушает однообразие серого, не поросшего даже травой берега, — эти хижины раньше стояли на четверть мили или на полмили ближе, но, по мере того как берег обваливался, их постепенно переносили всё дальше вглубь. Так было, например, у мыса Пилчер, где за три месяца, как нам сказали, хижины, отступили на триста ярдов, но оползающий берег уже нагнал нх, и им снова приходится подаваться назад.

Город Наполеон когда-то пренебрежительно относился к Гринвиллу в штате Миссисипи… И что же? Наполеон стал добычей сомов, а Гринвилл полон жизни и деятельности и процветает: в нем, как говорят, три тысячи жителей, и его торговые обороты достигают двух миллионов пятисот тысяч долларов в год. Город растет.

На пароходе было много разговоров о Кэлгуновской земельной компании — предприятии, от которого ждут благих результатов. Полковник Кэлгун, внук известного государственного деятеля, съездил в Бостон и организовал синдикат, который приобрел большие участки земли (около десяти тысяч акров) у реки в области Чикот, штат Арканзас, для разведения хлопка. Правило синдиката — работать за наличные, покупать из первых рук и торговать только собственной продукцией; снабжать своих батраков-негров всем необходимым с ничтожной наценкой: восемь—десять процентов, строить им удобные помещения и т. д. и поощрять их к тому, чтобы они откладывали деньги и осели на месте. Если это обеспечит синдикату материальную выгоду, что представляется несомненным, то он намерен открыть банк в Гринвилле и давать ссуды на необременительных условиях, — как предполагается, из шести процентов.

До сих пор беда была в том (я привожу мнение плантаторов и пароходных служащих), что плантаторы, владея землей, не имеют наличных денег. Им приходится закладывать и землю и урожай, чтобы вести дело. Таким образом, посредник, снабжающий их деньгами, подвергается некоторому риску и требует поэтому большой процент — обычно процентов десять, — и еще два с половиной процента за посредничество при займе.

Плантатору приходится также покупать все припасы через того же носрединка и оплачивать и посредничество и прибыль продавца. Затом, при отправке хлопка посредник берет комиссионные и страховые и т. д. Так, в конечном счете он получает с каждого урожая около двадцати пяти процентов.

Нот как оценивает один плантатор средний доход от хлопка для своего района: один человек и мул могут обработать десять акров поля, что даст десять кип хлопка, расцениваемых, скажем, в пятьсот долларов; на это затрачивается примерно триста пятьдесят долларов, — значит, чистая прибыль сто пятьдесят долларов, или пятнадцать долларов с акра. Дают некоторый доход теперь и семена хлопчатника, которые раньше имели малую ценность, а там, где требовалась далекая перевозка, и совсем никакой. В тысяче шестистах фунтах сырца — четыреста фунтов волокна стоимостью, скажем, по десяти центов фунт, и тысяча двести фунтов семян стоимостью двенадцать — тринадцать долларов тонна. Возможно, что в будущем и стебли не будут выбрасываться и пойдут в дело. Мистер Эдвард Аткинсон говорит, что на каждую кипу хлопка приходится по тысяче пятьсот фунтов стеблей и что они очень богаты фосфорнокислой известью и поташом; что если их измолоть и смешать с силосной массой или мукой из семян хлопчатника (которая чересчур жирна, чтобы идти в корм в больших количествах), то зти стебли дают превосходный корм для скота, богатый всеми веществами, необходимыми для образования молока, мяса, костей. А прежде стебли считались обузой.

Жалуются, что плантаторы со времени войны все еще настроены против бывших невольников, не желают идти дальше холодных деловых отношений с неграми, не допуская никаких дружественных чувств; не хотят сами заводить «склад» и снабжать негpa всем необходимым, щадя таким образом его карман, давая ему и возможность и охоту оставаться на месте; нет, они эту привилегию уступают какому-нибудь расчетливому еврею, который уговаривает легкомысленных негров и их жен покупать всякие лишние вещи, — покупать в кредит по высоким ценам, из месяца в месяц. Кредит предоставляется негру под его долю в будущем урожае, а в конце сезона эта доля переходит в собственность торговца; негр оказывается кругом в долгу, падает духом, волнуется, беспокоится, — и страдают от этого и негр и плантатор, так как негр садится на пароход и переселяется в другое место, а плаптатору приходится брать на его место нового, который не знает хозяина, не прпвязаи к нему, весь сезон будет работать на торговца, а затем, как и его предшественник, уедет на пароходе.

Кэлгуновская компания, как надеются, гуманным и попечительным отношением к своим батракам докажет, что ее система наиболее выгодна и для плантатора и для негра; считают, что за этим последует повсеместное введение подобной системы.

Когда такое множество людей выражает свое мнение, почему не высказаться и пароходному буфетчику? Он вдумчив, наблюдателен, никогда не напивается, старается честно заработать и зарабатывал бы, если бы было достаточно клиентов. он говорит, что жители Миссисипи и Луизианы предпочитают посылать за овощами вверх по реке, вместо того чтобы самим их выращивать, и на всех пристанях приходят на пароход покупать фрукты у буфетчика. Говорит: они «только и знают один свой хлопок», — и считает, что никто из них, или по крайней мере большинство, не умеет выращивать овощи и фрукты. Говорит: негр за арбузом пойдет хоть в самый А. (В стенограмме так и записано: «А»; наверно, это значит в Арканзас, хотя, по-моему, туда ездить за арбузами далековато.) Буфетчик покупает арбузы в верховьях реки по пяти центов, везет пх вниз и продает по пятидесяти. Почему он приготовляет для негров, служащих на пароходе, такие замысловатые и красивые иа вид коктейли? Потому что других они пить ио желают. «Им подавай хорошую порцию, — а чего ты туда намешаешь, им все равно, лишь бы выпить за свои деньги побольше. Дайте негру за пять центов просто четверть пинты полудолларового коньяку — вы думаете, он до него дотронется? Нет, ему этого мало. Но если вы намешаете целую пинту всякой ничего не стоящей дряни, подольете чего-нибудь красного — им только подавай покраснее! — негр не оставит стакана, даже если eго позвать в цирк». Все буфеты пароходства Анкер-Лайн арендованы и находятся в руках одной фирмы. Она сама снабжает их напитками, и буфетчики у нее «на жалованье». Хорошие напитки? Да, на некоторых пароходах — где пассажиры требуют такие напитки и в состоянии заплатить за них. На остальных? Нет. Кому же пить их — палубным матросам и кочегарам? «Коньяк? Да, коньяку у меня большой запас. Но он годится разве тому, кто уже сделал завещание». Теперь не то, что в былые времена, — тогда все плавали на пароходах, все пили и все угощали друг друга. «Теперь большинство по железной дороге ездит, а остальные не пьют». В старипу буфетчик сам был хозяином буфета. «Шикарные были парни — весельчаки, говоруны, на нпх и кольца и всякие украшения, — словом, пароходная аристократия; и зарабатывали за один рейс по две тысячи долларов. Когда отец оставлял сыну в наследство пароходный буфет — это было целое состояние. Теперь сыну достаются в наследство только харчи да помещение, ну и стирка бесплатная если ему одной сорочки на рейс достаточно. Да, действительно времена переменились. Представьте себе, на главной пароходной линии Верхней Миссисипи нет ни одного буфета! Похоже на сказку, а это сущая правда!»


Читать далее

Марк Твен. ЖИЗНЬ НА МИССИСИПИ 16.04.13
Глава I. РEKA И ЕЕ ИСТОРИЯ 16.04.13
Глава II. РЕКА И ЕЕ ИССЛЕДОВАТЕЛИ 16.04.13
Глава III. КАРТИНКИ ПРОШЛОГО  16.04.13
Глава IV. МАЛЬЧИШЕСКИЕ МЕЧТЫ 16.04.13
Глава V. Я ХОЧУ СТАТЬ ЛОЦМАНСКИМ УЧЕНИКОМ 16.04.13
Глава VI. ПЕРЕЖИВАНИЯ ЛОЦМАНСКОГО «ЩЕНКА» 16.04.13
Глава VII. СМЕЛЫЙ ПОСТУПОК 16.04.13
Глава VIII. ТРУДНАЯ НАУКА 16.04.13
Глава IX. ТРУДНОСТИ ПРОДОЛЖАЮТСЯ 16.04.13
Глава X. МОЕ ОБРАЗОВАНИЕ ЗАКАНЧИВАЕТСЯ  16.04.13
Глава XI. РЕКА ПОДНИМАЕТСЯ 16.04.13
Глава XII. ПРОМЕРЫ 16.04.13
Глава XIII. ЧТО НУЖНО ЛОЦМАНУ 16.04.13
Глава XIV. ВЫСОКОЕ ЗВАНИЕ ЛОЦМАНА 16.04.13
Глава XV. ЛОЦМАНСКАЯ МОНОПОЛИЯ 16.04.13
Глава XVI. ГОНКИ 16.04.13
Глава XVII. РЕЧНЫЕ РУКАВА И СТИВЕН 16.04.13
Глава XVIII. Я БЕРУ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УРОКИ 16.04.13
Глава XIX. МЫ С БРАУНОМ ОБМЕНИВАЕМСЯ ЛЮБЕЗНОСТЯМИ 16.04.13
Глава XX. КАТАСТРОФА 16.04.13
Глава XXI. ОТРЫВОК ИЗ МОЕЙ БИОГРАФИИ 16.04.13
Глава XXII. ВОЗВРАЩАЮСЬ К СВОЕЙ ТЕМЕ 16.04.13
Глава XXIII. ПУТЕШЕСТВИЕ ИНКОГНИТО 16.04.13
Глава XXIV. МОЕ ИНКОГНИТО ЛОПНУЛО 16.04.13
Глава XXV. ОТ КАИРА ДО ХИКМЕНА 16.04.13
Глава XXVI. ПОД ОГНЕМ 16.04.13
Глава XXVII. ПРИВОЗНОЕ ДОБРО 16.04.13
Глава XXVIII. ДЯДЮШКА МЭМФОРД РАЗГРУЖАЕТСЯ 16.04.13
Глава XXIX. НЕСКОЛЬКО ОТМЕННЫХ МОЛОДЦОВ 16.04.13
Глава XXX. БЕГЛЫЕ НАБРОСКИ 16.04.13
Глава XXXI. ОТПЕЧАТОК БОЛЬШОГО ПАЛЬЦА, И ЧТО ИЗ ЭТОГО ВЫШЛО  16.04.13
Глава XXXII. КАК РАСПОРЯДИЛИСЬ КЛАДОМ 16.04.13
Глава XXXIII. ЗАКУСКИ И ЭТИКА 16.04.13
Глава XXXIV. ДОСУЖИЕ ВРАКИ 16.04.13
Глава XXXV. ВИКСБЕРГ ВО ВРЕМЯ БЕДСТВИЯ 16.04.13
Глава XXXVI. РАССКАЗ ПРОФЕССОРА 16.04.13
Глава XXXVII. КОНЕЦ «ЗОЛОТОГО ПЕСКА» 16.04.13
Глава XXXVIII. «ЧУДО-ДОМ» 16.04.13
Глава XXXIX. ПРОМЫШЛЕННОСТЬ ИМОШЕННИКИ 16.04.13
Глава XL. ЗАМКИ И КУЛЬТУРА 16.04.13
Глава XLI. СТОЛИЦА ЮГА  16.04.13
Глава XLII. ГИГИЕНА И ЧУВСТВА 16.04.13
Глава XLIII. ИСКУССТВО ПОГРЕБЕНИЯ 16.04.13
Глава XLIV. ВИДЫ ГОРОДА 16.04.13
Глава XLV. ЮЖНЫЕ РАЗВЛЕЧЕНИЯ  16.04.13
Глава XLVI. ЧАРЫ И ЧАРОДЕИ 16.04.13
Главa XLVII. «ДЯДЮШКА РИМУС» И МИСТЕР КЭБЛ 16.04.13
Глава XLVIII. САХАР И ПОЧТОВЫЕ РАСХОДЫ  16.04.13
Глава XLIX. ЭПИЗОДЫ ИЗ ЛОЦМАНСКОЙ ЖИЗНИ 16.04.13
Глава L. НАШ «ПРАОТЕЦ» 16.04.13
Глава LI. ВОСПОМИНАНИЯ 16.04.13
Глава LII. ГОРЯЩЕЕ КЛЕЙМО 16.04.13
Глава LIII. МЕСТА МОЕГО ДЕТСТВА 16.04.13
Глава LIV. ПРОШЛОЕ И НАСТОЯЩЕЕ 16.04.13
Глава LV. ВЕНДЕТТА И ДРУГИЕ ДЕЛА 16.04.13
Глава LVI. ЮРИДИЧЕСКИЙ ВОПРОС 16.04.13
Глава LVII. АРХАНГЕЛ 16.04.13
Главa LVIII. В ВЕРХОВЬЯХ РЕКИ 16.04.13
Глава LIX. ПРЕДАНИЯ И ПЕЙЗАЖИ 16.04.13
Глава LX. РАЗМЫШЛЕНИЯ И ЗАКЛЮЧЕНИЯ 16.04.13
ПРИЛОЖЕНИЕ «А» 16.04.13
ПРИЛОЖЕНИЕ «Б» 16.04.13
ПРИЛОЖЕНИЕ «В» 16.04.13
ПРИЛОЖЕНИЕ «Г» 16.04.13
Глава XXXIII. ЗАКУСКИ И ЭТИКА

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть