Глава четвертая. Таинственные огни

Онлайн чтение книги Ловцы трепанга
Глава четвертая. Таинственные огни

Пять дней прошло совершенно спокойно. Ничто не нарушало и не прерывало напряженной работы рыбаков; ловля продолжалась так же успешно, как и в первый день.

Эта бухта была, по-видимому, мало известна и поэтому так богата голотуриями, что беспрерывно поднимаемые рыбаками из воды доверху полные сети далеко еще не исчерпали находившиеся на дне запасы.

Громадные печи не оставались без работы; тонны голотурий беспрерывно проваривались в котлах. На берегу было расстелено уже не одно полотно, а у печей ожидали своей очереди груды только что поднятых со дна голотурий.

Австралийцы не подавали признаков жизни.

Капитан и двое юношей для успокоения рыбаков исследовали берега на далекое расстояние, но не встретили ни одного австралийца. Ван-Горн, со своей стороны, решился проникнуть на несколько километров в глубь полуострова, но и он повстречал там только стаи какатоэс и видел следы кенгуру и казуаров.

Несомненно, вождь или мнимый вождь варамов своим хвастовством хотел только запутать белых. Если его племя существовало не только в его воображении, но и в действительности, то оно должно было находиться на далеком расстоянии от лагеря.

Так полагал и капитан, и его спутники, но пленника они все же оставили связанным в трюме, так как он упорно грозил экипажу местью своих подданных.

На шестую ночь неожиданное событие взволновало весь лагерь.

В то время как рыбаки мирно спали в своих палатках, караульные, сидевшие у печей, заметили огонь на вершине одной из скал, приблизительно в трех милях от лагеря. Было три часа утра. Таинственный огонь то разгорался, то еле мерцал и переносился с места на место.

Капитан и Корнелиус оставались в эту ночь на берегу, сменив Ван-Горна и Ханса, прокарауливших прошлую ночь и отдыхавших теперь на борту джонки. Караульные тотчас же разбудили капитана и рассказали ему о появлении странных огней.

В одно мгновение все — и малайцы, и рыбаки, и капитан с Корнелиусом — были на ногах. Большая часть малайцев инстинктивно бросились к вытащенным на берег шлюпкам.

— Не сигнал ли это? — спросил Корнелиус.

— Боюсь, что это действительно сигнал, — ответил капитан, вглядываясь вдаль, где мерцал далекий огонек.

— Но чей сигнал и кому?

— Одного племени — другому.

— Или нашему пленнику» Ведь они и не подозревают, должно быть, что он в наших руках.

— Предполагать можно что угодно.

— Они готовят нападение?

— Как знать. Ты слышишь что-нибудь?

— Нет.

— Ты не боишься?

— Нет.

— Тогда бери ружье и ступай за мной.

— Ты хочешь пойти в ту сторону, где виден огонь?

— Нет. Я хочу только осмотреть окрестности, чтобы успокоить малайцев. Иначе придется прервать или совсем оставить ловлю.

— А Ван-Горн?

— Он явится сюда с Хансом.

Отправив одного из малайцев на джонку, чтобы предупредить Ван-Горна об опасности, капитан направился в сопровождении Корнелиуса к прибрежным скалам.

Ночь была еще темна, но далекий огонь служил им путеводной звездой.

Осторожно пробираясь вперед, чтобы не попасть в какую-нибудь западню, они вскоре подошли к подножию скалистого холма и начали взбираться на него. Несмотря на неровности почвы и отсутствие протоптанных троп, капитан и Корнелиус быстро достигли его вершины.

Они смогли теперь осмотреть противоположный склон холма и далекие скалы. Перед ними, насколько они могли разглядеть в слабом свете занимающейся зари, расстилалась волнистая равнина, местами перерезанная рощами. За этой равниной громоздились горы, описывая полукруг на протяжении около двух миль.

Таинственный огонь горел на дальнем склоне этого хребта. С вершины холма он виден был лучше, чем с берега. Только теперь капитан увидел, что это был не еле мерцавший огонек, а пламя, временами разраставшееся до размеров большого пожара. Можно было подумать, что огонь охватил целую группу деревьев или гору хвороста.

— Мне кажется, что я различаю среди огня людские тени, — сказал Корнелиус.

— Да, там должны быть люди, — подтвердил капитан.

— Может быть, это не люди, а обезьяны?

— Нет. На австралийском материке обезьяны не водятся; да, кроме того, обезьяны сами боятся огня и не умеют его зажигать. Ты слышишь что-нибудь?

— Ничего, кроме лая диких собак, и то очень далеко.

— Да, правда, — рассеянно произнес капитан.

«Дикари, — думал он, — хотят напугать нас. Но они ошибаются, если рассчитывают на то, что джонка поднимет паруса до окончания ловли трепанга».

— Что мы предпримем, дядя? — прервал Корнелиус размышления капитана.

— Э, черт возьми! Хотя я этого не хотел, но двинемся дальше.

— Идем.

— Ружье заряжено? Будь наготове.

— Есть, капитан!

В этих широтах день наступает очень быстро. Солнце уже освещало равнину, когда Ван-Сталь и Корнелиус начали спуск с холма.

Корнелиус, более проворный, спускался первым, прокладывая путь: он то соскальзывал вниз, то перескакивал с камня на камень, то быстро сбегал с холма.

Спуск прошел благополучно; у подошвы холма капитан остановился и стал пристально рассматривать местность.

Перед ним расстилался маленький бассейн, нечто вроде пруда, берега которого поросли одним из видов камыша, растущим густой массой и достигающего иногда высоты в пять—шесть метров.

— Не иди дальше, — сказал капитан Корнелиусу, — в камышах могут оказаться дикари.

— Я не вижу и не слышу ничего подозрительного.

— Смотри: как будто качнулась одна из лилий?

— Где?

— Вон там…

Взглянув в ту сторону, куда показывал капитан, Корнелиус увидел возвышающийся над бассейном высокий, метров в восемь, стебель, увенчанный чашечкой цветка, который должен был иметь не менее полуметра в окружности.

Хотя было совершенно безветренно, цветок дрожал на своем стебле, как будто за тростниками кто-то шевелился.

— Правда, цветок колышется, — сказал Корнелиус и взвел курок своего ружья.

— Там могут быть дикари, — остановил его капитан.

— Я осмотрю тростники.

— Не надо. Не подвергай себя опасности быть убитым копьем или бумерангом.

— Бумеранг? Что это такое — стрела?

— Нет, это не стрела. Это оружие пострашней стрелы. Оно представляет собой изогнутый кусок крепкого дерева; дикари так метко бросают его, что даже на большом расстоянии редко бьют мимо цели. Мы можем в этом слишком скоро убедиться… Но что это?

— Что ты увидел?

— Посмотри туда. Ты видишь там кустарники?

— Да.

— А когда мы шли сюда, ты их заметил?

— Кажется, нет.

— А я уверен в том, что там было все голо.

— Не могли же они вырасти за несколько минут-

— Я утверждаю, что их не было.

— Что за чертовщина!

— Скажи лучше — хитрость, это очень подозрительно.

— Там что-то движется…

Корнелиус с ружьем наготове, держа палец на спуске курка, решительно двинулся к кустарникам, которые тянулись ровной линией в пятидесяти шагах от камышей.

— Да что это, наконец, оптический обман, или эти растения наделены способностью двигаться?

Изумленный юноша ускорил шаг. Но расстояние между ним и кустарником оставалось неизменным.

— Дядя, — закричал он, — кустарники бегут от меня!

— Вижу, — ответил капитан, не менее Корнелиуса пораженный этим загадочным зрелищем.

— Ты видел когда-нибудь движущиеся кустарники?

— Никогда. И ни один натуралист не видел ничего подобного.

— Так что же это значит?

— Над нами насмехаются.

— Кто?

Не успел капитан ответить, как два странных существа выскочили из-за кустарников; они удирали по направлению к равнине такими странными и резкими прыжками, что их можно было принять за лягушек, если бы они бежали не так быстро.

— Да это кенгуру, — сказал Ван-Сталь. — Сохрани пули, они нам еще пригодятся.

— Для чего?

— Перед нами австралийцы, и в немалом количестве.

— Где же? Я не вижу ни одного.

— Под движущимися кустарниками или за ними. Они вырвали где-нибудь кусты, взяли их в руки и, спрятавшись за ними или под ними, ползут как змеи. Они хотят, конечно, заманить нас в какую-нибудь ловушку. Мне вспоминается, что они не раз уже пускали в ход этот хитрый маневр.

— Ты в этом уверен?

— Я убежден в этом. Но мы не будем так глупы, чтобы последовать за ними: они явно хотят завлечь нас к подножию той горы. Я думаю, что за чащей эвкалиптов, вон там под горой, находится все племя; туземцы ждут только удобного момента, чтобы напасть на нас.

— Как ты думаешь, знают ли они, что их вождь у нас в плену?

— Может быть, подозревают. Как бы то ни было, пусти-ка пулю в ближайший куст.

Юноша был хорошим стрелком, к тому же он хотел показать дяде, что он ничуть не боится. Он не заставил капитана дважды повторить приказ: приложился, прицелился и выстрелил.

Тогда не только тот куст, в который выстрелил Корнелиус, но и все остальные кусты полетели в сторону, и пятнадцать австралийцев, проворных как обезьяны, вскочили на ноги, потрясая своими каменными топорами. Но Ван-Сталь не дал им сделать ни шага вперед: из обоих стволов своего ружья он выпустил в них два заряда крупной дроби, градом осыпавшей туземцев.

Двух зарядов было достаточно, чтобы обратить туземцев в бегство. Все как один, воя от ужаса, бросились в лес.

— Ну что, — сказал капитан, — я не ошибся?

— Да, ты был прав.

— Я думаю, что на некоторое время этого урока будет достаточно.

— А потом? Как ты думаешь, они вернутся?

— Не сейчас же. Но их визита нужно ожидать в одну из ближайших ночей. Я знаю австралийцев и их приемы войны. Нужно удвоить бдительность; их приход не должен застать нас врасплох. Вернемся, Ван-Горн и Ханс будут беспокоиться, если мы еще задержимся.

Действительно, дальнейшие розыски были теперь бесполезны: в долине моряки рисковали попасть в новую западню. К тому же картина была ясна: австралийцы открыли пребывание белых на берегу и готовили на них нападение.

Капитан не боялся сейчас преследования дикарей, ибо туземцы всегда предпочитают нападать ночью. Он и Корнелиус спокойно направились через горы к берегу.

Подходя к лагерю, они с удивлением увидели, что работы остановились. Рыбаки, собравшись у шлюпок, горячо обсуждали что-то, а заготовщики трепанга даже не зажгли еще печей и о чем-то ожесточенно спорили со старым штурманом.

—Что бы это значило? — спрашивал капитан, еще издали завидев взволнованные группы малайцев.

— Не напали ли дикари на лагерь в наше отсутствие? — предположил Корнелиус.

— Вряд ли. Ван-Горн и Ханс стреляли бы по ним, а мы не слышали ни одного выстрела. Пойдем скорей!

Они быстро прошли расстояние, отделявшее их от лагеря, и подбежали сперва к заготовщикам, которые, окружив Ван-Горна и Ханса, голосили на разные лады.

— Что за шум? — закричал Ван-Сталь, пробравшись в середину толпы малайцев. — Почему никто не работает?

— Потому что они не хотят больше оставаться здесь, капитан, — отвечал Ван-Горн. — Они говорят, что не хотят быть съеденными дикарями ради прекрасных глаз хозяина.

— Они испугались дикарей, чудаки! — добавил Ханс.

— Мы хотим убраться отсюда, капитан! — сказал один из малайцев. — Нам осточертел этот берег, кишащий людоедами.

— Я хочу увезти мои кости на родину, — крикнул другой, — а не отдать их дикарям, чтобы они их обглодали!

— Домой! Мы хотим домой! — закричали со всех сторон.

— А я, — прогремел капитан, — я хочу остаться. И я не хочу быть съеденным ради прекрасных глаз хозяина, но я и не дамся дикарям. Ах вы, тропические кролики! Пусть над вами разорвется тысяча бомб! Разве мы нанялись для увеселительной прогулки по морю? Нет? А раз нанялись на работу, то должны довести ее до конца. «Хай-Нам» поднимет паруса, когда весь трепанг будет готов. А пока — за работу! Что касается дикарей, то это моя забота оградить вас от их нападения. И я об этом ни на минуту не забываю. Скорей к котлам!


Читать далее

Эмилио Сальгари. Ловцы трепанга
Глава первая. У берегов Австралии 17.02.15
Глава вторая. Ловцы трепанга 17.02.15
Глава третья. Война объявлена 17.02.15
Глава четвертая. Таинственные огни 17.02.15
Глава пятая. Ночное нападение 17.02.15
Глава шестая. Последняя атака 17.02.15
Глава седьмая. Последнее усилие 17.02.15
Глава восьмая. На мели 17.02.15
Глава девятая. Месть дикаря 17.02.15
Глава десятая. Ураган 17.02.15
Глава одиннадцатая. Коралловый остров 17.02.15
Глава двенадцатая. В проливе Торреса 17.02.15
Глава тринадцатая. Пираты Папуа 17.02.15
Глава четырнадцатая. На острове Новая Гвинея 17.02.15
Глава пятнадцатая. Неожиданное нападение 17.02.15
Глава шестнадцатая. Дом в воздухе 17.02.15
Глава семнадцатая. Между огнем и стрелами 17.02.15
Глава восемнадцатая. Неожиданное спасение 17.02.15
Глава девятнадцатая. Пальма сагу 17.02.15
Глава двадцатая. Леса Папуа 17.02.15
Глава двадцать первая. В погоне за зверем 17.02.15
Глава двадцать вторая. Пленник 17.02.15
Глава двадцать третья. Но где же они? 17.02.15
Глава двадцать четвертая. Вождь Ури-Утаната 17.02.15
ЭПИЛОГ 17.02.15
Глава четвертая. Таинственные огни

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть