Глава 2.

Онлайн чтение книги Живое золото Live Gold
Глава 2.

В Хартуме у путешественников оказалось два часа свободного времени до отправления поезда на Атрабу. В Атрабе поезд должны были переформировать: часть вагонов отправить на север, к Вади-Халфе и египетской границе, а часть сворачивала на восток, к Порт-Судану и Суакину, к Красному морю. Европейцы еще раз попытались достать билеты на самолет - исключительно для очистки совести. Их усилия были абсолютно бесполезны. Все рейсы были забиты под завязку. Шел к концу пятый день Дха'л-Хиджа, и до того момента, когда все желающие совершить хадж должны присутствовать в Мекке, оставалось всего семь дней. Поток хаджи все возрастал. Это был самый многолюдный хадж за всю историю, паломники съезжались даже из Китая и Индонезии. Казалось, половина Африки пришла в движение, переполнив все города и порты от Каира до Момбасы. Если не считать отдельных рейсов в Европу и Америку, все самолеты были переброшены на беспосадочный челночный маршрут до Джидды. К перевозке паломников приложили руку даже ВВС США, и все равно справиться с этим человеческим потоком не было никакой возможности.

- Нам еще повезло, что мы достали билеты на поезд, - сказал своим спутникам майор Харкнесс.

- По-вашему, это можно назвать везением? - хмыкнул Мак-Кью. - Я буду чертовски рад, когда наконец-то доберусь до Джидды.

- Сомневаюсь, - сказал майор. - Если здесь сейчас такой бедлам, представляете, что творится в Джидде?

- Представляю, - раздраженно бросил Мак-Кью. - А тут еще и в поезде трясись.

- Кстати, - вспомнил Харкнесс, - кто-нибудь в курсе: Отт нормально улетел, все в порядке?

- Думаю, да, - ответил Рибейра. - Мистер Прокопулос поехал с ним, чтобы за всем проследить.

- Очень любезно с его стороны, - сказал Харкнесс.

- Джентльмены, не хотите ли вы сходить вместе со мной на экскурсию? - спросил Эберхардт. - Здесь неподалеку находится музей суданской археологии.

- Я там уже бывал, - откликнулся Харкнесс.

- Я там не бывал, - сказал Рибейра, - и не испытываю ни малейшего желания. Мне нужна ванна, двенадцатичасовый сон и приличный обед - только после этого меня начнут интересовать местные достопримечательности.

- Точно-точно, - поддержал его Мак-Кью. - Я и сам такой грязный и уставший, что не пройду и лишних пятидесяти ярдов, даже если мне скажут, что здесь за углом стоит Тадж-Махал.

- Вполне согласен, - лаконично поддержал его Эчеверрья.

- Я просто подумал, что предложить все-таки стоит, - сдался Эберхардт. - Музей суданской археологии - необыкновенно интересное место.

- К черту музеи! - буркнул Мак-Кью. - Сейчас слишком жарко для экскурсий.

- Думаю, - сказал Эчеверрья, - нам стоит вернуться в наше купе, пока его кто-нибудь не занял.

Пятеро европейцев равнодушно пошли к поезду. В вагоне их встретил Прокопулос.

- Ну что, посадили они Отта на самолет? - спросил Харкнесс.

- Да-да, конечно, - ответил Прокопулос. - Я сам проводил его до трапа. Возможно, в эту минуту мистер Отт уже пересек египетскую границу.

- Оказывается, и от гепатита бывает польза, - сказал Мак-Кью.

Они вошли в свое купе и обнаружили там лейтенанта английской полиции и двух суданских констеблей.

- Добрый вечер, джентльмены, - сказал лейтенант. - Я не смог отыскать вас на вокзале и потому позволил себе подождать здесь. Могу я посмотреть ваши документы?

- А в чем дело? - спросил Харкнесс. - У нас уже проверяли документы в Генейне.

- Прошу прощения, сэр, но у меня приказ.

Майор что-то проворчал и полез за паспортом. Остальные последовали его примеру. Лейтенант сел за столик, внимательно посмотрел каждый паспорт, потом вернул их владельцам.

- Благодарю вас, джентльмены, - сказал он. - Надеюсь, я не причинил вам особых неудобств. А вам, мистер Прокопулос, придется пройти со мной в управление полиции.

- В чем дело? - возмутился Прокопулос.

- Мы поговорим об этом в управлении.

- Но я опоздаю на поезд! Вы не имеете права препятствовать моему отъезду только из-за того, что кто-то хочет получить ответ на какие-то дурацкие вопросы.

- Сожалею, сэр, но ничем не могу помочь.

- Какая нелепость! Я отказываюсь идти!

- В таком случае я буду вынужден арестовать вас, - проговорил лейтенант с несчастным видом.

- Мои документы в полном порядке! - возмущенно заявил Прокопулос. - В чем меня обвиняют?

- Я думаю, это удобнее будет обсудить в управлении.

- Нет! - закричал Прокопулос. - Я имею право знать, за что меня арестовывают!

- Ну что ж, - пожал плечами лейтенант. - Я получил предписание арестовать вас по обвинению в похищении драгоценных камней и их незаконном вывозе из Южной Африки.

- Но это абсурдно! - воскликнул Прокопулос. - У меня нет никаких драгоценных камней, и я никогда в жизни не бывал в Южной Африке!

Терпение лейтенанта истощилось.

- Давайте, - сказал он и кивнул констеблям. Суданцы двинулись к Прокопулосу.

- Не нужно насилия, - торопливо проговорил Прокопулос. - Я пойду с вами. Но я подам на вас в суд за незаконный арест.

- Как хотите, сэр, - безразлично произнес лейтенант. Он кивком попрощался с остальными европейцами и вышел из купе. Следом двинулись констебли, между ними - Прокопулос.

Когда они ушли, Эчеверрья произнес:

- У этого человека внешность вора. Я это понял с первого взгляда.

- Странно получается, - сказал Рибейра. - Наши спутники покидают нас один за другим.

- Смотрите! - воскликнул доктор Эберхардт. - Поезд тронулся!

Сперва движение было почти незаметным. Но потом поезд постепенно набрал скорость, отошел от перрона Хартумского вокзала и двинулся в путь: на Атрабу, Порт-Судан и Суакин.


Читать далее

Глава 2.

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть