Глава 5

Онлайн чтение книги Медуза Medusa
Глава 5

Пассажиры Б-3 были заперты в стальной тюрьме, из которой не выбрался бы и Гарри Гудини, а их изображения вольно странствовали по планете. Пара миниатюрных камер, укрепленных на внутренней стене батисферы, по волоконно-оптическому кабелю передавали изображение на главную антенну «Биба», а оттуда передача шла на спутник связи и немедленно транслировалась в многочисленные лаборатории и аудитории всего мира.

За тысячи миль от Бермуд красно-белый коммуникационный буй в пустынном районе Тихого океана передавал изображение на триста футов под поверхность, в тускло освещенное помещение. Ряд светящихся телеэкранов, размещенных на полукруглой стене этого помещения, демонстрировал зеленоватую картинку: мимо камер проносились стаи рыб, как конфетти на ветру.

Примерно десять мужчин и женщин собрались у единственного экрана, который не показывал морское дно. Все смотрели на сине-черный шар с надписью «НУМА». На их глазах эту картинку сменило изображение внутреннего помещения батисферы и двух ее пассажиров.

– Я-хуу! – крикнула Лоис Митчелл, вскидывая руки. – Док в пути, и на нем его счастливая шапка!

Все присоединились к ее аплодисментам, но потом в помещении стало тихо: заговорил Макс Кейн; его слова и изображение были не вполне синхронизированы. Он наклонился к камере, и ее линзы слегка исказили его нос и щеки.

– Всем добрый день! Меня зовут Макс Кейн, я директор Морского центра Боунфиш-Ки и веду передачу из копии батисферы Биба – Бартона.

– Доктор не упустит возможности упомянуть про свою лабораторию, – заметил седовласый мужчина, сидящий слева от Лоис.

Кейн продолжал:

– Мы в бермудских водах и собираемся повторить историческое погружение Биба – Бартона в 1934 году на глубину в полмили. Это третья по счету батисфера, поэтому мы сократили ее название до Б-3. Водителя батисферы зовут Джо Завала, он пилот подводных аппаратов и морской инженер-механик из Национального агентства подводных и морских исследований. Джо создал эту батисферу.

Завала установил прибор голосового контроля, который позволял водолазам менять изображение камер. Его лицо сменило на экране Кейна, и он начал описывать технические новации в конструкции Б-3. Лоис слушала краем уха, ее больше заинтересовало красивое смуглое лицо инженера, чем его рекламное выступление.

– Завидую доку, – произнесла она, не отводя взгляда от Завалы.

– Я тоже, – сказал седовласый мужчина, морской биолог по имени Фрэнк Логан. – Какая замечательная возможность для ученого.

Лоис слегка улыбнулась одними уголками губ, словно какой-то тайной шутке. Ее желание провести время в тесной батисфере с красавчиком Завалой не имело никакого отношения к науке. Ну, разве что к биологии.

Камера вернулась к Кейну.

– Отличная работа, Джо. Сейчас я хотел бы поблагодарить всех, кто сделал этот проект возможным. «Нэшнл джиогрэфик», Нью-йоркское зоологическое общество, правительство Бермуд… и, конечно, НУМА. – Он приблизил лицо к камере и стал похож на улыбающегося морского окуня. – Я хотел бы передать свои лучшие пожелания обитателям морского дна.

В помещении раздались возгласы и аплодисменты.

Логан, обычно молчаливый и сдержанный, как типичный житель Среднего Запада, на этот раз взволнованно хлопнул себя по бедрам.

– Ого! – воскликнул он. – Приятно, что док вспомнил о нас, все еще трудящихся в этом гробу. Жаль, что мы не можем ему ответить.

Лоис сказала:

– Технически это возможно, но неразумно. Для всего мира этой подводной лаборатории просто не существует! Мы, вероятно, всего лишь строка в правительственном бюджете, хитроумно замаскированная под покупку для флота стульчаков по пять тысяч долларов за штуку.

На губах Логана появилась улыбка.

– Да, я это знаю. И все равно жаль, что нельзя поздравить дока. Не представляю, кто заслуживает этого больше – после всего, что он сделал. – По выражению лица коллеги он понял, что допустил ошибку, и поэтому добавил: – Вы, Лоис, заслуживаете величайшей благодарности. Именно ваша работа приблизила завершение проекта «Медуза» и позволила Максу совершить это погружение в батисфере.

– Спасибо, Фрэнк. Все мы отказались от нормальной жизни, чтобы попасть сюда.

В комнате тихо прозвенел гонг; телевизионный экран позеленел, и на нем появилось нечто напоминающее бриллиантовую диадему на темном бархате.

– Кстати об административных обязанностях, – с сухой улыбкой добавил Логан, – прибывает ваша компания.

Лоис наморщила нос.

– Проклятие. Я бы хотела полностью увидеть погружение дока.

– Приведите гостя сюда и досмотрите шоу, – предложил Логан.

– О нет! Избавлюсь от него побыстрее, – сказала Лоис, вставая.

В Лоис Митчелл было почти шесть футов роста, и к сорока годам она набрала больше фунтов, чем хотела бы. Чувственная фигура под мешковатым тренировочным костюмом не вполне соответствовала современным представлениям о красоте, но художник прошлого восхитился бы изгибами ее тела, сливочной кожей и тем, как падают на плечи густые черные волосы.

Она вышла из аппаратной и по спиральной лестнице спустилась в ярко освещенный коридор. Трубообразный коридор соединялся с небольшой комнатой, где у приборной панели стояли два человека и глядели на тяжелую двойную дверь.

Один сказал:

– Привет, Лоис. Стыковка через сорок пять секунд.

И показал на телевизионный экран, установленный на приборной панели.

На экране группа светящихся пятен превратилась в подводный корабль, который медленно опускался в полумгле. Он напоминал большой вертолет, с которого сняли главный винт и приводят в движение турбинами, закрепленными на фюзеляже. В прозрачном пузыре-каюте виднелись две фигуры.

Помещение вибрировало от гула моторов. Схема лаборатории на панели управления замигала, свидетельствуя о том, что открылся шлюз. Несколько секунд спустя мигание прекратилось: шлюз закрылся. Когда воду из шлюза выкачали, насосы прекратили работать, и над дверью загорелся зеленый огонек. Нажатием кнопки на приборной панели открыли дверь; ворвался соленый запах. Подводный аппарат находился в круглом куполообразном помещении. С него потоками лилась морская вода и уходила в стоки.

В боку аппарата открылась дверь, и вышел пилот. Люди отошли от панели управления, чтобы помочь достать из грузового отсека за каютой коробки с припасами.

Лоис подошла и поздоровалась с человеком, вышедшим из пассажирского отсека. Он был примерно на два дюйма ниже ее, одет в синие джинсы, кроссовки, плащ и бейсболку с логотипом компании, обеспечивавшей безопасность лаборатории.

Лоис протянула руку:

– Добро пожаловать на дно морское в «Рундук Дэви Джонса». Я доктор Ли Митчелл, помощник директора лаборатории; директор, доктор Кейн, отсутствует.

– Рад знакомству, мэм, – произнес мужчина с сильным южным акцентом. – Меня зовут Фелпс.

Лоис ожидала увидеть человека с военной выправкой, как у тех охранников, которых она видела, когда поднималась на судно, где обитатели подводной лаборатории могли немного отдохнуть, но Фелпс казался собранным из отдельных частей. Руки, слишком длинные для тела, ладони слишком большие для рук. С печально потупленными черными глазами и вислыми усами Фелпс чем-то напоминал охотничью собаку. У него были темно-каштановые волосы и немодно длинные баки.

– Поездка на шаттле была приятной, мистер Фелпс?

– Лучшего и желать нельзя, мэм. Когда я увидел огни на дне океана, я подумал, что это Атлантида.

От этого напыщенного сравнения с затерянным городом Лоис внутренне поморщилась.

– Рада это слышать, – сказала она. – Идемте в мой кабинет, поговорим о том, чем я могу вам помочь.

Они прошли по длинной трубе коридора и поднялись по спиральной лестнице в тускло освещенную круглую комнату. За прозрачным куполом плавали рыбы, создавая иллюзию давления моря.

Фелпс удивленно вертел головой.

– Невероятно, мэм!

– Сначала это просто гипнотизирует, но со временем привыкаешь. На самом деле это кабинет доктора Кейна. Я пользуюсь им, пока он отсутствует. Садитесь. И, пожалуйста, перестаньте называть меня мэм. Я чувствую себя столетней. Предпочитаю «доктор Митчелл».

– Для столетней вы очень красивы, мэм… то есть доктор Митчелл.

Лоис снова поморщилась и включила свет, чтобы морская жизнь не так отвлекала. Она открыла небольшой холодильник, достала две бутылки воды и одну протянула Фелпсу. Потом уселась за стол из пластика и хрома.

Фелпс сел.

– Хочу поблагодарить вас, что уделили мне время, доктор Митчелл. У вас, конечно, есть более важные занятия, чем разговоры со старым сторожевым псом из службы безопасности.

«Если бы ты только знал», – подумала Лоис. Она вежливо улыбнулась гостю.

– Чем могу быть полезна, мистер Фелпс?

– Компания послала меня проверить слабые места в системе безопасности лаборатории.

Лоис подумала: что за идиот послал охранника отнимать у нее время? Откинулась на спинку стула и показала на прозрачный потолок.

– От поверхности нас отделяют триста футов воды, а это лучше любого рва вокруг замка. Наверху патрульный корабль с вооруженными охранниками из вашей компании, а в случае необходимости подойдут корабли Военно-морского флота США. Бывает ли большая безопасность?

Фелпс наморщил лоб.

– При всем должном уважении, доктор Митчелл, в этом деле первое узнаешь вот что: в мире нет такой системы безопасности, которую невозможно было бы прорвать.

Лоис не обратила внимания на его снисходительный тон.

– В таком случае начнем с виртуального тура по лаборатории, – сказала она.

Она развернулась вместе со стулом и принялась работать на клавиатуре компьютера. На мониторе возникло изображение, напоминающее несколько шаров, соединенных трубами.

– Лаборатория состоит из четырех больших шаров, расположенных в вершинах ромба и соединенных трубообразными коридорами, – начала Лоис. – Мы в верхнем административном отсеке… вот здесь. Под нами жилые помещения экипажа и кают-компания. – Она перемещала курсор, показывая помещения. – В этом отсеке рубка управления, лаборатории и склад. В этом – небольшая ядерная электростанция. Воздух подается из установки, которая извлекает его из воды; на непредвиденный случай есть запасные резервуары. Мы находимся в нескольких сотнях ярдов от глубоководного каньона.

Фелпс показал на полусферу в центре прямоугольника.

– Сюда приходит шаттл с поверхности?

– Совершенно верно, – подтвердила Лоис. – Мини-подлодки, прикрепленные к днищу подвижного модуля, служат для забора образцов в каньоне, но их можно использовать для эвакуации персонала лаборатории, а в качестве последнего ресурса есть специальные камеры. Сотрудники могут из любого отсека по укрепленным переходам уйти в шаттл; к тому же такое устройство повышает прочность всей конструкции.

– А что в четвертом отсеке? – спросил Фелпс.

– Это секретные сведения.

– Сколько человек работает в комплексе?

– Простите, но это тоже засекречено. Не я придумала эти правила.

– Все в порядке, – кивнул Фелпс. – Тут много поработали инженеры.

– Нам повезло, что у флота нашлось готовое устройство. Лаборатория первоначально была задумана как подводная обсерватория. Узлы и блоки строили на суше, потом перевозили сюда на специальных баржах. Потом баржи соединили, создав нечто вроде плота, и на нем собрали лабораторию, как игрушку из кирпичиков конструктора «Лего», а уже в собранном виде спустили под воду. К счастью, мы на небольшой глубине, и дно здесь относительно ровное. Что называется, «под ключ». Комплекс не предназначался для постоянного использования; у него есть емкости со сжатым воздухом, позволяющие поддерживать отрицательную плавучесть, а значит, его можно перемещать.

– Если это не слишком хлопотно, я хотел бы осмотреть несекретные отсеки, – сказал Фелпс.

Лоис Митчелл нахмурилась, демонстрируя, что соглашается под давлением. Она взяла микрофон и связалась с рубкой.

– Привет, Фрэнк, – сказала она. – Дело отнимет немного больше времени, чем я ожидала. Есть что-нибудь новое о доке? Нет? Хорошо, буду на связи.

Она положила микрофон энергичнее, чем было необходимо, и встала, выпрямившись во весь рост.

– Идемте, мистер Фелпс. Нам нужны скорость и ярость.[10]«Скорость и ярость» – название скандальной операции спецслужб США.

* * *

В пятидесяти милях от «Рундука Дэви Джонса» бурная поверхность моря взорвалась фонтанами и пеной. Из центра гейзера вырвался двадцатифутовый алюминиевый цилиндр и под острым углом поднялся в небо, оставляя за собой белый веерообразный след; потом цилиндр снова стал спускаться к воде.

Через несколько секунд ракета выровнялась и полетела в двадцати пяти футах над поверхностью моря; она летела так низко, что по-прежнему оставляла след в воде. Приводимый в движение мощным твердотопливным двигателем снаряд разогнался и, когда отошла первая ступень, достиг крейсерской скорости пятьсот миль в час.

Несколько сложных следящих систем вели ракету по курсу так же точно, как если бы это делал опытный пилот.

Мишенью ракеты было ничего не подозревающее судно с серым корпусом, стоявшее у красно-белого буя, который обозначал местонахождение секретной подводной лаборатории. На борту было указано название «Гордая Мэри», а зарегистрировано оно было на Маршалловых островах как исследовательское. «Гордая Мэри» стояла на якоре у буя, ожидая возвращения подводной лодки с Фелпсом.

Судно принадлежало теневой компании, предоставлявшей международным службам безопасности услуги на море. Компания могла обеспечить все – от маленьких быстроходных вооруженных катеров до кораблей, способных вместить целую армию наемников и доставить ее в любой уголок планеты.

На борту «Гордой Мэри», охранявшей подводную лабораторию, дежурили две дюжины охранников, умеющих пользоваться любым оружием, и было установлено множество сигнальных систем, способных засечь любой корабль или самолет, приближающийся к лаборатории. На корабле располагался и шаттл для доставки персонала и припасов в лабораторию и из нее.

Выпрыгнув из океана, ракета лишь на несколько секунд появилась на радаре корабля и тут же исчезла из виду. А внимание оператора притупила долгая бездеятельность – он разглядывал журнал о мотоциклах, когда показалась ракета. Корабль также оснастили датчиками инфракрасного излучения, но, даже если бы ракета летела высоко, засечь ее все равно не удалось бы – ее двигатели нагревали корпус очень слабо.

Никем не обнаруженная, ракета мчалась к кораблю, неся в боеголовке полтонны мощной взрывчатки.

* * *

Лоис Митчелл и Гордон Фелпс шли по коридору в рубку, когда у них над головами раздался громкий хлопок. Лоис остановилась и медленно повернулась, напрягая слух, обеспокоенная тем, что это может указывать на отказ какой-то системы.

– Никогда еще ничего подобного не слышала, – констатировала она. – Словно грузовик врезался в стену. Надо проверить, нормально ли работают системы лаборатории.

Фелпс взглянул на часы.

– Судя по звуку, события развиваются с некоторым опережением графика.

– Лучше проверю-ка я обстановку в рубке управления.

– Отличная мысль, – дружелюбно заметил Фелпс.

Они направились к двери в конце коридора. Когда до поста управления оставалось несколько шагов, дверь с шипением отворилась и из нее выбежал Фрэнк Логан. Его бледное лицо раскраснелось от волнения, и он улыбался.

– Лоис! Я за вами! Слышали этот странный звук?..

Логан внезапно остановился, его улыбка исчезла. Лоис повернулась, чтобы увидеть, куда он смотрит.

Фелпс держал в руке пистолет, держал свободно, опустив к бедру.

– Что происходит? – заволновалась Лоис. – В лаборатории запрещено иметь оружие.

Фелпс виновато посмотрел на нее.

– Я ведь сказал: нет такой системы безопасности, которую нельзя было бы взломать. У лаборатории новое руководство, доктор Митчелл.

Он по-прежнему говорил мягко, но из его голоса исчезло прежнее подобострастие, которое так бесило Лоис, и появилась новая резкая нотка. Фелпс приказал Логану встать рядом с Лоис, чтобы он видел их обоих. Логан подчинился. Дверь, зашипев, снова открылась, и появился техник. Фелпс инстинктивно поднял пистолет, чтобы разобраться с неожиданным визитером. Техник застыл, но Логан, заметив, что Фелпс отвлекся, попытался схватить револьвер.

Они стали бороться, но Фелпс был моложе и сильнее и взял бы верх, даже если бы пистолет не выстрелил. Но он выстрелил. Раздался негромкий звук – на стволе был глушитель – и на белом лабораторном халате Логана появилось красное пятно. Ноги Фрэнка подогнулись, и он упал.

Техник удрал обратно в рубку. Лоис подбежала и наклонилась к неподвижному Логану. Она раскрыла рот, чтобы закричать, но не смогла.

– Вы его убили! – наконец произнесла она.

– Дьявольщина! – отозвался Фелпс. – Я не собирался этого делать.

– А что собирались? – спросила Лоис.

– Сейчас не время говорить об этом, мэм.

Лоис выпрямилась и остановилась перед Фелпсом.

– Меня вы тоже застрелите?

– Нет, если вы меня не вынудите, доктор Митчелл. Держитесь в рамочках, не берите пример с вашего друга. Будет ужасно жаль потерять вас.

Лоис несколько секунд смотрела на Фелпса с вызовом, потом отступила под его безжалостным взглядом.

– Чего вы хотите?

– В данный момент – чтобы вы собрали всех сотрудников лаборатории.

– А потом? – спросила она.

Фелпс пожал плечами.

– А потом мы немного прокатимся.


Читать далее

Фрагмент для ознакомления предоставлен магазином LitRes.ru Купить полную версию
Клайв Касслер, Пол Кемпрекос. Медуза
1 - 1 07.10.16
Пролог 07.10.16
Глава 1 07.10.16
Глава 2 07.10.16
Глава 3 07.10.16
Глава 4 07.10.16
Глава 5 07.10.16
Глава 6 07.10.16
Глава 7 07.10.16
Глава 8 07.10.16
Глава 9 07.10.16
Глава 10 07.10.16
Глава 5

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть