Мекканская макама. (четырнадцатая)

Онлайн чтение книги Макамы
Мекканская макама. (четырнадцатая)

Рассказывал аль-Харис ибн Хаммам:

— Я покинул славный Дар ас-Салам[94] Дар ас-Салам  — «Город мира», т. е. Багдад. Ас-Салам («Мир») — одно из наименований р. Тигр, на которой Багдад расположен. и отправился в хаджж[95] Хаджж  — один из пяти «столпов» веры, т. е. обязательных требований, которые ислам предъявляет к верующим, паломничество в Мекку, приуроченное ко времени праздника жертвоприношения (10-го числа мусульманского месяца зуль-хиджжи), связываемого с легендой о постройке Каабы пророком Авраамом (Ибрахимом). Во время паломничества выполняется ряд строго установленных церемонии., как велит ислам. По воле Аллаха завершили мы все обряды и телесную сладость снова вкусить были рады[96] …и телесную сладость снова вкусить были рады…  — Во время исполнения обрядов хаджжа на мусульманина налагается ряд запретов (в том числе запрет на супружеские отношения, охоту, уход за волосами и ногтями и т. д.).. А когда возвращаться наступила пора, настигла нас летняя, жара, и заставил меня беспощадный зной искать защиты над головой. Я сидел с друзьями под покровом палатки, и наша беседа текла остроумно и сладко. А жара между тем разгоралась, и в камнях раскаленных слепли от солнца хамелеоны. Вдруг перед нами оказался старик — дряхлый, еле бредущий, а рядом с ним — юноша цветущий. С тонким приветствием старик обратился к нам, словно к старым друзьям. А мы внимали и восхищались, как с ожерелья его речей жемчужины рассыпались. Но удивлялись, что он посмел свой обильный поток пролить — ведь дорогу его потоку мы еще не успели открыть. Наконец мы спросили:

— Кто ты, старик? И как ты сюда без разрешенья проник?

И ответил он:

— Я — проситель, нужда — мой гонитель, мой жалкий вид — за меня поручитель, ваша помощь — мой избавитель! А что же до моего вторжения, которое вызвало ваши сомнения, то оно не заслуживает удивления, ибо щедрость таит в себе притяжение!

Мы спросили его:

— Как сюда отыскал ты путь? Тебе указал его кто-нибудь?

Он ответил:

— У щедрости есть аромат, влекущий людей в ее благовонный сад. Указало дорогу мне ваше благоухание к сиянию вашего благодеяния, и направил стопы мои к вам добродетели вашей струящийся фимиам!

Тут мы захотели узнать, какую помощь можем ему оказать. Он сказал:

— Желанье мое сейчас вам открою, а вот у сына есть желанье другое.

Оба желания исполнить мы были готовы и к старику обратились снова:

— Ты старший — тебе и первое слово!

Он сказал:

— Это верно, клянусь Аллахом, земли и неба творцом! — Встрепенулся и стал говорить стихи, повернувшись к нам вдохновенным лицом:

Скакал мой конь во весь опор,

Но пал в пути, копыта стер.

Домой добраться — нету сил

Преодолеть пустынь простор.

Ни даника [97] Даник  — см. примеч. 12 к макаме 1. в кармане нет,

Как нищете я дам отпор?!

Смятение играет мной,

И хитростей померк узор.

Пройти пешком столь долгий путь —

Вести с судьбой неравный спор.

Отстать от спутников в пути —

Принять свой смертный приговор.

Моей печали нет конца,

И слезы застилают взор.

О вы, прибежище надежд,

Несчастный длани к вам простер!

Дары текут из ваших рук

Щедрее, чем потоки с гор.

Всегда спокоен ваш сосед —

Его не ждет нужды измор.

А кто нашел у вас приют —

Не ищет уж других опор.

Кто вашей милости просил —

Не ошибался до сих пор!

О, сжальтесь, помогите мне

Вернуться вновь в родной шатер!

Изведавши мое житье —

Мой голод, жажду, мой разор,

Роптать вы стали б на судьбу,

Ей за укором слать укор.

А знали б вы мой знатный род,

И добродетели убор,

И сколько я наук постиг,

И как умом я смел и скор —

Тогда б узрели мой талант

Несчастьям всем наперекор!

О, если б был я неучен

И ум мой не был так остер!

Безжалостен мой злобный рок,

Меня обрекший на позор!

Сказали мы:

— Эти стихи нам открыли твои страданья и разъяснили твое желанье. Мы достанем тебе верблюдицу и доставим тебя домой. А что у нас сын попросит твой?

Старик приказал:

— Говори, сынок, нам не к лицу немота. Пусть Аллах не наложит печать на твои уста!

Юноша вышел вперед — будто воин ринулся в бой — и в ход пустил, словно меч, язык отточенный свой. И прочел стихи:

О вы, владетели сана,

Могучей силы султаны!

Встающие на защиту

От злобных козней шайтана!

О реки благодеяний

И милостей океаны!

Прошу я только кусочек

От жареного барана

Или похлебку с лепешкой,

Хвалить за то не устану.

А если и это много —

То лубьи [98] Лубья  — вид фасоли. и баклажана.

А нет — хоть фиников горстку,

Отказываться не стану.

Чем можете — поделитесь,

Все благо, клянусь Кораном!

Нужны мне в пути припасы,

Стремлюсь я к родному клану.

Я верю, что ваша помощь

Надежнее талисмана:

Я знаю, ваши ладони

В благих дарах неустанны.

А ваши уста Аллаху

Хвалу твердят постоянно.

Желанье мое ничтожно

Для тех, кто в щедрости рьяны.

Награду за милость вашу

Получите без обмана:

Стихи, звучащие звонче

Касыд [99] Касы́да  — длинное стихотворение-монорим. любого дивана [100] Диван  — см. примеч. 22 к макаме 2.!

Сказал аль-Харис ибн Хаммам:

— И когда он закончил эти слова, поняли мы, что львенок не хуже льва. Тогда отца на верблюдицу мы посадили, а сына запасами снабдили. За эти дары нас они восхвалили еще, в хвала тянулась за нами длинным плащом. Когда же они решили отправиться в путь и пояса для пути затянуть, я спросил старика:

— Ну как, не скажешь, что это — обещанье лжеца Уркуба[101] Обещание Урку́ба.  — Поговорка, употребляемая в тех случаях, когда выполнение обещания намеренно затягивается. Ее возводят к рассказу об Уркубе из оазиса Хайбер, который обещал своему брату отдать плоды одной из своих пальм и затягивал выполнение обещания до тех пор, пока от плодов ничего не осталось.? И есть ли еще желанье в душе у Якуба[102] …желанье в душе у Якуба.  — Намек на 12-ю суру Корана, излагающую вариант библейской истории Иосифа. Когда пророк Якуб (Иаков) вновь обрел потерянного сына, в его душе больше не осталось желаний.?

Он сказал:

— Упаси Аллах, прекрасны ваши благодеяния, унесли мое горе славные ваши даяния.

Я возразил:

— Тогда и ты отплати нам добром — нет, не золотом, не серебром, а скажи, где твой город, ведь мы в смущении относительно вашего происхождения. В ответ мы услышали вздохи его и стенанья, и потом он стал говорить стихи, пытаясь сдержать рыданья:

Серудж — мой город родимый,

Далекий, недостижимый.

Враги его захватили,

И зло их непоправимо.

Клянусь я Каабой [103] Кааба  — см. примеч. 15 к макаме 1. священной,

Чья правда неодолима:

С тех пор, как Серудж покинул,

Горюю неутолимо!

Тут глаза его набухла слезами, потом против воли слезы из глаз покатились сами: старик не хотел их проливать, да, видно, не мог сдержать. Продолжать свои речи стало ему невмочь, попрощался он коротко, и оба поехали прочь.


Перевод А. Долининой


Читать далее

Макамы
ПРЕДИСЛОВИЕ 13.04.13
Санаанская макама. (первая) 13.04.13
Хульванская макама. (вторая) 13.04.13
Макама о двух динарах. (третья) 13.04.13
Дамиеттская макама. (четвертая) 13.04.13
Куфийская макама. (пятая) 13.04.13
Мерагская макама. (шестая) 13.04.13
Баркаидская макама. (седьмая) 13.04.13
Мааррийская макама. (восьмая) 13.04.13
Александрийская макама. (девятая) 13.04.13
Рахбийская макама. (десятая) 13.04.13
Савская макама. (одиннадцатая) 13.04.13
Дамасская макама. (двенадцатая) 13.04.13
Багдадская макама. (тринадцатая) 13.04.13
Мекканская макама. (четырнадцатая) 13.04.13
Законоведная макама. (пятнадцатая) 13.04.13
Синджарская макама. (восемнадцатая) 13.04.13
Насибинская макама. (девятнадцатая) 13.04.13
Мейяфарикинская макама. (двадцатая) 13.04.13
Рейская макама. (двадцать первая) 13.04.13
Поэтическая макама. (двадцать третья) 13.04.13
Караджийская макама. (двадцать пятая) 13.04.13
Бедуинская макама. (двадцать седьмая) 13.04.13
Васитская макама. (двадцать девятая) 13.04.13
Сурская макама. (тридцатая) 13.04.13
Рамлийская макама. (тридцать первая) 13.04.13
Тифлисская макама. (тридцать третья) 13.04.13
Забидская макама. (тридцать четвертая) 13.04.13
Ширазская макама. (тридцать пятая) 13.04.13
Саадская макама. (тридцать седьмая) 13.04.13
Мервская макама. (тридцать восьмая) 13.04.13
Оманская макама. (тридцать девятая) 13.04.13
Тебризская макама. (сороковая) 13.04.13
Тиннисская макама. (сорок первая) 13.04.13
Девичья макама. (сорок третья) 13.04.13
Рамлийская макама. (сорок пятая) 13.04.13
Алеппская макама. (сорок шестая) 13.04.13
Хаджрийская макама. (сорок седьмая) 13.04.13
Харамийская макама. (сорок восьмая) 13.04.13
Сасанская макама. (сорок девятая) 13.04.13
Басрийская макама. (пятидесятая) 13.04.13
Мекканская макама. (четырнадцатая)

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть