Хаджрийская макама. (сорок седьмая)

Онлайн чтение книги Макамы
Хаджрийская макама. (сорок седьмая)

Рассказывал аль-Харис ибн Хаммам:

— В Хаджр аль-Йемаме[331] Хаджр аль-Йемама  — главный город провинции Йемама в Центральной Аравии. меня одолело недомогание, и почувствовал я потребность в кровопускании. Мне указали шейха, что кровь отворяет ловко и в этом деле имеет большую сноровку. Не мешкая слугу я за шейхом послал и ожидать его с нетерпением стал. Слуга помчался — не догнать скороходу — и пропал, точно канул в воду. Я уж думал, что он меня покинул иль но дороге где-нибудь сгинул. Наконец он вернулся в большом огорчении, не исполнив моего поручения. Рассердился я:

— Ты Финда медлительней[332] …Финда медлительней.  — Поговорка, которую возводят к рассказу о Финде, слуге Аиши, дочери одного из сподвижников пророка — Сада ибн Абу Ваккаса. Хозяйка послала его принести огня, он отправился в Египет и вернулся через год, неся уголек. Аиша стала его упрекать, он же ответил невозмутимо: «В торопливости нет добра».! Тебя ожидать — муки любой мучительней!

Слуга стал клясться своей головою, что лекарь, мол, занят, у него от больных нет отбою. К цирюльнику я побрезговал обращаться и хотел уж от намерения своего отказаться, но известно — коли нужда прижмет, каждый сам в отхожее место дорогу найдет. На ноги встав с трудом, я отправился к шейху в дом. Нашел я там старца, с виду чистого, в движениях быстрого, окруженного толпой посетителей и кольцом зрителей. К лекарю повернувшись спиной, стоял юноша стройный с непокрытою головой. Старец юноше говорил:

— Вот ты голову обнажил, а денег не предложил, затылок свой подставляешь, а карман зажимаешь. Но я не из тех, кто довольствуется обещаниями пустыми или ищет источник в безводной пустыне. Заплатишь мне монетой наличной — из двух вен тебе кровь отворю отлично. А если скупиться станешь и жаться, то лучше тебе отсюда убраться.

Юноша сказал:

— Клянусь запрещающим ложь и обман, пуст, к сожалению, мой карман. Но поверь, будет щедрою плата мои. Я прошу отсрочки лишь на два дня.

Шейх ответил:

— Кто же нынче посулам доверяет? Они как саженцы, что едва подрастают. Кто знает, погибнуть им суждено или жить, засохнуть или плодоносить? Дадут ли они урожай обильный или к земле поникнут бессильно? Кто поручится, что, выйдя за дверь, ты не забудешь того, что обещаешь теперь? В наше время уменье простака провести у дошлого люда в великой чести. Ради Аллаха, избавь меня от хлопот — у меня их и так полон рот!

Юноша при этих словах смутился, к шейху поворотился и сказал:

— Клянусь Аллахом, кто от слова своего отступает — подло и скверно поступает. Поверь, что допустит клятвы своей нарушение только тот, кто низкого происхождения. Если бы знал ты, кто я таков, не сказал бы мне обидных слов. В своем неведении ты меня оскорбил, словно место святое мочой осквернил. Ах, сколь тягостно на чужбине в безвестности пребывать! Лишь поэту под силу так прекрасно об этом сказать:

Изгнанник, даже богатый, терпеть принужден униженья,

А что ж говорить о бедном, кто знает одни лишенья!

Но благородства не скроет и жалкое положенье,

Как мускуса не испортят толченье и размельченье.

Ты яхонт в костер бросаешь в видишь: горят поленья,

А яхонт — все тот же яхонт, внушающий восхищенье.

Старик рассердился:

— Горе отцу твоему, горе роду всему! Разве годится хвалиться высоким рождением и знатным происхождением там, где затылок тебе надрезают и кровь отворяют? Допустим, и впрямь ты знатного рода и благородна твоя порода. Что из того? Ведь затылок твой таков же, как и всякий другой. И будь ты даже царских кровей, болезнь не вылечишь без лекарей. Советую, слов понапрасну не трать — того, что ты просишь, я не могу тебе дать. А хочешь хвалиться, хвались не предков величием, а денег наличием, хвастайся не корнями, а дорогими камнями, гордись не происхождением, а достойным среди людей положением. Не слушайся зова тщеславия — оно унижает; не следуй веленью страстей — они рассудка лишают. Воистину мудро сказал поэт, давая сыну совет:

Мой сын, иди прямым путем вперед —

Прямое дерево свободно вверх растет,

Но если ствол его перекрутить,

То гибели его пришел черед.

Не повинуйся жадности, терпи,

Когда жестокий голод чрево жжет.

Того, кто подчиняется страстям,

С высот низвергнет гибельный полет.

Корми убогих, ближним помогай —

И благородным всяк тебя сочтет.

Держись того, кто в горе не предаст

И кто тебя в разлуке верно ждет.

Прощай обиды, злобы не таи,

Чтоб не лежал на сердце тяжкий гнет.

Не жалуйся — где умный промолчит,

Там глупый плачет ночи напролет.

Выслушав стихи со вниманием, юноша обратился к собранию и воскликнул:

— Достойно удивления подобное поведение! Дела его речам не под стать, он мягко стелет, да жестко спать!

И, гневом пылая, к шейху он обратился, жемчужины слов роняя:

— Стыдись, на красивые ты щедр излияния, а на добрые скуп деяния! Проповедовать добродетель умеешь, а сам и дитя родное не пожалеешь. Если упорство ты проявляешь, потому что цену себе набиваешь, то пусть же зачахнет промысел твой, пусть ни один к тебе не заглянет больной, пусть все люди забудут, кто ты, пусть, как цирюльник мадаинский[333] …как цирюльник мадаинский…  — Предание рассказывает о некоем цирюльнике, практиковавшем в аль-Мадаине (арабское название Ктесифона — бывшей столицы Сасанидов, недалеко от Багдада). У него бывали частые перебои в работе, и, чтобы его не упрекали в безделье, он при отсутствии клиентов пускал кровь своей матери, которая в конце концов и умерла от потери крови., будешь ты без работы, пусть иссякнут твои доходы, словно в знойной пустыне воды!

Шейх в ответ:

— Нет, пусть тебя покарает Аллах, пусть будет язык твой весь в волдырях, пусть кровь забурлит, как крутой кипяток, и к цирюльнику кинешься ты со всех ног. А цирюльник тот будет с ланцетом тупым, неопрятный, сопливый, с характером злым, он ручищею грязной будет вены тебе взрезать и громко при этом ветры пускать!

Продолжал аль-Харис ибн Хаммам:

— Увидел тут юноша, что старика не проймешь, как закрытую дверь головой не пробьешь. Решил он спора с ним не вести и как можно скорее прочь уйти. Понял тут шейх, что с юнцом обошелся он слишком жестоко и сам заслуживает упрека. Захотел он с ним помириться и от алчности своей отступиться. Но больной уж и слышать не желал о леченье и только в бегстве видел спасенье. И снова пошли они спорить и пререкаться, бранью друг друга осыпать и ругаться, при этом юноша сильно руками махал, так что одежду свою порвал. Тут зарыдал он, оплакивая свое невезение — и на платье дыры, и в ушах оскорбления. Кинулся шейх его утешать, раскаиваясь, что язык не сумел сдержать, но уговоры не помогали и лишь новые слезы из глаз юнца исторгали. Жизнь свою в жертву клялся шейх принести, лишь бы горести от него отвести. Потом сказал ему:

— Неужто плакать не надоело? Ты терпеть не приучен — это не дело! Разве не слышал ты слово «прощение»? Ведь об этом сказано в стихотворении:

Ты гнева огонь гаси своей незлобивостью.

Поверь, что незлобие — ума украшение.

Научит оно прощать и жизнь усладит твою:

Ведь плод самый сладостный на свете — прощение.

Ответил юноша:

— Если б ты знал все мои несчастья, то проявил бы больше участья. Но чья кожа чиста — разве тот понимает, как покрытый коростою страдает?

Потом он как будто голосу разума внял, рыданья свои унял, на рваный рукав указал и сказал:

— На себе я ношу все свои пожитки, так возмести же мои убытки.

Шейх ответил:

— Увы, ничем я тебя не ссужу, концы с концами я еле свожу. Взывай об участье к тем, кто богаче, — быть может, тогда тебе улыбнется удача.

Тут старик присутствующих поднял, к щедрости их призвал и, ряды обходя, такие стихи повторял:

Клянусь я Каабою [334] Кааба  — см. примеч. 15 к макаме 1. святой,

Во всех концах земли воспетой,

Куда паломники толпой

Стекаются, в ихрам [335] Ихрам  — см. примеч. 220 к макаме 31. одеты:

Будь вдоволь денег у меня —

Не взял бы в руки я ланцета

И о деяниях моих

Гремела слава бы по свету.

Тогда бы юноша-бедняк

Не испытал обиды этой,

Услышал бы из уст моих

Не окрик злой — слова привета.

Увы, у яростной судьбы

Нисколько состраданья нету!

Так на кого нам уповать,

Коль голодны мы и раздеты?

Продолжал аль-Харис ибн Хаммам:

— Был я первым, кого растрогала шейха мольба и опечалила злая его судьба. Два дирхема[336] Дирхем  — см. примеч. 34 к макаме 4. я ему протянул и сказал:

— Это тебе, даже если ты и солгал.

Шейх обрадовался первому подаянию и счел его добрым предзнаменованием. И правда, дирхемы к нему потекли рекой — каждый жертвовал щедрой рукой. Вскоре наполнилась его сума — как видно, лицом к нему обернулась удача сама. Возликовал он при виде богатства такого и сказал, к юнцу обращаясь снова:

— Урожая этого и ты посадил семена, значит, доля, твоя с моею равна. Давай же доходы свои измерим и по-братски разделим.

На две равные кучки монеты они разложили и, друг другом довольные, меж собою мир заключили. Увидев, что закончено дело, к шейху я подошел несмело и сказал:

— Лихая болезнь на меня напала, в жилах вся кровь огнем запылала. Пришел я помощи у тебя попросить — не можешь ли ты мне кровь отворить?

Он пристальный взор на меня устремил и, голос понизив, проговорил:

Не правда ли, славную сцену с сыночком мы разыграли?

Притворством своим и обманом мы денег насобирали —

Как будто бы вдруг из пустыни в райские кущи попали.

Подобного мне витию ты слышал в жизни едва ли!

Поверь, что мои заклинанья любые замки открывали,

А речи мои колдовские любые умы пленяли.

Я знаю, Александрийца [337] Александриец  — Абу-ль-Фатх аль-Искандерани, герой макам предшественника аль-Харири, Бади аз-Замана аль-Хамадани (968—1007). еще до меня прославляли,

Но он словно мелкий дождик, что шел перед ливнем вначале.

Заключил аль-Харис ибн Хаммам:

— Эти стихи вывели правду наружу, и я признал известного ас-Серуджи. Я стал порицать его, что нечестно живет и сыну пример дурной подает. Отмахнулся он от моих упреков и слушать не пожелал намеков. И лишь промолвил, не скрывая укора:

— Разутому всякая обувь впору.

Вид оскорбленный на себя напустил и вместе с сыном прочь поспешил.


Перевод В. Кирпиченко


Читать далее

Макамы
ПРЕДИСЛОВИЕ 13.04.13
Санаанская макама. (первая) 13.04.13
Хульванская макама. (вторая) 13.04.13
Макама о двух динарах. (третья) 13.04.13
Дамиеттская макама. (четвертая) 13.04.13
Куфийская макама. (пятая) 13.04.13
Мерагская макама. (шестая) 13.04.13
Баркаидская макама. (седьмая) 13.04.13
Мааррийская макама. (восьмая) 13.04.13
Александрийская макама. (девятая) 13.04.13
Рахбийская макама. (десятая) 13.04.13
Савская макама. (одиннадцатая) 13.04.13
Дамасская макама. (двенадцатая) 13.04.13
Багдадская макама. (тринадцатая) 13.04.13
Мекканская макама. (четырнадцатая) 13.04.13
Законоведная макама. (пятнадцатая) 13.04.13
Синджарская макама. (восемнадцатая) 13.04.13
Насибинская макама. (девятнадцатая) 13.04.13
Мейяфарикинская макама. (двадцатая) 13.04.13
Рейская макама. (двадцать первая) 13.04.13
Поэтическая макама. (двадцать третья) 13.04.13
Караджийская макама. (двадцать пятая) 13.04.13
Бедуинская макама. (двадцать седьмая) 13.04.13
Васитская макама. (двадцать девятая) 13.04.13
Сурская макама. (тридцатая) 13.04.13
Рамлийская макама. (тридцать первая) 13.04.13
Тифлисская макама. (тридцать третья) 13.04.13
Забидская макама. (тридцать четвертая) 13.04.13
Ширазская макама. (тридцать пятая) 13.04.13
Саадская макама. (тридцать седьмая) 13.04.13
Мервская макама. (тридцать восьмая) 13.04.13
Оманская макама. (тридцать девятая) 13.04.13
Тебризская макама. (сороковая) 13.04.13
Тиннисская макама. (сорок первая) 13.04.13
Девичья макама. (сорок третья) 13.04.13
Рамлийская макама. (сорок пятая) 13.04.13
Алеппская макама. (сорок шестая) 13.04.13
Хаджрийская макама. (сорок седьмая) 13.04.13
Харамийская макама. (сорок восьмая) 13.04.13
Сасанская макама. (сорок девятая) 13.04.13
Басрийская макама. (пятидесятая) 13.04.13
Хаджрийская макама. (сорок седьмая)

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть