ЧАСТЬ ВТОРАЯ. ВРАЧ ЗВЕЗДОЛЕТА

Онлайн чтение книги Звездный врач Med Ship Man
ЧАСТЬ ВТОРАЯ. ВРАЧ ЗВЕЗДОЛЕТА

Глава 1

Кэлхаун разглядывал передатчик-коммуникатор с некоторым раздражением в то время, как его собственный голос в записи повторял стандартное объявление уже в двадцатый раз. Но ответа не было и это давно раздражало Кэлхауна. Для него это был новый сектор для медицинского патрулирования.

Он выполнял чужую работу, потому что ответственный за нее завел любовный роман. Он женился и его вычеркнули из списков сотрудников по медицинскому обслуживанию. И вот теперь Кэлхаун слушал свой голос, бесконечно повторяющий объявление, на которое следовало бы получить немедленный ответ.

Мургатройд, из тормалов, с интересом наблюдал за ним своими глазками-бусинками. Планета Майя находилась слева от медицинского корабля «Эскулап-20». На видеоэкране около панели с приборами виден был почти весь круглый диск планеты. Изображение было абсолютно чистым с яркими красками.

Видна была ледяная шапка, континенты, моря. С одной стороны была заметна система облаков со значительной циклонной деятельностью, континенты выглядели так как им и следовало, моря были грязного трудноописуемого оттенка, что всегда означает большую глубину.

Собственный голос Кэлхауна, записанный полчаса назад, звучал в динамике, когда он передавался на коммуникатор, а затем в совсем невидимый мир, отстоящий на сто тысяч миль от корабля.

"Вызываю землю, — повторял записанный голос Кэлхауна. — Медкор «Эскулап-20» вызывает землю, чтобы сообщить о прибытии и получить координаты для приземления. Масса корабля пятьдесят стандартных тонн.

Повторяю пять-ноль тонн. Цель посадки — санитарное обследование планеты."

Голос на пленке прервался. Наступила тишина и слышны били только случайно записанные шумы, которые и отличают космический корабль внутри от гробницы.

Мургатройд сказал:

— Чи?

Кэлхаун ответил иронически:

— Несомненно, Мургатройд, несомненно. Тот, кто на дежурстве в космопорту вышел куда-то, или умер, или сделал нечто подобное. Нам придется подождать, пока он не вернется или кто другой заступит на дежурство.

Мургатройд сказал «Чи» снова и начал облизывать свои бакенбарды. Он знал, что когда Кэлхаун посылает вызов через коммуникатор, другой человеческий голос должен был ответить. Затем должен состояться разговор, а затем силовые поля приземляющего захвата должны были захватить медкор и спустить его на планету. Через какое-то время корабль должен был приземлиться в космопорту с помощью приземляющего захвата, который серебром вздымался вверх вдоль корабля. Затем люди должны были сердечно приветствовать Кэлхауна, Мургатройда гладить и улыбаться ему.

«Вызываю землю, — снова сказал записанный голос. — Медкор „Эскулап-20“…»

Это было обычное сообщение о прибытии. Мургатройд предвкушал приятное. Когда медкор прибывал в порт назначения человеческие существа угощали его конфетами и пирожными и находили, что он очаровательно пьет кофе, как человек, только с большим удовольствием. На земле Мургатройд с охотой вращался в обществе, пока Кэлхаун работал. Работа Кэлхауна состояла в том, что он участвовал в конференциях со служащими здравоохранения планеты, вежливо принимал ту информацию, которую они считали важной и тактично сообщал им о последних достижениях медицинской науки, насколько это было известно межзвездной медицинской службе.

— Кому-то, — сказал Кэлхаун мрачно, — хорошо достанется за это.

В коммуникаторе раздались разные звуки.

— Вызываем медкор, — произнес голос. — Вызываем медицинский корабль «Эскулап-20». Говорит корабль «Кандид». Получили ли вы ответ с земли?

Кэлхаун моргнул. Затем сказал резко:

— Еще нет. Я их вызываю уже полчаса.

— Мы на орбите уже двенадцать часов, — сказал голос из пустоты. Вызываем землю все время. Никакого ответа. Нам это не нравится.

Кэлхаун щелкнул переключателем и подключил видеоэкран к электронному телескопу. Появилось звездное пространство и резко ушло в сторону. Затем появилась яркая точка. Кэлхаун усилил увеличение. Яркая точка стала расти и сделалась круглым коммерческим кораблем с фальшивыми иллюминаторами, через которые пассажиры предполагали обозревать космос. Два относительно крупных отсека по обеим сторонам корабля показывали, что кроме пассажиров на нем был тяжелый груз. Это был один из тех рабочих кораблей, которые перевозят груз и пассажиров длинными рейсами только в определенные космические порты.

Мургатройд прошлепал через кабину медкора и обследовал изображение с видом крайней мудрости. Для него изображение ничего не значило, но он сказал «Чи!» так, как будто подразумевал нечто глубокомысленное. Затем Мургатройд вернулся на свою подушечку.

— Нам кажется, что на земле все в порядке, — жаловался голос с корабля. — Но они не отвечают на наши позывные. Не слышно и каких-либо случайных сигналов. Мы спустились вниз до минимальной орбитальной высоты, но не можем ничего обнаружить. А у нас пассажир требует, чтобы его высадили.

Обычно связь между двумя различными местами на поверхности планеты используются частоты ионного слоя атмосферы, которые либо отражаются либо перемещаются вдоль горизонта. Однако всегда существует утечка в пространство, но эти случайные частоты чрезвычайно многочисленны. И это одна из неприятных проблем, когда корабль возвращается в космопорт.

Пространство около большинства планет заполнено местными сигналами.

— Я проверю, — сказал Кэлхаун отрывисто. — Не отключайтесь.

Корабль «Кандид» мог бы улететь от планеты Майя, как только медкор прибыл и сообщить об этом Кэлхауну, когда он попытался вызвать землю.

Вполне возможно, что какой-то космический корабль, прибывший по расписанию и оператору дистанционного управления в космопорту следовало ожидать его прибытия. Космическая торговля была важной для всех планет. Это было более-менее похоже на экспорт-импорт промышленных наций в древние времена на Земле. У планет была развитая система помощи перевозкам, ибо корабли-грузовозы, летающие между солнечными системами, совершали это так же, как и между континентами на Земле. Такие перевозки тщательно обеспечивались всем необходимым. Естественно, что казалось зловещим, что посадочная площадка в космопорту не отвечает целых двенадцать часов.

— Мы думаем уже, — сказал «Кандид» раздраженно, — может там внизу случилось что-то очень серьезное. Какая-то болезнь, например.

Слово «болезнь» означала нечто более страшное. Чума почти уничтожила в свое время население Дорсета, а первые корабли, прибывавшие после ее вспышки, без боязни приземлялись и затем несли чуму в следующие два порта назначения. Теперь был установлен жесткий карантин.

— Я попытаюсь узнать, в чем дело, — сказал Кэлхаун.

— У нас пассажир, — повторил «Кандид» обиженно, — который настаивает, чтобы его доставили космическим катером, если мы не собираемся приземляться. Он заявляет, что у него там важные дела.

Кэлхаун не ответил. В эти времена права пассажиров были защищены до чрезвычайности. Не доставить пассажира по месту назначения означало огромные штрафы, которые не могла себе позволить ни одна космическая линия. Таким образом, медкор был как бы послан самим богом капитану «Кандида». Кэлхаун мог избавить его от ответственности.

Экран телескопа мигнул и на нем показалась поверхность планеты на расстоянии сто тысяч миль от корабля. Кэлхаун взглянул на изображение на экране, а затем перевел на городской космопорт Майя-сити. Он увидел дороги и кварталы зданий. Он увидел космопорт и посадочную площадку. Он не увидел, конечно, никакого движения. Он усилил увеличение. Потом еще.

Никакого движения. Кэлхаун усиливал увеличение на экране, пока не показался телескопический усиливающий кристалл. Но на таком расстоянии от планеты автомобиль был размером одну сороковую секунды дуги. Кроме того, мешала и атмосфера со своими тепловыми выделениями. Никакой предмет размером с автомобиль невозможно было увидеть.

Но город выл виден четко. Ничего глобально с ним не случилось.

Никаких разрушений не произошло. Он просто не отвечал на вызовы.

Кэлхаун выключил экран.

— По-видимому, — сказал он в микрофон коммуникатора, — мне придется совершить аварийную посадку. Вполне вероятно, что у них просто нет энергии. — Но он знал, что это вообще невозможно. — Может, что-то другое случилось. Я сяду с помощью ракет и сообщу вам, что я обнаружу.

Голос с «Кандида» произнес с надеждой:

— Можете ли вы запретить нам высаживать нашего пассажира на его страх и риск? Он черт знает как скандалит. И настаивает на том, что его бизнес требует того, чтобы его высадили на планету.

Достаточно было слова Кэлхауна, как сотрудника медицинской службы и этот корабль был бы избавлен от неприятностей штрафа. Но Кэлхауну не нравилась ситуация. С отвращением он понял, что внизу он может обнаружить все, что угодно. Возможно придется установить карантин на планете и самому подвергнуться карантину. В подобном случае ему нужна был «Кандид», чтобы сообщить о карантине на другие планеты и в штаб медицинской службы.

— Мы потеряли много времени, — настаивал «Кандид». — Вы можете разрешить нам…

— Не сейчас, — ответил Кэлхаун. — Я все сообщу вам, когда приземлюсь.

— Но…

— Пока, конец связи, — сказал Кэлхаун. — Ждите.

Он направил свой маленький корабль вниз и пока корабль набирал высоту, Кэлхаун просмотрел документацию об этой планете. Он здесь никогда не бывал. Конечно его профессиональной обязанностью было распространение медицинской науки по мере ее развития в медицинской службе. Сама медицинская служба не имела ни политических, ни административных целей, но имела важное значение. Каждую заселенную землянами планету какой-нибудь медкор должен был посещать, по крайней мере, раз в четыре года. Подобные визиты подтверждали нормальное состояние здоровья общества. Люди с медкоров, подобные Кэлхауну, давали советы по поводу проблем здоровья общества. Если случалось что-то из ряда вон выходящее, для этой цели в медицинской службе имелся штат исследователей, которых трудно было сбить с толку. Имелись огромные корабли, способные перевозить необходимое лабораторное оборудование и специальный персонал в любое место, куда было нужно. Не менее дюжины обжитых миров в этом секторе выжили только благодаря этой медицинской службе, а количество тех миров, которые невозможно было колонизировать без помощи медицинской службы было огромно.

Кэлхаун перечитал данные о планете. Майя была одной из четырех планет в этом общем пространстве, где, по-видимому, жизненные системы имели общее происхождение, если предположить, что теория Аррениуса о спорах перемещающихся в пространстве, была в некотором смысле истинна. Вид растений, растущих на, с подвижными стеблями и листьями и со склонностью к пожиранию живых существ, считался серьезным доводом в пользу теории общего происхождения.

Эта планета была колонизирована два столетия назад и сейчас производила очень важные органические вещества из несъедобных растений.

Они использовались в текстильной промышленности. На планете не было микробов, вызывающих инфекцию у людей. На ней выращивали ряд растений, употребляемых людьми. Однако выращивать травы и зерновые было нельзя из-за местных растений с подвижными стеблями. Пшеницу и крупы импортировали и это серьезно ограничивало рост населения планеты Майя. На планете было около двух миллионов людей, которые жили на полуострове Юкатан у моря на небольшой площади на материке. Медицинские исследования населения отображали то-то и то-то. Не было упоминаний о том, что на планете не отвечали на вызовы из космоса о прибытии.

Медкор спускался дальше вниз. Залитое солнцем полушарие Майи увеличивалось в размере и Кэлхаун держал телескоп наготове. Он увидел города и обширные площади обработанной земли, на которой местные растения росли как сырье для переработки на фабриках. Но Кэлхаун не видел настоящего зеленого цвета. Листья на Майе были темного оливкового цвета.

С расстояния пятидесяти миль Кэлхаун убедился, что на улицах города не было движения автомобилей. На посадочной площадке не было космических кораблей. На прекрасных многорядных магистралях не было движущихся автомобилей.

На высоте в тридцать миль в атмосфере не было никаких сигналов. В атмосфере на любой частоте не было ни одного нормально модулированного сигнала. На высоте в двести миль тоже. На высоте пятнадцать миль уже можно было обращаться по радио и оказалось, что посадочная площадка работает как обычно, забирая в верхних слоях атмосферы электрические разряды и снабжая необходимой энергией всю планету.

С расстояния в десять миль и до посадки Кэлхаун был занят. Не трудно посадить корабль с помощью ракет, когда поверхность достаточно ровная. Но посадка в определенном месте — это совсем другое дело. Кэлхаун манипулировал кораблем, чтобы сесть внутрь посадочной площадки. Его ракеты прожгли дырки в глине и камне под бетоном. Кэлхаун выключил их.

Тишина. Спокойствие. Внешние микрофоны медкора улавливали слабый шум ветра. Других звуков не было.

Нет. Был какой-то особый щелкающий звук, не громкий и не быстрый.

Возможно щелчок — двойной щелчок — каждые две секунды. Больше ничего.

Кэлхаун вошел в тамбур, а Мургатройд резво прыгал в ожидании своего большого успеха в обществе людей этого мира. Кэлхаун резко распахнул дверь тамбура и что-то почувствовал. Это был какой-то кисловатый острый запах, похожий на запах разложения. Но Кэлхаун не знал какой это тип разложения.

Снова спокойствие и тишина. Никакого шума уличного движения. Не было даже того слабого шума, который характерен каждому городу в любое время суток.

Здания выглядели так, как должны выглядеть здания ранним утром, за исключением того, что двери и окна были открыты. Это выглядело ужасающе.

Любой разрушенный город выглядит драматично. Вид заброшенного города патетичен. А это было ни одно, ни другое. Это было нечто новое. Все выглядело так, как будто все ушли несколько минут прочь всего несколько минут тому назад.

Кэлхаун направился в здание, а Мургатройд озадачено семенил рядом.

Мургатройд был озадачен. Ведь должны же здесь быть люди. Они должны приветствовать Кэлхауна и восхищаться им, Мургатройдом. А он должен быть светским львом и съесть все предложенные сладости и выпить столько кофе, сколько влезло бы в его вместимое брюшко. Но ничего такого не произошло.

Абсолютно ничего.

— Чи? — сказал он озадаченно. — Чи-чи?

— Они уехали, — проворчал Кэлхаун. — Очевидно на автомобилях. Ни одной машины не видно.

Не было ни одной машины. Кэлхаун глядел и видел только длинные, залитые солнцем и полностью пустынные улицы. Кэлхаун подошел к зданию космопорта. У его основания было когда-то площадь из зеленой растительности. От живой планеты не осталось и следа. Листья увяли и обвисли. Поникшие цветы представляли собой месиво темного оливкового цвета. Растения были мертвы, но они высохли недавно. Они, по-видимому, увяли два-три дня тому назад.

Кэлхаун вошел в здание. Журнал космопорта лежал открытым на столе. В нем было зарегистрировано прибытие груза, подлежащего отгрузке, очевидно на «Кандиде», которая в беспокойстве вращалась сейчас на орбите. Не было и признаков беспорядка. Все выглядело так, как будто люди вышли, чтобы взглянуть на что-то интересное и не вернулись.

Кэлхаун устало потащился из космопорта на улицы самого города. Это было невероятно! Двери были либо открыты, либо не заперты. Товары лежали на витринах так, как положено, чтобы привлекать покупателей. Нигде не было видно и признака какого-либо беспорядка. Даже в ресторане стояла посуда и столовые приборы. Пища в тарелках была с таким душком, как будто лежала уже три дня, но она еще не испортилась. Казалось, что люди, сидящие у своих тарелок, по какому-то сигналу встали и ушли без паники и беспорядка.

У Кэлхауна скривилось лицо. Он кое-что вспомнил. Среди легенд, которые были унесены в другие миры этой галактики, была незначительная загадочная история, к которой люди пытались приделать окончание. Это была история старинного судна «Мария Челеста», которое было обнаружено дрейфующим в океане. На столах в каютах стояла пища, плита была еще теплая, не было никакого беспорядка, следов борьбы, которые могли бы заставить людей покинуть судно. Но на судне не было ни одной живой души.

Никто никогда не мог дать этому объяснение.

— Но здесь, — сказал Кэлхаун Мургатройду. — Все в более крупном масштабе. Люди ушли из этого города дня три тому назад и не вернулись.

Возможно все люди на этой планете сделали то же самое, поскольку нигде не работает ни один коммуникатор. Если произнести преуменьшенное высказывание века, Мургатройд, мне это не нравится! Очень не нравится!

Глава 2

Возвращаясь к медкору, Кэлхаун остановился в другом месте, где на любой планете с растущей травой, была бы зеленая площадка. Там деревья похожие на землянские и другие, местные, а между ними должен бы быть газон. Деревья были живые, а наземные растения увяли и начали гнить.

Кэлхаун поднял немного гниющей слизи и понюхал ее. У нее был горьковатый и острый запах такой, какой был в тамбуре. Кэлхаун выбросил слазь и вытер руки. Что-то погубило наземные растения, которые обычно убивали землянскую траву посаженную рядом.

Он прислушался. Везде, где живут земные существа, есть насекомые, птицы, другие крошечные создания, которые являются существенной частью экологической системы, к которой привыкла человеческая раса. Их следует переносить и населять каждый новый мир, который человечество надеется колонизировать. Но звуков подобных живых существ не было слышно. Вероятно, что единственным звуком, который слышал этот город, после того, как ушли люди, был рев ракет медкора.

Игла на циферблате, показывающая использование энергии, медленно двигалась взад-вперед. Это было ритмическое движение, показывающее максимум и минимум использования энергии. Примерно шесть миллионов киловатт передавалось в течение полсекунды из накопителя каждые две секунды. Затем — пауза полторы секунды и снова полсекунды получения энергии.

Нахмурившись, Кэлхаун поднял глаза на прекрасную цветную фотографию, висевшую над приборами. Фотография сделанная с высоты четырех тысяч милей и изображавшая часть планеты Майя, населенной людьми, размером четыре на шесть футов. На ней был виден город Майя в виде квадратиков и треугольников, размером дюйм и меньше. Все детали выглядели отчетливо.

Видны были абсолютно прямые, чрезвычайно тонкие линии шоссейных дорог, тянущихся из города. Их было огромное множество и они математически точно тянулись от одного города к другому, а затем под новым углом к следующим городам. Кэлхаун задумчиво глядел на эти линии.

— Люди покинули город в спешке, — сказал он Мургатройду, — в полном порядке. Значит они заранее знали, что им следует уехать и были готовы к этому. Если они что-то взяли с собой, то это было заготовлено в машинах.

Но они не были уверены, что им следует уезжать, потому что они продолжали заниматься своим делом. Все магазины были открыты, люди сидели в ресторанах и так далее.

Мургатройд сказал: «Чи», так, как будто выражал полное согласие.

— Ну, а теперь, — сказал Кэлхаун. — Куда они уехали? Вопрос в том, куда вообще они могли уехать. В городе было около восьмисот тысяч людей.

Конечно же, на всех были автомобили и двести тысяч автомобилей могли забрать всех. Но, это великое множество машин. Расставьте их на трассе на расстоянии двухсот фунтов и в каждом ряду будет по 26 автомобилей на каждую милю.

…Если они едут со скоростью сто миль в час по двенадцатирядной трассе — это составит две тысячи шестьсот автомобилей в час в одном ряду, это составит тридцать одну тысячу… На двух трассах будет шестьдесят две тысячи… На трех трассах… На двух трассах они могли покинуть город за три часа, на трех — примерно за два… Поскольку нет следов паники, очевидно они так и сделали. Возможно, они это проработали заранее…

Кэлхаун тщательно осмотрел фотографию, на которой было больше деталей, чем на карте. К северу от города Майя находились горы, но туда вела только одна трасса. К западу тоже были горы. Одна трасса шла к ним, но не сквозь них. К югу было море, которое тянулось вокруг города Майя на триста миль и превращала город и колонию в полуостров. Это был малый кусочек планеты и зерновые культуры здесь не росли. На планете произрастали местные растения, которые давали сырье для органических химических материалов, но колония не могла выращивать все, что ей было необходимо для пропитания и поэтому ее население было ограничено.

— Они поехали на восток, — сказал наконец Кэлхаун. Он прошелся пальцем по фотографии. — На восток идут три трассы. Только в этом направлении они могли бы так быстро уехать. Они не были уверены в том, что им следует уезжать, но они знали куда нужно ехать в случае необходимости.

И когда они получили предупреждение, они уехали. По трем трассам на восток. А мы поедем за ними и спросим, почему, черт возьми они убежали.

Здесь ничего не понятно.

Кэлхаун вернулся в медкор в сопровождении скакавшего вокруг него Мургатройда. Когда дверь тамбура за ними закрылась, Кэлхаун услышал щелчок из динамиков. Он прислушался. Это был двойной щелчок. Как будто бы что-то включалось и тут же отключалось. Цикл был двухсекундный, точно такой же как цикл забора энергии. Нечто втягивающее шесть миллионов киловатт энергии включалось и сразу же через две секунды выключалось. В наружных динамиках это было слышно, а снаружи — нет. Щелчки в микрофонах были индукционного свойства; включение, затем, как переговоры по детективному телефону.

Кэлхаун тяжело пожал плечами и подошел к коммуникатору.

— Вызываю «Кандида», — начал он и ответ пришел мгновенно.

— «Кандид» вызывает медкор. Говорите! Говорите! Что там произошло?

— Город покинут жителями без всяких следов паники, — сказал Кэлхаун.

— Есть энергия и ничего не поломано. Все так, как будто кто-то приказал:

«Всем на выход» и они это сделали. Но такое не происходит просто по какой-то прихоти. Какой у вас следующий порт захода?

Голос с «Кандида» сообщил ему.

— Примите сообщение, — признал Кэлхаун. — Доставьте его в центр охраны здоровья сразу же по приземлении. Оттуда его доставят в штаб сектора медицинского обслуживания. Я остаюсь здесь и собираюсь выяснить, что здесь происходит.

Кэлхаун начал диктовать, раздражаясь, потому что не мог объяснить о чем было сообщение. Произошло что-то серьезное, но ключа к разгадке не было. Строго говоря, все это конечно не имело отношения к службе здоровья.

Но чрезвычайное происшествие такого размера, конечно было связано с факторами здоровья общества.

— Я остаюсь здесь для проведения расследования, — закончил Кэлхаун. По мере возможности вышлю дальнейшее сообщение. Конец сообщения.

— А как насчет нашего пассажира?

— К дьяволу вашего пассажира! — сказал Кэлхаун брюзгливо. Поступайте, как хотите.

Он выключил коммуникатор и начал готовиться к деятельности снаружи.

Затем Кэлхаун с Мургатройдом пошли искать средство передвижения. Медкор нельзя было использовать для поисковой операции. На нем не было достаточно горючего. Они должны были использовать наземный транспорт.

Было дико отметить, что ничего не сдвинулось с места, кроме солнечной тени. И снова показалось, что все просто вышли из дверей и просто не вернулись. Кэлхаун увидел витрины ювелирных магазинов. Сокровища лежали там, никем не охраняемые. Он увидел цветочный магазин. В витрине стояли цветы типа землянских, которые как было видно росли хорошо, и еще какие-то странные цветы с листьями оливкового цвета, которые росли тоже хорошо. В цветочном изоляторе росло какое-то растение, но оно засыхало, но ведь оно росло в изоляторе.

Кэлхаун увидел агентство по продаже автомобилей, возможно для импортированных, а возможно для машин, построенных на Майе. Он вошел внутрь. На стенде стояли автомобили. Кэлхаун выбрал автомобиль спортивного типа. Он вставил ключ и мотор зажужжал. Кэлхаун осторожно вывел автомобиль на улицу. Мургатройд с интересом сидел рядом и наблюдал.

— Это роскошный автомобиль, — сказал Кэлхаун. — И я его украл. Мы, медики, не можем позволить себе такую роскошь или найти оправдание воровству. Но сейчас страшное время. Так что попробуем.

— Чи, — сказал Мургатройд.

— Мы должны найти убежавшее население и спросить от чего они убежали.

В настоящий момент кажется, что не от чего. Им будет приятно узнать, что они могут вернуться.

Мургатройд снова сказал: «Чи.»

Кэлхаун ехал по пустынным улицам. Это действовало на нервы. У Кэлхауна было такое ощущение, что вот-вот кто-то выскочит и крикнет «Ату!». Он нашел трассу и въезд на нее. Она вела на восток. Кэлхаун ехал на восток тщательно выискивая какие-то признаки жизни. Их не было.

Он уже почти выехал из города, когда почувствовал, как ему сдавило грудь, а затем услышал затихающий визгливый звук, который шел откуда-то издали. Это было похоже на какой-то объект, который двигался со сверхзвуковой скоростью и удаляющийся звук совпадал со звуком поблизости.

Кэлхаун поднял глаза и увидел парашют, сверкающий в синеве неба.

Затем он услышал еще более низкий рев сверхзвукового объекта, удалявшегося вверх в небо. Это могла быть капсула с космического корабля, которая опустилась в атмосферу и теперь улетала обратно. Да, это было так. Капсула оставила парашют и возвращалась на свой корабль.

— Это, — сказал Кэлхаун с раздражением, — очевидно пассажир с «Кандида». Если он был достаточно настойчив.

Кэлхаун нахмурился. Голос с «Кандида» сообщил, что пассажир требовал посадки из-за какого-то бизнеса. А у Кэлхауна была предвзятость по отношению к некоторым бизнесменам, которые считали свои дела более важными, чем что-либо другое. Два стандартных года тому назад Кэлхаун совершил инспекционную поездку на Тексию-2 в другом галактическом секторе.

Это была планета Ллана, которая являлась огромным деловым предприятием.

Огромные прерии были засажены травой с Земли, которая уничтожила местную растительность (как раз в отличие от этой планеты) и вся та планета была огромным пастбищем для скота. Десятки тысяч животных перемещались то туда, то сюда с помощью подземных индукционных полей, в основном в районе боен.

В конце концов с помощью тех же индукционных полей, животных загоняли на бойни в стойла, где им перерезали глотки. Из тех животных извлекалась любая самая малая выгода и все это казалось Кэлхауну ужасным. Он не был сентиментален, но то хладнокровие, с которым совершалась эта операция, вызывало у него отвращение. Со служащими обращались с таким же хладнокровием. Их жилье было ниже уровня. Воздух вонял убитыми животными.

Люди или работали на компанию «Тексия» или не работали. Если они не работали, они не получали пищу. Если они работали и ели — все равно Кэлхаун не понимал удовольствия от проживания на подобной планете. Его доклад медицинской службе был очень резким. С тех пор Кэлхаун испытывал предубеждение к бизнесменам.

Но парашют опустился, отлетев в сторону от города. Он должен был опустится недалеко от трассы. Кэлхауну не пришло в голову помочь неизвестному парашютисту. Кэлхаун увидел маленькую фигуру, болтающуюся под парашютом. Он притормозил, прикинув, где опустится парашют. Кэлхаун съехал с трассы на местную дорогу, когда парашют был на высоте ста футов. Кэлхаун ехал через поле оливково-зеленых растений, которое тянулось до самого горизонта, когда парашют опустился. Был сильный ветер. Парашютист споткнулся. Он не знал как погасить парашют. Парашют тащил его.

Кэлхаун нажал на газ, свернул и въехал в парашют. Он остановил машину и парашют тоже остановился. Кэлхаун вышел из машины.

Человек беспомощно лежал перевитый веревками и неумело пытался освободиться. Когда Кэлхаун приблизился, человек подозрительно спросил:

— У вас есть нож?

Кэлхаун подал нож, предварительно открыв его.

Человек перерезал веревки и освободился. К парашюту был прикреплен «дипломат». Человек обрезал его, но «дипломат» не просто освободился, а открылся. В нем лежало огромное количество новехоньких плотно упакованных межзвездных кредитных карточек. Кэлхаун успел заметить, что они были достоинством в тысячу и десять тысяч. Человек с парашюта просунул руку подмышку и вытащил бластер. Он был искусно сделан, но это практически была игрушка. С суровым видом человек сунул его в боковой карман. Он собрал разбросанные деньги. Сумма была огромная, но он ее упаковал обратно, затем встал.

— Меня зовут Эллисон, — сказал он значительно. — Артур Эллисон.

Премного обязан. Ну а теперь вы отвезете меня в город Майя.

— Нет, — ответил Кэлхаун вежливо. — Я как раз оттуда. Жители покинули его. Я не вернусь обратно. Там никого нет.

— У меня важное де… — Эллисон взглянул на Кэлхауна. — Жители его покинули? Но это невозможно!

— Невозможно, — согласился Кэлхаун. — Но это так. Город покинут. Там нет людей. Все его покинули, там совсем никого нет.

Эллисон заморгал недоверчиво глазами. Выругался. Потом крайне разозлился, но эта новость его не ошарашила. Что, если поразмыслить, было само по себе ошарашивающим. Затем глаза его стали хитрыми и проницательными. Он оглянулся.

— Меня зовут Эллисон, — повторил он как заклинание. — Артур Эллисон, чтобы здесь не произошло, у меня здесь бизнес. Куда уехали люди? Я должен знать…

— Я хочу найти их тоже, — сказал Кэлхаун. — Могу взять вас с собой, если желаете.

— Вы обо мне слышали. — Это было утверждение, сделанное с уверенностью.

— Никогда не слышал, — ответил Кэлхаун вежливо. — Если вы не ранены, садитесь в машину. Я также, как и вы желаю выяснить, что случилось. Я представитель медицинской службы.

Эллисон двинулся к машине.

— Ага, медицинская служба. Я не очень высокого мнения о медицинской службе. Вы пытаетесь всунуть нос в то, что вас не касается.

Кэлхаун не ответил. Этот запачканный человек, крепко сжимая «дипломат», проследовал вдоль оливково-зеленых растений к автомобилю и взобрался в него. Мургатройд дружелюбно сказал: «Чи, чи!», но Эллисон взглянул на него с отвращением.

— Это Мургатройд, — сказал Кэлхаун. — Он из тормалов. Он сотрудник медицинской службы.

— Я не люблю животных, — холодно сказал Эллисон.

— Для меня он более важен чем вы, — сказал Кэлхаун, — особенно если дело дойдет до какого-либо эксперимента.

Эллисон взглянул на Кэлхауна ожидая, что тот съежится. Но Кэлхаун не съежился. Эллисон все время показывал, что он очень важная персона, ожидая, что с этим нужно считаться. Когда Кэлхаун сделал нетерпеливое движение, Эллисон взобрался в машину и что-то проворчал. Кэлхаун сел на свое место.

Машина заработала и поднялась на воздушной подушке из шести столбов, которые заменяли колеса. Она поехала по полю оливково-зеленых растений, оставив позади парашют и поломанные растения.

Машина снова выехала на трассу. Кэлхаун вел машину по трассе, затем внезапно остановился. Он что-то заметил, остановил машину и вышел. Там, где заканчивалось вспаханное поле и до начала трассы, было пространство иного мира, где можно было ожидать зеленую траву. На этой планете трава не росла. Но, где имелась почва, солнце и влага, обычно была какая-то саморастущая растительность. Здесь была подобная растительность, но она представляла собой вызывающую массу слизистой и разлагающейся листвы.

Кэлхаун наклонился над ней. У нее был кислый слегка острый запах разложения. Это были наземные растения планеты Майя, о которых читал Кэлхаун. У них были подвижные стебли, листья и цветы. Они были насекомоядными. Сейчас они были мертвы. Но это были местные растения, которые не давали возможности выращивать зерновые для людей.

Кэлхаун выпрямился и вернулся к машине. Такие же растения увяли около здания космопорта и в другом месте, где должны были расти. Кэлхаун видел такое же крупное погибшее растение в цветочном магазине. Оно росло в изоляторе до того, как погибло. Это было странное совпадение. Люди убежали от чего-то и это что-то стало причиной гибели определенного вида насекомоядных растений.

Все это ничего не проясняло и ни о чем не говорило. Но Кэлхаун ехал дальше слегка озадаченный. В голове у него начала формироваться некая идея. Он не мог притворяться перед самим собой, что идея была правдоподобной, но не менее правдоподобна, чем то, что два миллиона людей одновременно покинули свой дом.

Глава 3

Они прибыли к повороту в город, который назывался Теночтитлан, расположенный примерно в сорока милях от города Майя. Кэлхаун свернул с трассы, чтобы проехать через город. Тот, кто выбрал для планеты имя Майя, интересовался там на Земле легендами Юкатана. В списке названий портов захода медкора было много подобных причуд. Регулярно Кэлхаун приземлялся на планетах, которые носили имена областей и городов, когда люди начали бороздить космос и ностальгически использовали названия своей родины. Там были и Трали и Дорсет и Эйре. Колонисты часто использовали названия нового мира как основное, а производными были названия для морей, полуостровов и горных цепей. Кэлхаун посетил планету, которая называлась Тексия, а посадочная площадка была около города, который назывался Коралл, а поселения, где делали мясные консервы, называли Раундап.

Чтобы не означало наименование Теночтитлан, вид города противоречил названию. Это был небольшой городок с приятной архитектурой местного типа.

Там были магазины, несколько фабрик и множество сугубо частных домов.

Некоторые из них лепились друг возле друга, а другие стояли посреди садов.

В этих садах насекомоядные растения тоже увядали и разлагались. Травы не было, поскольку эти растения не давали ей расти, а теперь и сами были мертвы. Кроме этого вида растений растительный покров был обильный.

Но городишко тоже был покинут, его улицы пусты. Некоторые дома, правда, были закрыты. Кэлхаун увидел несколько магазинов, где товары были закрыты перед тем, как владельцы уехали. Кэлхаун догадался, что либо этот город предупредили раньше, чем космопорт, либо они знали, что у них есть время уехать прежде, чем трассы заполнят машины с запада.

Эллисон глядел на дома проницательным оценивающим взглядом. Казалось он не замечал отсутствия людей. Когда Кэлхаун свернул за городом на трассу, Эллисон рассматривал бесконечные поля темно-зеленых растений с тем же интересом.

— Интересно, — сказал он резко, когда Теночтитлан остался позади и превратился в пятнышко. — Очень интересно. Меня интересует земля.

Недвижимое имущество. Это мой бизнес. Я — владелец земной корпорации на планете Танет-3. На Дорсете у меня тоже кое-что есть. И повсюду. Мне вот только пришло в голову сколько же стоит эта земля и города, когда люди убежали?

— А сколько стоят люди, которые убежали? — спросил Кэлхаун.

Эллисон пропустил это мимо ушей. Он выглядел задумчивым и расчетливым.

— Я приехал сюда купить землю, — сказал он. — Я договорился купить несколько сот квадратных миль. Я бы купил больше, если бы цены были подходящие. Но при теперешнем положении вещей, похоже цена на землю значительно упадет. Значительно!

— Все зависит, — сказал Кэлхаун, — есть ли кто в живых, чтобы продать ее вам и от того, что случилось.

Эллисон взглянул на него резко.

— Смешно, — сказал он с апломбом. — Вопрос не в том живы ли они или нет.

— Они думали, что выживут, — заметил Кэлхаун. — Поэтому они и убежали. Они надеялись, что там, куда они убежали, они будут в безопасности.

Эллисон проигнорировал это замечание. Взгляд его был напряженным и проницательным. Его не ошеломило бегство людей Майи. Мозг его был занят размышлением об этом бегстве с точки зрения бизнесмена.

Машина мчалась дальше. Бесконечные темно-зеленые поля уносились назад. Трасса была пустынна. Видны были только три полоски дороги, математически прямо несущиеся к горизонту на десятки миль. На каждой полоске дороги рядом могли ехать четыре машины. Трасса предназначалась, чтобы с максимальной скоростью и в любом количестве отправить продукты поля на рынок или на перерабатывающий завод. По тем же дорогам можно было покинуть город немедленно после предупреждения, какое оно не было бы.

Через пятьдесят минут после Теночтитлана появилась полоска сараев длиной в милю. В них находилась сельскохозяйственная техника для уборки урожая и грузовики для его перевозки. Около техники не было видно никаких признаков жизни.

Затем слева появился город. Но к нему вела другая трасса. На улицах не было никакого движения. Город простирался слева и сзади до горизонта.

Вскоре он исчез.

Полчаса спустя Мургатройд сказал:

— Чи.

Он в беспокойстве зашевелился. Мгновение спустя он снова сказал:

— Чи.

Кэлхаун оторвал глаза от дороги. Мургатройд выглядел несчастным.

Кэлхаун ощупал пушистое тело тормала. Мургатройд прижался к нему. Машина мчалась дальше. Мургатройд немного хныкал. Кэлхаун почувствовал, как мускулы маленького животного сжимались, затем расслаблялись и снова сжимались. Мургатройд сказал почти истерически:

— Чи-чи-чи-чи!

Кэлхаун остановил машину, но Мургатройду не полегчало. Эллисон сказал нетерпеливо:

— В чем дело?

— Я и хочу, узнать в чем дело, — сказал Кэлхаун. Он пощупал пульс Мургатройда и сравнил биение с часами. Затем засек спазмы мускулов, которые были у Мургатройда. Они совпадали с расстройством пульса. Спазмы приходили примерно каждые две секунды, а сжатие происходило примерно полсекунды.

— Но я-то этого не чувствую, — сказал про себя Кэлхаун.

Мургатройд захныкал снова и сказал:

— Чи-чи!

— Что происходит? — требовательно сказал Эллисон с нетерпением очень занятого человека. — Если животное больно, оно больно! Мне нужно выяснить…

Кэлхаун открыл аптечку, начал в ней тщательно рыться, нашел то, что искал. Он положил пилюлю в рот Мургатройда.

— Проглоти, — приказал он.

Мургатройд сопротивлялся, но пилюля проскользнула. Кэлхаун тщательно следил за ним. У Мургатройда была деликатная система пищеварения, но она была надежная. Все, что было отравой, желудок Мургатройда отвергал мгновенно. Пилюля прошла.

— Послушайте, — сказал Эллисон негодующе. — У меня здесь бизнес. В этом «дипломате» несколько миллионов межзвездных кредитных карточек для покупки земли и фабрик! Я должен заключить чертовски выгодные сделки! Я считаю, что это так же важно, как и все то, что вы можете себе представить! И это, черт подери, намного важнее, чем животное, у которого болит живот!

Кэлхаун холодно взглянул на него.

— Вы владеете землей в Тексии? — спросил он. У Эллисона отвисла челюсть. На лице его отобразилась крайнее подозрение и неуверенность. И как жест неуверенности его рука потянулась к карману, в который он положил бластер. Но достать его он не успел. Левый кулак Кэлхауна поднялся и опустился. Он взял карманный бластер и бросил его в монотонные ряды оливково-зеленых растений. Затем Кэлхаун продолжил наблюдать за Мургатройдом.

Через пять минут спазмы уменьшились, через десять — Мургатройд уже резвился. Но ему казалось, что Кэлхаун сделал что-то замечательное. Самым теплым тоном он сказал:

— Чи!

— Очень хорошо, — сказал Кэлхаун. — Поедем дальше. Я думаю, вы тоже с нами пока поедете.

Машина приподнялась на несколько дюймов, воздушные столбы удерживали ее над землей. Она снова двинулась на восток, но теперь Кэлхаун ехал медленнее.

— Что-то вызвало у Мургатройда ритмические спазмы мускулов, — сказал Кэлхаун холодно. — Я дал ему лекарство, чтобы они прекратились. Он более чувствителен, чем мы и реагировал на что-то, чего мы еще не заметили. Но я думаю, мы это тоже скоро почувствуем.

Эллисон, казалось, оцепенел от отпора, который он получил. Ему казалось невероятным, что кто-то может поднять на него руку.

— Какое, черт возьми, это имеет ко мне отношение? — заявил он требовательно и сердито. — И за что вы меня ударили? Вы за это поплатитесь.

— Пока этого не случится, — сказал Кэлхаун, — вы будете вести себя спокойно. И это все не имеет к вам никакого отношения. В свое время в медицинской службе было приспособление, такое хитрое небольшое устройство способное вызывать спазмы мускулов. Его использовали при остановке сердца без производства операции. Оно регулировало работу сердца, если оно билось слабо или не ритмично. Но у какого-то бизнесмена появилась блестящая идея и он нашел послушного исследователя, который подсоединил это устройство к подземным индукционным токам. Я подозреваю, что вам знаком этот бизнесмен!

— Не знаю, о чем вы говорите, — огрызнулся Эллисон. Но видно было, что он напрягся.

— Я знаю, о чем я говорю, — сказал Кэлхаун неприязненно. — Я был с инспекционным полетом на Тексии пару лет назад. Вся планета — это уникальное, гигантское предприятие по разведению скота. Там не используются металлические заборы. Стада слишком велики и заборами их не остановишь. Там нет ковбоев — им нужно платить деньги. На Тексии используется подземная индукция и то самое устройство, которые служат в качестве заборов для скота. Когда скот хочет пересечь такие заборы, он начинает себя плохо чувствовать и отходит. Таким образом люди контролируют передвижение скота. Они заставляют скот передвигаться, изменяя эти индукционные заборы. Скот даже на бойни загоняют с помощью этого устройства. Вот такую штуку используют на Тексии, чтобы пасти скот. Я думаю, что та же штука использована на Майе, чтобы как скот выгнать людей из городов. Тогда стоимость их, полей и заводов упадет и покупатель сможет заключить выгодные сделки.

— Вы сумасшедший, — огрызнулся Эллисон. — Я только что приземлился на этой планете. Вы же это видели. Не знаю, что здесь произошло до меня. Как я мог узнать?

— Вы могли сами это организовать, — сказал Кэлхаун.

Эллисон принял вид обиженного и важного достоинства. Кэлхаун вел машину со значительно меньшей скоростью. Вскоре он взглянул на свои руки, лежащие на баранке. Казалось, что время от времени сухожилия сокращались.

Кожа на кистях рук ритмически съеживалась. Он взглянул на Эллисона. Руки Эллисона были плотно сжаты.

— Это действует индукционный забор, — сказал Кэлхаун спокойно. — Вы не замечаете? Это забор для скота и мы пересекаем эту зону. Если бы мы были скотом, то повернулись бы и ушли.

— Не знаю, о чем вы говорите, — сказал Эллисон. Но его руки были сжаты. Кэлхаун притормозил машину. Он начал ощущать, что каждый мускул его тела начал сокращаться. Это было жуткое ощущение. Мышцы сердца сокращались одновременно с другими мышцами. Но у каждого сердца свой собственный ритм.

Иногда нормальный ритм совпадал с этими спазмами и тогда сердце тяжело билось. Это было очень болезненно. Но часто спазмы приходили после нормального сокращения сердца и тогда оно останавливалось на полсекунды.

Один удар сердца пропадал и это было ощущение агонии. Никакое животное не двинулось бы вперед при таких ощущениях — оно бы повернуло назад.

Кэлхаун остановил машину и взглянул на Мургатройда. Тот чувствовал себя нормально и взглянул на Кэлхауна вопросительно. Кэлхаун кивнул ему.

Он заговорил с Эллисоном с трудом.

— Вы видите… работает… это устройство. Вы знаете, что это трюк… с Тексии. Здесь установлено подземное индукционное устройство. Оно прогнало людей… как скот. А теперь мы… въехали в эту зону. Она держит людей… как скот.

Кэлхаун перевел дыхание. Грудные мышцы сокращались, как и остальные и с дыханием было трудно. Но Мургатройд, который раньше чувствовал себя плохо, теперь был веселый и оживленный. Лекарство уничтожило действие индукционного устройства. Мургатройд мог бы перенести значительный удар током даже не прореагировав. Но он мог бы погибнуть, если бы удар был слишком большим.

Слепая ярость охватила Кэлхауна. Все сходилось. Эллисон потянулся за бластером, когда Кэлхаун упомянул Тексию. Это означало, что Эллисон знал наверняка. Устройство для ограждения передвижения скота было установлено на Майе и удерживало людей как скот, которых сперва прогнали как скот. С достаточной достоверностью Кэлхаун мог себе представить, как это было.

Первые эксперименты на Майе с забором были небольшой силы. Ток был небольшой и вызывал просто чувство неудобства, которое ощущалось. Оно было у всех, медленно двигалось с запада на восток, доходило до определенного места и исчезало. Ощущение было загадочно и неприятно и никто на Майе не мог понять, что это такое. Через неделю об этом забыли, но ощущение появлялось снова, более сильное. И перемещалось оно как и первый раз: по всему полуострову, где находилась колония и прекращалась на том же месте.

И опять это казалось загадочным, но никто не подозревал, что это делали люди. Появились идеи, вопросы, но считалось, что неизвестное естественное явление.

Очевидно третья волна использования загона для скота была самой неприятной. В этот раз ощущение было крайне болезненным. Оно прошло по городам, дальше по полуострову и исчезло там же, где и первые два раза. А люди на Майе были обеспокоены и испуганы. Но они считали, что знали, что начинается это ощущение к западу от города Майя и движется на восток с определенной скоростью и доходит до определенного места, не далее. И они решили использовать эту тщательно прослеженную информацию. И им не приходило в голову, что они узнали, как их будут гнать как стадо животных.

Конечно, Кэлхаун мог только предположить, что это было именно так. Но ничего другого произойти не могло. Возможно забор использовался более трех раз, чтобы люди были готовы покинуть свои места в неизвестность. Возможно, прошли дни, недели или месяцы прежде, чем это случилось. Но забор для загона существовал — индукционный забор поперек трассы. Кэлхаун въехал в зону его действия. Каждые две секунды все мышцы его тела сокращались.

Иногда сердце останавливалось, а дыхание перехватывало, иногда сердце глухо колотилось. Казалось, что симптомы становятся все более невыносимыми.

Кэлхаун достал свою аптечку, а руки его периодически дергались. Он поискал то лекарство, которое дал Мургатройду, достал две таблетки.

— По-настоящему, — сказал он холодно, — я должен был бы заставить вас испытать эту чертову штуку. Но — нет.

Эллисон был в панике. Сама идея загона для скота была, конечно, неприятна, но она не несла опасность. А самому испытать на себе действие забора, предназначенного для крупного рогатого скота, а не для людей, было жутким ощущением. Эллисон судорожно глотнул воздух. Его движения были конвульсивны. Кэлхаун тоже двигался невпопад. Полторы секунды из двух он контролировал свои мускулы, а затем каждые полсекунды он не мог их контролировать. Он сунул пилюлю в рот Эллисона.

— Глотайте, — скомандовал он. — Глотайте.

Эллисон подавился таблеткой. Кэлхаун заставил принять еще одну.

Мургатройд глядел вопросительно то на одного, то на другого. Он сказал:

— Чи, чи?

Кэлхаун откинулся на сидении, осторожно дыша, чтобы не умереть. Но он ничего не мог поделать со свои сердцем. Солнце ярко светило, хотя стояло уже низко у горизонта. На багровом небе были облака. Дул легкий ветерок.

Внешне все выглядело мирным, спокойным и привычным для этого мира. Но в тех местах, где жили люди, города стояли спокойные. Молчаливые и покинутые, а где-то (где-то!) население планеты с беспокойством ожидало конца этой серии ужасных ощущений. До этого времени это странное, ползущее, всеобщее бедствие начиналось в одном месте, медленно продвигалось к другому, затихало и прекращалось. Но это было величайшее и худшее из всех мучений. И оно не заканчивалось. Оно не уменьшалось. В течение трех дней оно буйствовало в том месте, где раньше прекращалось.

Люди Майи были испуганы. Они не могли вернуться домой. Они не могли никуда поехать. Они не были готовы к бедствию, которое будет длиться днями. Они не взяли с собой пищи.

По-видимому, им придется голодать.

Глава 4

Кэлхаун очень плохо себя чувствовал, когда машина добралась до конца трассы. Во-первых, многочисленные шоссейные ряды по всему маршруту пересекали тройные полосы дорог, идущих с севера. Для движения было двадцать четыре ряда. Они тянулись вместе, а затем их оставалось двенадцать. Было заметно, что некоторое время назад здесь было сконцентрировано огромное количество машин. Там, где машины шли в объезд, помятые и поломанные кусты и деревья. Двенадцать рядов уменьшались до шести, а по обеим сторонам дороги были видны следы бесчисленных машин, которые ехали рядом с трассой. Затем рядов оставалось три, два и наконец оставался единственный ряд, где рядом могли ехать только два автомобиля.

По обеим сторонам все было уничтожено. На полмили вправо и влево была уничтожена вся зелень. А затем узкая дорога была уже не прямой. Она огибала какой-то холм и заканчивалась. И Кэлхаун увидел, что все наземные машины собрались здесь на стоянку.

Зданий не было. Не было улиц. Не было никаких признаков цивилизации, кроме десятков тысяч автомашин. Они выглядели странно: их передки торчали в разные стороны, а воздушные трубки упирались в землю.

Они стояли, упершись бампер в бампер, и теоретически можно было бы разместить двадцать пять тысяч машин на площади в одну квадратную милю. Но здесь было гораздо больше машин, а некоторые места не подходили для стоянки и никто особенно не старался разместить максимум автомобилей на минимуме пространства. И вся транспортная система планеты Майя тянулась на пятьдесят квадратных миль. В одном месте машины стояли близко друг от друга, в другом — между ними было большое расстояние. Казалось, что сколько мог взгляд в сумерках охватить, везде были сверкающие машины, стоявшие как попало и ничего другого не было, кроме случайно торчащего дерева.

Кэлхаун приехал к концу укатанной дороги. Он подождал, пока таблетки, которые он дал Эллисону начнут действовать так, как они подействовали на Мургатройда. Подействовало. Кэлхаун продолжал ехать. Сила индукционного поля становилась невыносимой. Когда он остановил машину, по нему было видно, что он перенес.

Несколько фигур мгновенно собрались около него. Начались жадные расспросы.

— Это прекратилось? Вы пробрались? Мы можем вернуться?

Кэлхаун покачал головой.

Наступил закат и на западе появилось много блестящих цветных огней, но они не могли добавить цвет в лицо Кэлхауна. Щеки у него были серыми, глаза запавшие и выглядел он полностью изнеможенным.

Он сказал с трудом.

— Ничего не кончилось. Мы пробрались. Я из медслужбы. У вас здесь есть какая-либо власть? Мне нужно поговорить с тем, кто может приказывать.

Если бы он задал этот вопрос два дня назад, он не получил бы ответа, так как беглецы ждали только, когда кончится бедствие. День тому назад он мог бы найти ответственных людей, которые пытались обеспечить доставку воды примерно для двух миллионов человек, хотя не было ни колодцев, ни насосов. Если бы он прибыл днем позже, то вполне вероятно застал бы дикий беспорядок. Но Кэлхаун прибыл на закате три дня после того, как люди покинули города. Пищи не было, вода была на исходе и люди только начали подозревать, что они никогда не уедут отсюда и что, возможно, здесь умрут.

Несколько мужчин покинули толпу, собирающуюся у машины Кэлхауна, чтобы найти тех, кто мог приказывать. Кэлхаун оставался в машине, отдыхая от непереносимого напряжения, которому он подвергся. Индукционный забор для скота находился на глубине десяти миль. Одна миля была неплохая.

Только Мургатройд ощутил ее. После двух миль начали мучиться Кэлхаун и Эллисон, но лекарство помогло им выдержать. Но предстоял долгий-долгий путь в центр индукционного поля, где находиться было настоящей пыткой.

Мускулы Кэлхауна выходили из повиновения каждые две секунды, а сердце и легкие вот-вот готовы были отказать. В этой части индукционного поля Кэлхаун ехал черепашьим шагом, чтобы контролировать машину, когда он не мог контролировать свое тело. Но вскоре напряжение поля снизилось, а потом исчезло.

Мургатройд с благосклонностью глядел на фигуры, которые теснились возле машины. Он совсем не пострадал. Мургатройд принял половину того, что принял Кэлхаун, но тело его весило в десять раз меньше. И Мургатройд чувствовал себя хорошо. Сейчас он выжидательно глядел на плотную толпу вокруг машины. Они отчаянно надеялись на вести, которые дадут надежду. Но Мургатройд живо надеялся, что кто-нибудь поприветствует его, угостит пирожными и конфетами, а потом несомненно и чашкой кофе. Но никто этого не делал.

Прошло много времени пока толпа не заколыхалась. Наступила ночь и на много миль во всех направлениях сверкали огни автомобильных обитателей Майи. Конечно, они использовали энергию ионного слоя и для двигателей и для освещения. Где-то кричали мужчины. Кэлхаун включил передние огни.

Крики усилились. Группа мужчин пыталась пробиться сквозь толпу. С трудом она наконец добралась до машины.

— Мне сказали, что вы пробрались, — тяжело дыша сказал высокий мужчина, — но вы не можете вернуться. Говорят…

Кэлхаун встряхнулся. Эллисон зашевелился рядом с ним. Высокий мужчина запыхтел снова:

— Я — президент планеты. Что мы можем сделать.

— Для начала послушайте, — сказал Кэлхаун устало.

Он немного отдохнул. Не очень, но все-таки. Его трехсотмильная езда из города Майи была обычным делом, но продолжительные, а потом и острые спазмы в мышцах сердца и дыхательных путей были изнурительными. Он услышал, как Мургатройд сказал располагающе:

— Чи, чи, чи, чи.

Кэлхаун положил на него руку, чтобы успокоить.

— То от чего вы убежали, — сказал Кэлхаун с усилием, — это вид подземного индукционного поля, которое использует энергию ионного слоя, конденсированную на посадочной площадке. Такое же используется на Тексии, чтобы скот не убегал со своих пастбищ и чтобы он перемещался туда, куда необходимо. Но это было сконструировано для скота. Это забор для скота. Но эта штука может быть смертельной для людей.

Кэлхаун продолжал говорить и голос его набирал силу и уверенность. Он четко объяснил, как индукционное поле было направлено в виде линии под прямым углом к своему источнику. Его можно было перемещать с помощью устройства, которое его направляло. Все это было спроектировано, чтобы получить те же результаты, что при работе со скотом, а теперь использовалось на людях.

— Но если поле использует конденсированную энергию, — сказал торопливо президент, — мы можем отключить ее подачу. Если вы пробрались сюда, скажите нам, как пробраться обратно и мы сами отключим подачу энергии. Надо что-то немедленно предпринять. Здесь население всей нашей планеты. Пищи нет. Нет воды. Нужно что-то делать, чтобы мы здесь не погибли.

— Но, — сказал Кэлхаун, — если вы отключите энергию, вы все равно погибнете. Здесь вас пару миллионов. Вы находитесь в сотнях миль от мест, где есть пища. Без энергии вы не доберетесь туда, чтобы привезти пищу.

Если вы отключите энергию, вы здесь так и останетесь. Без энергии вы погибнете так же быстро, как и с ней.

Толпа издала звук похожий и на рычанье и на стон.

— Я только что это выяснил, — сказал Кэлхаун. — Только за последние десять миль я понял в чем дело и приехал сюда, чтобы быть уверенным. Мне нужны помощники. Дело будет не из приятных. У меня достаточно лекарства, чтобы отвезти обратно двенадцать человек. Но для верности я возьму только шесть. Пусть доктор выберет шесть человек с хорошим сердцем и здоровыми легкими. Двое из них должны быть инженерами-электронщиками. Остальные хорошие стрелки. Если вы их подготовите, я дам им то же лекарство, которое помогло нам пробраться сюда. Найдите оружие для этих людей.

Люди в толпе начали переговариваться. Одни торопливо объясняли другим то, о чем рассказал Кэлхаун. То бедствие, от которого они убежали не было естественной катастрофой, это было сделано искусственно. Это сделали люди.

Их загнали сюда как стадо скота. Их жены и дети были сейчас голодны от того, что какие-то люди это подстроили.

Низкий, жужжащий звук раздался в толпе вокруг машины. Никто не спрашивал, каковы же были мотивы тех людей, которые это сделали. Безумная ярость охватила толпу. Кэлхаун наклонился к Эллисону.

— На вашем месте я бы не выходил из машины, — сказал он тихо. — Я бы не стал покупать какую-либо недвижимость по низкой цене.

Эллисон задрожал. По мере того, как объяснение передавалось друг другу в толпе началось бурное движение. Люди уходили в темноту. Освещенные окна машин мигали, когда они двигались в темноте. Население Майи растянулось на многие мили в безлюдном месте и не было никакой системы передачи информации. Но задолго до зари все знали, что они убежали от бедствия, подготовленного руками человека, что их как скотину загнали за забор, очевидно на погибель.

У Эллисона стучали зубы. Он был бизнесменом и до этого момента считал себя таковым. Он принимал решения в своих офисах с адвокатами, секретарями и клерками, чтобы решения были практичными и надежными. Но никто не указывал ему на какие-либо последствия, кроме финансовых. Но теперь он видел возможные последствия для себя. Он сам высадился на Майе, потому что считал это дело слишком сложным, чтобы кому-то его доверять. Даже во время поездки с Кэлхауном, он был в приподнятом настроении и удивлялся успешному завершению дела. Он достиг своей цели. Некоторое время он даже верил, что будет единственным владельцем колонии на Майе, и каждое растение будет приносить прибыль, и каждая фабрика будет зарабатывать для него деньги, а каждый житель будет его служащий. Это была самая грандиозная мечта из всех возможных. В голове у него вертелись детали и маневры, которые нужны были, чтобы завершить это дело.

А вот теперь у него стучали зубы. Скажи Кэлхаун всего несколько слов, разъяренные мужчины разорвали бы его на куски. Его «дипломат» с миллионами кредитных карточек послужил бы доказательством всему, что бы не сказал Кэлхаун. Эллисон почувствовал, как ужас пронизывает его до глубины души.

Но он не осмелился отодвинуться от Кэлхауна. Одна единственная фраза, произнесенная спокойным голосом, и он будет уничтожен. А до этого Эллисон никогда не стоял перед лицом физической опасности.

Наконец, один за одним пришли мужчины, чтобы получить указания от Кэлхауна. У них были тренированные тела и угрюмые лица. Двое из них были инженеры-электронщики. Один был полицейский, два механика и доктор, который был чемпионом планеты по теннису. Кэлхаун раздал пилюли, которые уменьшали чувствительность мускулов и проинструктировал. Им следовало ехать в зону забора до тех пор, пока они могли это терпеть, затем выпить пилюли, подождать пока они начнут действовать и продолжать путь. У Кэлхауна было ограниченное количество пилюль. Он раздал их по три на каждого человека.

Мургатройд разочарованно вертелся, пока шла инструкция. По всей видимости у него здесь не будет светского успеха. Он был обеспокоен, ему нужно было больше места. Кэлхаун швырнул «дипломат» Эллисона за передние сидения. Эллисон был в таком ужасе, что не возражал.

Четыре гудящие машины поднялись над землей на восемь дюймов и повисли на воздушной подушке. Кэлхаун поехал впереди, его машина скрылась в темноте. Остальные последовали за ним.

Над головой сияли прекрасные звезды. Скопище двух тысяч звезд, находящихся на расстоянии двух тысяч световых лет, давали на Майе картину яркого, хотя и рассеянного лунного света. Машины двигались вперед. Вскоре Кэлхаун почувствовал небольшие спазмы мускулов. Он въезжал в зону поля, которое поначалу изобрели не для того, чтобы пасти скот или людей, но впервые его использовали на Тексии, а теперь его использовали во второй раз.

Дорог стало две, затем четыре и наконец — восемь широких рядов. Затем четыре повернули на одну сторону, а из остальных четырех получилось восемь. Они снова расширялись и это была наконец та самая магистраль, которая привела Кэлхауна из города Майи. Но ритмические спазмы тела становились сильнее. Эллисон не произнес ни слова, когда Кэлхаун давал инструкцию. Его зубы продолжали стучать, когда они отправились обратно. Он не пытался заговорить, когда они въехали в зону поля. Его зубы стучали, переставали стучать и снова начинали. Наконец он сказал с отчаянием.

— Вы хотите, чтобы я от этого погиб?

Кэлхаун остановился, машины позади тоже. Он дал Эллисону две таблетки и принял две сам. В сопровождении Мургатройда, Кэлхаун прошел вдоль машин, убедился, что все шесть человек приняли пилюли и получили нужный эффект и вернулся к своей машине.

Эллисон слегка хныкал, когда Кэлхаун и Мургатройд сели в машину.

— Я подумал, — сказал Кэлхаун, — что теперь вы могли бы попытаться выбраться сами. Это решило бы мою проблему. Конечно же, это не решило бы ваших проблем. Но мне кажется, что ваши проблемы неразрешимы.

Он снова завел машину и двинулся вперед, за ним остальные машины. Они продолжали ехать сквозь звездную ночь. Кэлхаун отметил, что влияние поля было слабее, чем в прошлый раз. Первые таблетки еще оказывали свое действие, когда он принял еще. Кэлхаун держал низкую скорость, чтобы быть уверенным, что другие водители выдержат этот кошмар во время прохождения поля.

Вскоре он убедился, что поле осталось позади и довел скорость до восьмидесяти миль в час. Остальные машины дружно следовали за ним. Затем до ста миль в час. Остальные не отставали. Машины мчались в ночи на предельной скорости — сто двадцать, сто тридцать миль в час. Огни остальных машин дружно шли за ним.

Эллисон сказал в отчаянии.

— Послушайте! Я не понимаю, что случилось. Вы говорите так, как будто я это все запланировал. У меня были сведения о научно-исследовательском проекте здесь. Но людей не должны были держать там долгое время. Произошла какая-то ошибка. Я верил, что люди просто покинут планету. Я только планировал купить, как можно больше земли и контролировать, как можно больше фабрик. Вот и все. Это был бизнес, просто бизнес.

Кэлхаун не ответил. Возможно, Эллисон говорил правду. Некоторые бизнесмены считают очень умным заставить людей от испуга продать то, что им принадлежит ниже стоимости. Нечто подобное происходило каждый день на бирже. Но люди Майи могли погибнуть.

Кстати, все еще могут. Они не могли вернуться домой, пока поле действовало. Но они также не могли вернуться домой, если бы была отключена энергия.

На всей планете Майя был свет только в одном месте и огромное количество маленьких огоньков ожидали одного, погибнут ли они или останутся живы.

Глава 5

Кэлхаун холодно рассуждал. Они находились позади самого дальнего городка на магистрали. Сейчас они будут ехать вдоль полей растений, произрастающих на Майе, проедут вдоль многочисленных мест, где машины груженые этими растениями взбираются на дорогу и направляются к фабрикам, которые перерабатывают эти растения. На десятки миль тянулись поля вдоль всей трассы до горизонта и дальше. Очевидно на десятки миль в этом направлении тоже. Поля, на которых росли темно-зеленые растения занимали площадь тысяч и тысяч квадратных миль. Они поставляли сырье для экспорта с планеты Майя. Где-то миль сто впереди небольшой город Теночтитлан лежал в свете далеких звезд. А далее снова трасса и город Майя. А за ним…

Кэлхаун считал, что проектор, управляющий индукционным полем, должен находиться за городом Майя, где-то в горах, какие были видны на фотографии в здании космопорта. Основная магистраль только слегка врезалась в горы.

Индукционное поле всегда находилось под прямым углом к проектору, который и был его источником. Его можно было регулировать — процесс такой же, как и фокусирование — и поле можно было образовать на любом желаемом расстоянии. Чтобы выдворить жителей города Майи на восток, проектор поля должен был находиться к западу от жителей. Следуя логике, он должен был находиться в горах. Практически, он должен был быть спрятанным. Для того, чтобы забрать энергию и отдать шесть миллионов киловатт не нужен был большой силовой источник. Нужно было его быстро спрятать от поисков. Чтобы обнаружить его место могут потребоваться дни или даже недели поисков. Но люди, находящиеся в конце магистрали не могли ждать. У них не было пищи, а воды, которую мужчины добывали, роя руками землю, не хватало. Нужно немедленно отключать забор. А энергия должна подаваться.

Кэлхаун хмыкнул. Что нужно делать — это был план, но как его осуществить. Очень просто. Конечно, ему нужны будут эти инженеры. Но штука будет вот в чем…

Он продолжал ехать со скоростью сто тридцать миль, а губы его были угрюмо сжаты. Остальные автомобили следовали за ним. Мургатройд следил за дорогой. Милю за милей, минуту за минутой огни машин бросали перед собой ослепляющие лучи света. Мургатройду это начало надоедать. Он неодобрительно сказал: «Чи» и попытался свернуться калачиком между Эллисоном и Кэлхауном. Но не было места. Он переполз на заднее сиденье, покрутился там, устроился. Вскоре наступила тишина. Несомненно он засунул свой нос в пушистый хвост и крепко заснул.

Внезапно Эллисон заговорил. У него было достаточно времени для размышлений, но размышления его были однобоки.

— Сколько у вас денег? — спросил он.

— Не очень много, — ответил Кэлхаун, — а что?

— Я ничего не сделал незаконного, — сказал Эллисон с видом неубедительной уверенности, — но я буду поставлен в неудобное положение, если вы меня публично обвините в том, в чем обвиняли лично. Вам кажется, что я запланировал очень серьезное преступление. Те действия, которые мне известны, научно-исследовательский проект, о котором я слышал… Но вероятно получилось, что все вышло из-под контроля. Но я чист. Я не сделал ничего без совета юриста. Закон не может предъявить мне претензии. Мои адвокаты…

— Это не мое дело, — сказал Кэлхаун. — Я — медик. Я приземлился сюда и мне показалось, что здесь опасное положение со здоровьем людей. Я поехал посмотреть, что случилось. Я выяснил. Но все равно у меня нет ответа. Но население Майи испытывает неудобства, им угрожает опасность. Я надеюсь покончить с этим. Но я не имею отношения к чьей-либо вине или невиновности в преступлении к преступному намерению.

Эллисон сглотнул слюну. Затем со спокойной уверенностью сказал:

— Но вы можете причинить мне неприятности. Я бы хотел, чтобы вы… чтобы вы…

— Нет. Я не сделал ничего плохого. Но вы можете просто промолчать. Я спустился на парашюте, чтобы завершить бизнес, который я организовал несколько месяцев тому назад. Я их завершу и улечу на следующем же корабле. Это совершенно честно и откровенно. Только бизнес. Но вы можете создать мне дурную репутацию у людей. Все-таки я не сделал ничего, чего бы не сделал другой бизнесмен. Да, я знал о научно-исследовательском проекте…

— Я думаю, — сказал Кэлхаун без злости, — вы послали людей с этим устройством с Тексии, чтобы испугать жителей Майи. Они не поняли бы, что происходит. Они были бы перепуганы и захотели бы убраться отсюда. И вы смогли бы купить практически всю колонию за бесценок. Я не могу этого доказать, — согласился Кэлхаун. — Но таково мое мнение. Но вы хотите, чтобы я его не высказывал. Правильно?

— Абсолютно, — сказал Эллисон. Он был потрясен до глубины души. Он ухитрился поддерживать и тон и вид достойного бизнесмена, чистосердечно обсуждающего неприятное дело. — Уверяю вас, вы ошибаетесь. Вы согласны, что не можете доказать свои подозрения. Если вы не можете доказать их, тогда не заявляйте о них. Это будет этично. Вы согласны?

Кэлхаун посмотрел на него с любопытством.

— Вы ждете, когда я назову свою цену?

— Я жду, — сказал Эллисон с неодобрением, — когда вы согласитесь не ставить меня в затруднительное положение. Я не останусь в долгу. В конце концов у меня есть знакомства. Я мог бы многое для вас сделать. Я был бы рад…

— Вы пытаетесь догадаться, сколько я запрошу денег? — спросил Кэлхаун с тем же любопытствующим видом.

Казалось, что его больше разбирает любопытство, а не негодование, и что его все это больше забавляло, чем вызывало любопытство. Внезапно Эллисона прошиб пот. По всей вероятности Кэлхаун не брал взяток. Но Эллисон был в отчаянии.

— Если вы хотите именно так выразиться — да, — сказал он хриплым голосом. — Я хочу сказать — назовите вашу сумму.

— Я не скажу об этом ни слова, — сказал Кэлхаун. — Зачем мне это нужно. Люди, которые управляют вашим забором, расскажут все. Все сходится, кроме одного, что они все время находились на месте, пока мы ехали по этой дороге.

— Я сказал назовите вашу сумму, — сказал Эллисон визгливым голосом. Любую! Любую!

Кэлхаун пожал плечами.

— К чему человеку с медкора деньги? Бросьте это.

Он продолжал ехать дальше.

На повороте магистрали появился Теночтитлан. Кэлхаун проехал его.

У Эллисона снова застучали зубы.

Минут через двадцать начали появляться здания города Майи. Кэлхаун замедлил ход, подъехали остальные автомобили. Он опустил стекло и сказал:

— Сперва мы заедем на посадочную площадку. Пусть кто-то показывает дорогу.

Один из автомобилей выехал вперед и они поехали по темным узким, извилистым улицам. Наконец они выехали к посадочной площадке.

Когда они подъехали к зданию космопорта, Кэлхаун вышел, за ним выпрыгнул Мургатройд. Какая-то бумажка прилипла к его шерсти, он отряхнулся и на землю упала межзвездная кредитная карточка достоинством в пять тысяч. Мургатройд устроил себе гнездышко из содержимого «дипломата»

Эллисона. Это было, конечно, самое дорогое ложе, на котором когда-либо спал тормал. Эллисон сидел спокойно, как бы в забытьи. Он даже не поднял карточки.

— Мне нужны только инженеры, — сказал Кэлхаун. Затем извиняющимся тоном добавил. — Я кое-что придумал по дороге. Я думал, что до рассвета нам придется принимать какие-то решительные меры, а теперь сомневаюсь в этом. Выключите огни у машин и стреляйте, если кто-нибудь появится. Я не знаю появятся они или нет.

Они зашли внутрь. Кэлхаун зажег свет и подошел к приборам, которые показывали, сколько на самом деле потребляется энергии. Приборы показывали очень небольшое потребление энергии, если учитывать, что все города планеты зависели от посадочной площадки. Но в городах было темно и не было людей. Игла прибора ритмично двигалась взад-вперед, показывая потребление энергии. Каждые две секунды потреблялось шесть миллионов киловатт в течение примерно полсекунды. Затем наступала пауза.

— Индукционный забор действует каждые полсекунды через две секунды.

Его действия прерывисты, иначе он парализовал бы животных или людей. Вот поэтому он их просто выгоняет. Я хочу, чтобы вы сделали нечто новое. Здесь есть инструменты и запчасти, если понадобится.

Инженеры начали расспрашивать его.

— Нам нужен, — сказал Кэлхаун, — прерыватель, который отключит подачу питания в индукционный забор именно в те полсекунды. Затем прерыватель должен подавать энергию те полторы секунды, когда забор выключен. Забор перестанет работать, а каждые три с половиной секунды автомобили будут получать необходимую энергию.

Сначала инженеры просто глядели на Кэлхауна непонимающе, затем заулыбались и начали работать. А Кэлхаун пошел на поиски. В одном из столов он нашел завтрак. Это были три черствых бутерброда и Кэлхаун предложил их инженерам, но они отказались. Они не хотели есть, пока их семьи там в конце трассы были голодны.

Инженеры-электронщики пригласили механиков, чтобы что-то там встроить. Они объяснили Кэлхауну, что делают выключатель, на который не воздействует ритм работы индукционного забора.

— Отлично, — воскликнул Кэлхаун. — А я об этом и не подумал.

Он надкусил бутерброд и вышел наружу. Эллисон сидел безвольно откинувшись на сиденье.

— Забор отключается, — сказал Кэлхаун без торжества в голосе. — К рассвету, наверно, начнут прибывать люди.

— Я не сделал ничего незаконного, — сказал Эллисон. — Ничего. Им придется доказывать, что я знал каковы будут последствия этого научно-исследовательского проекта. Невозможно. Поэтому я ничего не сделал противозаконного.

Кэлхаун зашел внутрь, отметив, что доктор и полицейский тщательно следили за городом.

Полчаса спустя количество потребляемой энергии начало постепенно и ровно подниматься. Это означало, что машины двинулись в путь.

Сорок пять минут спустя, Кэлхаун услышал снаружи какой-то шум. Те, кто стоял на страже, глядели на город. Там что-то двигалось. Это была машина, которая ехал медленно и без огней.

Кэлхаун сказал спокойно:

— Те, кто управлял забором, увидели, что их устройство не работает.

Они приехали посмотреть, что происходит на посадочной площадке. Но они видели освещенные окна. Приготовьте бластеры.

Но автомобиль без огней развернулся и уехал. Кэлхаун пожал плечами.

— У них нет никаких шансов, — сказал он. — Как только рассветет мы их найдем их устройство. Оно слишком большое и его невозможно уничтожить. Там будут отпечатки пальцев. Но они не местные жители. Когда полиция начнет разыскивать иностранцев, которые находились на планете, когда работал забор… Они могут уйти в джунгли, где нечего есть или сдаться.

Кэлхаун направился к дверям здания. Эллисон сказал с отчаянием:

— Они спрятали оборудование. Вы его никогда не найдете.

Освещенный звездным светом, Кэлхаун покачал головой.

— Любой летательный аппарат найдет это место. Видите ли, случилось такое, на что они не рассчитывали. Поэтому они оставили устройство включенным на полную мощность. В первый раз они использовали его на небольшой мощности. Это было не очень приятно. Во второй раз это уже вызвало беспокойство, в третий раз это было болезненно. Но в последний раз они использовали устройство на полную мощность.

Кэлхаун пожал плечами. Он не любил длинных речей — ведь все было и так очевидно. Что-то погубило растения определенного вида. Кэлхаун видел одно такое растение в цветочном магазине. У наземных растений были подвижные стебли, листья и цветы. Они были насекомоядные. Из-за индукционного поля их ткани судорожно сокращались. Затем они погибли.

Индукционное поле, работавшее на полную мощность, уничтожило все наземные растения Майи до того места, где находилось устройство. След от погибших растений в виде сужающейся стрелы укажет точно на то место, где находится устройство.

— Ваши друзья, — сказал Кэлхаун, — по-видимому, сдадутся и попросят о снисхождении. Им больше не останется ничего сделать.

Затем он добавил.

— А они могут получить помилование. Знаете, у индукционного поля есть интересный побочный эффект. Оно уничтожает местные растения, которые не давали произрастать земным. Планета может стать процветающей, перестав импортировать зерно.

***

К утру начали прибывать машины обитателей города Майя. Через час после рассвета нашли устройство и выключили его. Это было громоздкое оборудование, установленное под землей так, чтобы его было трудно найти.

Но это оказалось не трудно.

К полудню на лицах жителей Майи все еще была видна злоба, но поскольку в городе не было никаких разрушений, жизнь вошла в свою нормальную колею. Мургатройд с одобрение отметил, что все вернулось в нормальное русло. Для него было обычным делом, что его приветствовали и ласкали, когда медкор «Эскулап-20» прибывал на какую-нибудь планету. Для него было обычным делом общаться с людьми, которые им восхищались, пить кофе и с огромным наслаждением набивать свое вместительное брюшко пирожными и конфетами.

Пока Мургатройд с огромным наслаждением вращался в обществе людей, Кэлхаун занимался своим делом. Это были конференции с медиками планеты. Он вежливо принимал ту информацию, которую они считали важной и тактично рассказывал им о последних достижениях медицинской науки, которая была известна Межзвездной Медицинской Службе.


Читать далее

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. ВОЙНА ПРЕДКОВ
Глава 1 13.12.16
Глава 2 13.12.16
Глава 3 13.12.16
Глава 4 13.12.16
Глава 5 13.12.16
Глава 6 13.12.16
Глава 7 13.12.16
ЧАСТЬ ВТОРАЯ. ВРАЧ ЗВЕЗДОЛЕТА 13.12.16
ЧАСТЬ ВТОРАЯ. ВРАЧ ЗВЕЗДОЛЕТА

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть