Глава XXXII. ЗАБОТЛИВЫЙ ОТЕЦ

Онлайн чтение книги Мароны
Глава XXXII. ЗАБОТЛИВЫЙ ОТЕЦ

Но Джекоб Джесюрон не был способен на бескорыстное великодушие. Никогда еще не истратил он и гроша без расчета вернуть потом свое в многократном размере. Но какую выгоду мог он извлечь, оказывая благодеяния молодому англичанину — бездомному, нищему, не способному ничем отплатить за поддержку и гостеприимство? Почему он назначил столь щедрое жалованье человеку, который явно не годился для такой работы? Ведь, говоря по правде, какой надсмотрщик за невольниками мог получиться из Герберта? А именно в этом и заключается суть обязанностей «счетовода» на ямайской плантации. Несомненно, Джесюрон что-то замыслил, но, как обычно, держал свои замыслы в тайне. Даже его «драгоценная Юдифь» была не вполне осведомлена на этот счет, хотя кое-что и поняла из разговора с отцом, происшедшего на следующее утро после появления Герберта в Счастливой Долине.

— Будь полюбезнее с молодым человеком, Юдифь. Не жалей усилий, постарайся во что бы то ни стало понравиться ему.

— Почему я должна проявлять к нему какую-то особую любезность, мой достойный родитель?

— Тише, тише, Юдифь! Бога ради, тише! Вдруг он услышит! Молодой англичанин очень щепетилен. У меня есть причина добиваться его расположения.

— Потому что он племянник спесивого Лофтуса Вогана? Только поэтому?

— Тише, говорю тебе! Он в соседней комнате, может услышать. Одно неосторожное слово — и все мои планы рухнут.

— Ну, если желаешь, можем говорить шепотом… Но что ты затеял? Надеюсь, ты не собираешься передо мной скрытничать?

— Нет, конечно, нет. Все скажу, только попозже, не теперь. У меня возникла идея — блестящая идея. Если все сойдет гладко, моя Юдифь станет самой богатой женщиной Ямайки!

— Быть самой богатой женщиной Ямайки и чтобы у меня лакеем был принц — ничего не имею против. Кто не позавидует тогда Юдифи Джесюрон, дочери работорговца!

— Тсс… Помни, Юдифь, в его присутствии надо поменьше упоминать о рабах. И чтобы не вздумали на его глазах наказывать плетьми и тому подобное. Пусть сперва попривыкнет. Надо будет предупредить Рэвнера, чтобы он сдерживался. Я знаю немало случаев, когда вот такие молодые люди из-за подобной ерунды бросали место. Надо, чтоб ему вовсе не приходилось иметь дела с рабами на плантации. Я позабочусь об этом. Но помни, Юдифь: все зависит от тебя. А я знаю: ты всего добьешься, стоит тебе пожелать.

— Да о чем ты, отец?

— От тебя зависит, захочет ли Герберт Воган остаться у нас.

Эти слова сопровождались многозначительным взглядом. Но Юдифь сделала вид, что понимает их буквально.

— Я думаю, ты напрасно беспокоишься. Если он действительно так беден, как ты говоришь, он будет только рад получить выгодное место и, уж конечно, постарается удержать его.

— Как знать… Он горд и запальчив. Ведь ушел же он от богатого дяди, да еще наговорил ему всяких дерзостей! А у самого в кармане пусто. Признаться, порядочный глупец этот родственничек Лофтуса Вогана. Надо его приручить — понимаешь, Юдифь? — приручить! Вот эта задача тебе и предстоит.

— Право, отец, послушать тебя, так можно подумать, что речь идет не о каком-то нищем юнце, а о богатом поместье, которое может принести большие доходы.

— Вот именно! Он и есть вроде как богатое поместье. Посмотрим, может…

— Если бы речь шла о госте, который осчастливил своим присутствием Горный Приют, — продолжала Юдифь, как будто не слыша отца, — если бы ты просил меня приручить владельца замка Монтегю, это мне было бы еще понятно…

Она многозначительно улыбнулась.

— Нет, Юдифь, это безнадежно.

— Что безнадежно? — резко оборвала его дочь.

— Ну, понимаешь… — замялся Джесюрон.

— Что, боишься сказать? Ничего, дражайший родитель, говори. Я и так вижу, куда ты клонишь. Ты думаешь, что у меня, дочери старого работорговца, нет никакой надежды пленить аристократа Монтегю Смизи — так, что ли?

— Ты ведь знаешь, Юдифь, Воган припасает его для своей дочки. Она, как тебе известно, считается первой красавицей, и нам нечего и думать…

— Первой красавицей? — Юдифь гордо вскинула голову и раздула ноздри. — Во всяком случае, на последнем городском балу не она была признана первой красавицей, могу тебе поручиться! И полагаю, дочь работорговца ничем не хуже дочери рабыни. В конце концов, сама-то она всего-навсего простая рабыня…

— Тише, Юдифь, об этом ни слова, даже шепотом! Ну, вдруг он услышит? Ты ведь знаешь, он ее двоюродный брат, и…

— Хотя бы и родной, что из того? — гневно прервала его дочь. Тон Юдифи ясно говорил, какую злобную зависть питает она к красоте Кэт Воган. — Будь он ее братом, ему у нас пришлось бы не сладко. Но, к его счастью, он всего-навсего кузен. И притом рассорился с ее отцом — значит, и с ней также… А он что-нибудь тебе о ней говорил? — спросила вдруг Юдифь, и по голосу чувствовалось, что она ожидает ответа с волнением.

— О ком? О Кэт Воган?

— О ком же еще? — грубо отрезала Юдифь. — Кажется, в Горном Приюте нет другой молодой особы, о которой он мог бы говорить. Или у тебя все еще в голове эта медно-красная девчонка Йола? Разумеется, я говорю о Кэт Воган. Что он о ней рассказывал? Как ни короток был его визит, а уж наверно он успел с ней встретиться. Вы сидели за вином вчера так долго, что могли бы перебрать все местные сплетни.

Она говорила деланно-небрежным тоном, но сама от волнения наклонилась вперед, и в глазах ее была тревога, выдававшая зарождающуюся любовь.

— Да, действительно, разговор зашел и о дочери Вогана. Я сам спросил у него, какого он о ней мнения. Я надеялся, что он успел и с ней поссориться, но, увы, нет, отнюдь нет!

— А тебе-то что за дело?

— Очень даже большое дело, дочка, очень!

— Ты говоришь что-то уж очень таинственно, отец. Кажется, за двадцать лет я успела тебя достаточно изучить, но сейчас ничего не понимаю… Так что же он все-таки сказал о Кэт Воган? Видел он ее?

— Да. И говорит, она отнеслась к нему необычайно сердечно. На нее он не обижен, нет!

Ответ не доставил, очевидно, удовольствия прекрасной Юдифи. Опустив глаза, она некоторое время молчала.

— Отец, — сказала она вдруг, — что это за голубая лента у него в петлице? Ты ее заметил, конечно. Может быть, это какой-нибудь орден? Он тебе об этом ничего не говорил?

— Нет, но ленту я заметил. Это не орден. Откуда у него орден? Отец у него был нищий художник. Да ты спроси у него сама, это вполне удобно.

— Вот еще! Мне-то что за дело?

Она даже в лице изменилась, словно устыдившись, что невольно обнаружила женскую слабость, выказав любопытство.

— Да это неважно, Юдифь. Главное, если ты сумеешь понравиться ему…

— Ты что, хочешь, чтобы он в меня влюбился?

— Да, именно.

— Чего ради, скажи на милость?

— Не спрашивай пока. У меня есть определенные соображения. В свое время все узнаешь. Да, Юдифь, постарайся, чтобы он влюбился в тебя по уши.

Эта просьба не была неприятна Юдифи. Глаза ее выражали что угодно, только не возмущение. Подумав немного, она засмеялась и сказала:

— А что, если, увлекая его, я и сама попадусь в любовные сети? Говорят, иногда паук запутывается в собственной паутине.

— Ты только поймай мушку, мой милый паучок, остальное неважно. Но сперва надо поймать муху. Пусть струны твоего сердца помалкивают, пока его сердце еще не в твоих руках. Ну, а потом влюбляйся сколько душе угодно… Но тише… кажется, он идет!.. Смотри же, Юдифь, поласковее с ним, поласковее! Не жалей улыбок!

И Джесюрон пошел навстречу гостю, чтобы пригласить его в зал.

«На этот раз, достойный мой родитель, — со странным выражением глядя вслед отцу, сказала про себя красавица, — на этот раз я буду послушной дочерью. Но не ради твоих, а ради моих собственных планов — они для меня важнее. Говорят, с огнем играть опасно, но именно поэтому я буду с ним играть… А вот и наш гость! Какая гордая у него поступь! Можно подумать, что он здесь хозяин, а мой отец — его счетовод. Ха-ха-ха! Но у него в петлице по-прежнему эта голубая лента! — Красавица нахмурилась. — Почему он носит ее на груди?.. Ничего, я все разузнаю, я сорву тайну с этого шелкового лоскутка, пусть даже разорвется на лоскутки мое собственное сердце!»


Читать далее

Майн Рид. Мароны
Пролог. ОСТРОВ РОДНИКОВ 18.11.13
Глава I. ПОМЕСТЬЕ ГОРНЫЙ ПРИЮТ 18.11.13
Глава II. СЛУЖИТЕЛЬ КУЛЬТА ОБИ 18.11.13
Глава III. ЗАВТРАК В ЯМАЙСКОМ ПОМЕСТЬЕ 18.11.13
Глава IV. ДВА ПИСЬМА 18.11.13
Глава V. НЕВОЛЬНИЧИЙ КОРАБЛЬ 18.11.13
Глава VI. ДЖОУЛЕР И ДЖЕСЮРОН 18.11.13
Глава VII. ФУЛАХСКИЙ ПРИНЦ 18.11.13
Глава VIII. ЗАМАНЧИВОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ 18.11.13
Глава IX. ЮДИФЬ ДЖЕСЮРОН 18.11.13
Глава Х. «МОРСКАЯ НИМФА» 18.11.13
Глава XI. ЛОФТУС ВОГАН ЖДЕТ 18.11.13
Глава XII. КЭТ И ЙОЛА 18.11.13
Глава XIII. КВЕШИ 18.11.13
Глава XIV. НА КОНСКОМ ХВОСТЕ 18.11.13
Глава XV. СКОЛЬЗКИЙ ПАРКЕТ 18.11.13
Глава XVI. В ПАВИЛЬОНЕ 18.11.13
Глава XVII. СМЕЛОЕ РЕШЕНИЕ 18.11.13
Глава XVIII. ВСТРЕЧА 18.11.13
Глава XIX. НЕЛЮБЕЗНЫЙ ПРИЕМ 18.11.13
Глава XX. ФЕРМА ДЖЕСЮРОНА 18.11.13
Глава XXI. КРЕЩЕНИЕ ОГНЕМ 18.11.13
Глава XXII. НОЧЛЕГ В ЛЕСУ 18.11.13
Глава XXIII. ДЕРЕВО-ВОДОЕМ 18.11.13
Глава XXIV. ОХОТНИК ЗА КАБАНАМИ 18.11.13
Глава XXV. БЕГЛЕЦ 18.11.13
Глава XXVI. НЕСОСТОЯВШАЯСЯ СХВАТКА 18.11.13
Глава XXVII. МАРОНЫ 18.11.13
Глава XXVIII. ЗАВТРАК В ЛЕСУ 18.11.13
Глава XXIX. КВЭКО 18.11.13
Глава XXX. ЯМАЙСКОЕ СУДОПРОИЗВОДСТВО 18.11.13
Глава XXXI. НЕОЖИДАННЫЙ ПОКРОВИТЕЛЬ 18.11.13
Глава XXXII. ЗАБОТЛИВЫЙ ОТЕЦ 18.11.13
Глава XXXIII. ПОЧТИ НА ТУ ЖЕ ТЕМУ 18.11.13
Глава XXXIV. В ОЖИДАНИИ ЛЮБИМОЙ 18.11.13
Глава XXXV. СВИДАНИЕ ПОД СЕЙБОЙ 18.11.13
Глава XXXVI. ОХОТНИЧИЙ КОСТЮМ МИСТЕРА СМИЗИ 18.11.13
Глава XXXVII. МИСТЕР СМИЗИ НА ОХОТЕ 18.11.13
Глава XXXVIII. ИНДЮК 18.11.13
Глава XXXIX. СМИЗИ В ДУПЛЕ 18.11.13
Глава XL. ТРОПИЧЕСКИЙ ЛИВЕНЬ 18.11.13
Глава XLI. ОПАСНЫЙ ТАНЕЦ 18.11.13
Глава XLII. КВЕШИ В ЗАТРУДНИТЕЛЬНОМ ПОЛОЖЕНИИ 18.11.13
Глава XLIII. ПАНТАЛОНЫ С ИЗЪЯНОМ 18.11.13
Глава XLIV. ГЕРБЕРТ В СЧАСТЛИВОЙ ДОЛИНЕ 18.11.13
Глава XLV. В ПОИСКАХ СПРАВЕДЛИВОСТИ 18.11.13
Глава XLVI. СУДЬЯ И МАРОН 18.11.13
Глава XLVII. ЗАТМЕНИЕ СМИЗИ 18.11.13
Глава XLVIII. ПРЕРВАННОЕ ОБЪЯСНЕНИЕ 18.11.13
Глава XLIX. ЗАТМЕНИЕ 18.11.13
Глава L. КРАСНОРЕЧИВЫЕ ВЗГЛЯДЫ 18.11.13
Глава LI. БАЛ В ЧЕСТЬ СМИЗИ 18.11.13
Глава LII. ПОСЛЕ БАЛА 18.11.13
Глава LIII. ПОДГОТОВКА ПОЧВЫ 18.11.13
Глава LIV. УЩЕЛЬЕ ДЬЯВОЛА 18.11.13
Глава LV. ЧАКРА, ЖРЕЦ ОБИ 18.11.13
Глава LVI. ВОСКРЕСШИЙ МЕРТВЕЦ 18.11.13
Глава LVII. ЛЮБОВНОЕ ЗЕЛЬЕ 18.11.13
Глава LVIII. ВОСКРЕСШИЙ ЧАКРА 18.11.13
Глава LIX. СДЕЛКА С БОГОМ ОБИ 18.11.13
Глава LX. ПОЧЕМУ ДЖЕСЮРОН ХОТЕЛ СМЕРТИ СУДЬИ ВОГАНА 18.11.13
Глава LXI. СМЕРТОНОСНОЕ ЗЕЛЬЕ 18.11.13
Глава LXII. МОЛЕНИЕ БОГУ АКОМПОНГУ 18.11.13
Глава LXIII. ПОЛНОЧНОЕ СВИДАНИЕ 18.11.13
Глава LXIV. ПО СЛЕДУ 18.11.13
Глава LXV. СИНТИЯ МЕШАЕТ 18.11.13
Глава LXVI. НЕОЖИДАННЫЕ ОТКРЫТИЯ 18.11.13
Глава LXVII. БУРНАЯ СЦЕНА 18.11.13
Глава LXVIII. КУДА ТЕПЕРЬ? 18.11.13
Глава LXIX. ГНУСНЫЙ ДОГОВОР 18.11.13
Глава LXX. ВО ДВОРЕ ФЕРМЫ 18.11.13
Глава LXXI. ОХОТНИКИ ЗА ЛЮДЬМИ 18.11.13
Глава LXXII. НЕОБЫКНОВЕННЫЕ СИГНАЛЫ 18.11.13
Глава LXXIII. ЧЕРНЫЙ ДИК 18.11.13
Глава LXXIV. ТАИНСТВЕННОЕ ОТСУТСТВИЕ 18.11.13
Глава LXXV. ТОМИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЧУВСТВИЯ 18.11.13
Глава LXXVI. «ПРОЩАЛЬНЫЙ КУБОК» 18.11.13
Глава LXXVII. ЗВУК РОГА 18.11.13
Глава LXXVIII. РАССКАЗ КВЭКО 18.11.13
Глава LXXIX. ДЯДЯ В ОПАСНОСТИ 18.11.13
Глава LXXX. ПРОГУЛКА ВЕРХОМ 18.11.13
Глава LXXXI. СМИЗИ СРЕДИ СТАТУЙ 18.11.13
Глава LXXXII. НЕОЖИДАННОЕ РЕШЕНИЕ 18.11.13
Глава LXXXIII. РОКОВОЕ МГНОВЕНИЕ 18.11.13
Глава LXXXIV. В ЗАСАДЕ 18.11.13
Глава LXXXV. ПРЕДОТВРАЩЕННОЕ ПРЕСТУПЛЕНИЕ 18.11.13
Глава LXXXVI. РАССКАЗ СИНТИИ 18.11.13
Глава LXXXVII. ДЕНЬ ДОГАДОК 18.11.13
Глава LXXXVIII. МУЧИТЕЛЬНЫЙ ПУТЬ 18.11.13
Глава LXXXIX. СТРАШНЫЙ ПРИШЕЛЕЦ 18.11.13
Глава ХС. ДВА РАЗГОВОРЧИВЫХ ПУТНИКА 18.11.13
Глава ХСI. НЕТ КРОВИ! 18.11.13
Глава XCII. ПРЕСТУПНИКИ СХВАЧЕНЫ 18.11.13
Глава ХСIII. ДВОЙНОЕ УБИЙСТВО 18.11.13
Глава XCIV. ЧАКРА НА ОБРАТНОМ ПУТИ 18.11.13
Глава XCV. ЛЮБОВЬ И РЕВНОСТЬ 18.11.13
Глава XCVI. СИНТИЯ В ЗАПАДНЕ 18.11.13
Глава XCVII. РОКОВАЯ СЛУЧАЙНОСТЬ 18.11.13
Глава XCVIII. ЧАКРА ГОТОВИТ ФОНАРЬ 18.11.13
Глава XCIX. СИГНАЛ 18.11.13
Глава С. НОЧНОЕ СБОРИЩЕ 18.11.13
Глава СI. ТРАУРНОЕ ШЕСТВИЕ 18.11.13
Глава СII. ПОХИЩЕНИЕ 18.11.13
Глава CIII. ВОРЫ! ГРАБИТЕЛИ! УБИЙЦЫ! 18.11.13
Глава СIV. СТРАШНЫЕ ДОГАДКИ 18.11.13
Глава CV. СМИЗИ ЦЕЛ И НЕВРЕДИМ 18.11.13
Глава CVI. ПО СЛЕДУ ЗЛОДЕЯ 18.11.13
Глава CVII. ПОЗДНО! 18.11.13
Глава CVIII. ТРУП КЭТ ВОГАН 18.11.13
Глава СIX. СОННОЕ ЗЕЛЬЕ 18.11.13
Глава СХ. ЧАКРЕ ДАЮТ НОВОЕ ПОРУЧЕНИЕ 18.11.13
Глава СХI. СМЕРТЬ ИЛИ СОН? 18.11.13
Глава СХII. КВЭКО В РОЛИ ЗНАХАРЯ 18.11.13
Глава СХIII. НАПАДЕНИЕ 18.11.13
Глава CXIV. ВОЗВРАЩЕНИЕ 18.11.13
Глава CXV. СИРОТА 18.11.13
Глава CXVI. НЕЧАЯННОЕ САМОУБИЙСТВО 18.11.13
Глава CXVII. КВЭКО В ЗАСАДЕ 18.11.13
Глава CXVIII. ПРИГОВОР СУДЬБЫ 18.11.13
Глава СХIХ. ЗАКЛЮЧЕНИЕ 18.11.13
Глава XXXII. ЗАБОТЛИВЫЙ ОТЕЦ

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть