ПРИЛОЖЕНИЕ

Фрагменты древнеегипетских текстов,

излагающие гелиопольскую

космогоническую версию

«Папирус Бремнер-Ринд»

26.21–27.1:

Я (Ра) тот, кто воссуществовал как Хепри. Воссуществовали все существования после того, как я воссуществовал, и многие существа вышли из моих уст. Не существовало еще небо, и не существовала земля. Не было еще ни почвы, ни змей в этом месте. Я сотворил их там из Нуна, из небытия. Не нашел я себе места, на которое я мог бы там встать. Я размыслил в своем сердце, задумал перед своим лицом. И я создал все образы, будучи единым, ибо я [еще] не выплюнул Шу, я [еще] не изрыгнул Тефнут, и не было другого, кто творил бы со мною. <…> И я выплюнул Шу, я изрыгнул Тефнут. И мой отец Нун сказал: «Да возрастут они!» И мое Око было для них защитой вечно, когда они удалялись от меня. <…> И оно разгневалось на меня, когда пришло и нашло, что я сотворил другое на его месте, заменив его Великолепным. Но я поместил его на моем челе, и после этого оно господствовало над всей землей.


27.1-27.4:

После того, как я возник как бог единственный, вот со мною три божества — Нун, Шу и Тефнут. Я воссуществовал на этой земле, и Шу и Тефнут возрадовались в Нуне, в котором они пребывали. Привели они вместе с собой мое Око после того, как я собрал воедино свои члены. Я пролил на них свои слезы — и возникли люди, вышедшие из Ока моего. Разгневалось оно на меня, когда вернулось и обнаружило, что я создал другое на его месте, заменив его [Оком] Великолепным. Но я поместил его впереди [как хранителя моего, определив] место его над всей землей <…> Я возник из корней, я создал всех змей и все, что воссуществовало вместе с ними.

Гимны Хапи

Гимн времени Среднего царства

Текст сохранился в нескольких папирусах.

Слава тебе, Нил, выходящий из этой земли,

Приходящий, чтобы оживить Египет!

Тайно руководствуемый, тьма во дне,

Хвалят его спутники его.

Орошающий поля, сотворенный Ра,

Чтобы всех животных оживить.

Напояющий пустыню далеко от воды,

Роса его спускается с небес.

Любящий Геба, приводящий Непри,

Заставляющий цвести мастерскую Птаха.

Владыка рыб, вожатый пернатых <…>

Творящий ячмень, создающий эммер,

Делает он праздник в храмах.

Если он медлит, то замыкается дыханье,

И все люди бледнеют,

Уничтожаются жертвы богов,

И миллионы людей гибнут <…>

Когда же он восходит, земля в ликовании,

И все живое в радости,

Зубы все начинают смеяться,

И каждый зуб обнажен.

Приносящий хлебы, обильный пищей,

Творящий все прекрасное <…>

Творящий траву для скота,

Заботящийся о жертве богу каждому —

Находящемуся в Преисподней, на небе, на земле <…>

Наполняющий амбары, расширяющий закрома,

Заботящийся о вещах бедняков.

Заставляющий цвести деревья по любому желанию,

И нет в этом недостатка <…>

Дающий силу одному, как и другому,

И нет судящегося с ним <…>

Осветитель, выходящий из мрака,

Жир для скота его!

Силач это, творящий все,

И нет живущих в познании его <…>

Зеленей же, зеленей же,

О, Хапи, зеленей же,

Насыщающий людей скотом,

А скот — полями,

Зеленей же, зеленей же,

О, Хапи, зеленей же!

Гимн времени Нового царства

Текст высечен на четырех стелах фараонов XIX династии на скалах около Силсилэ; представляет собой указ о жертвоприношениях Хапи.

Да живет благой бог, возлюбленный Нуном,

Хапи, отец богов и (Великой) Девятки в волнах!

Пища, питание, еда Египта!

Оживляющий всех своим питанием!

На его путях — изобилие, на его пальцах — пища,

И люди ликуют, когда он приходит.

Ты — единственный, сотворивший самого себя,

И не знают твоей сущности!

В день, когда ты выходишь из своей пещеры,

Радостно каждое лицо!

Ты — владыка рыб, обильный зерном,

Дающий Египту птицу и рыбу!

Не ведает твоей сущности (Великая) Девятка,

А ты — их жизнь!

При твоем приходе удваиваются их жертвы,

И наполняются их алтари.

Они приветствуют тебя кликами,

Ибо ты возрождаешь их.

Спешащий оживить людей,

Подобно Ра, когда он правил землей.

Упокояющий Нуна,

Приводящий его и мире.

Весь совет его южный в радости,

Когда пожелает отец Хапи сотворить благо по Возлюбленной Земле,

Созидая своим собственным сердцем,

Всегда стремясь доставить живущим их необходимое,

Умножая зерно, как песок,

Да наполнятся амбары выше краев! <…>

«Небо и звезды»

Текст мифа высечен на потолке погребальной камеры фараона Сети I (XIX династия) (так наз. «Книга Коровы»).


Ночью плывут они (звезды) по ней (Нут) до края неба, они поднимаются, и их видят. Днем они плывут внутри нее, они не поднимаются, и их не видят. Они входят за этим богом (Ра) и выходят за ним. И тогда они плывут за ним по небу и успокаиваются в селениях после того, как успокоится его величество (Ра) в западном горизонте. Они входят в ее рот на месте ее головы на западе, и тогда она поедает их.

И тогда Геб ссорился с Нут, ибо он гневался на нее из-за поедания детей. И было наречено ей имя «Свинья, поедающая своих поросят», ибо она их поедает.

И вот ее отец Шу поднял ее и возвысил ее выше его головы и сказал: «<…> Геб, да не ссорится он с ней из-за того, что она поедает [их] порождения, ибо она родит их, и они будут жить и выйдут из места под ее задом на востоке ежедневно <…> И никто из них не упал там, будучи сброшен на землю».

Борьба Солнца с силами тьмы

«Тексты пирамид»

§ 438:

Прыгнула Мафдет на загривок змея Индиф,

Прыгнула она вновь на загривок змея Джесертеп. <…>

Поднимается Ра и его урей на его челе

Против этого змея, вышедшего из земли <…>

Отрезает он твою голову этим ножом,

Который был в руке Мафдет.

«Книга Мертвых»

39. 1–3:

Назад, идущий, которого заставляют отступать,

Порождение Апопа!

Дрожи! Я — Ра! Дрожи! Назад!

Истребляют твой яд,

Ра тебя опрокидывает,

Боги тебя опрокидывают,

Сердце твоё вырвано Мафдет,

Ты закован скорпионом,

Рана твоя предписана истиной.

Гимн Осирису

Текст гимна высечен на стеле «распорядителя говяд Амона» Амонеса (XVIII династия).

Прославление Осириса

Слава тебе, Осирис,

Владыка вечности, царь богов!

Многоименный,

Дивный образами.

Тайный обрядами в храмах,

Это — дивный духом, первый в Бусирисе,

Великий пищей в Летополе,

Владыка похвал в номе Бусириса,

Обладатель яств в Гелиополе,

Владыка поминаний в Чертоге Двух Истин.

Душа тайная, владыка Керерт,

Дивный в Мемфисе,

Душа Ра и тело его собственное <…>

Издревле сущий для всего Египта.

Пища и яства пред (Великой) Девяткой богов,

Дух блаженный среди духов. <…>

Растут растения по воле его,

И родит ему поле пищу.

Покорно ему небо и звезды его,

И открыты ему врата великие.

Владыка восхвалений в небе южном

И прославлений в небе северном.

Незаходящие звезды пред лицом его,

И жилище его — неподвижно.

Жертвуют ему по воле Геба,

Девятка богов восхваляет его,

В Преисподней сущие целуют землю,

И жители некрополя склоняются.

Предки ликуют, когда видят его,

И находящиеся там — в страхе перед ним.

Обе Земли восхваляют его

При приближении его величества.

Знатный, дивный, первый среди знатных,

С вечным саном и укрепленной властью.

Могучий, прекрасный для Девятки богов,

Сладостноликий, любят смотреть на него,

Исполнивший страхом своим все земли,

Да называют они имя его

Перед всем, что приносят они ему.

Владыка поминаний на небе и на земле <…>

Древнейший из Девятки богов.

Укрепляющий истину на берегах обоих,

Утверждающий сына на месте отца.

Хвалимый отцом своим Гебом.

Любимый матерью своей Нут.

Великий силой, повергнет он врага своего,

Могучий дланью, поражает он противника своего.

Наводящий ужас на недруга своего,

Сметающий границы замышляющего зло,

Твердый сердцем, попирает он врагов.

Наследник Геба в царстве Египта.

Увидел он [Геб] благости его [Осириса],

Велел ему вести к блаженству страны,

И взял он землю эту в руку свою,

Воды ее и воздух ее,

Растения ее и скот ее весь,

Летающее все и порхающее все,

Пресмыкающийся и мелкий скот,

Все было дано сыну Нут,

И Египет радовался этому.

Воссиявший на троне отца своего

Подобно Ра при восходе его на горизонте.

Дает он свет лику омраченному.

Засветил он Солнце двумя перьями своими,

Разлился он по Египту

Подобно Солнцу утром.

Корона его пронзила небо

И породнилась со звездами.

О, вожатый бога каждого,

Благодатный повелениями,

Хвалимый Девяткой Великой <…>

Прославление Хора

Девятка богов возрадовалась:

«Вот идет Хор, сын Осириса,

Твердым сердцем, правогласный,

Сын Исиды, наследник Осириса».

Собрался для него суд истины,

Девятка богов и вседержатель сам (Ра).

Владыки истины, соединившиеся там,

Отражающие неправду,

Сели в зале Геба, чтобы вернуть сан владыке его.

Найден был Хор правогласным,

И отдан ему сан отца его.

Вышел он, венчанный по велению Геба,

И взял он власть над Египтом.

Корона крепка на челе его,

И владеет он землей до границ ее.

Небо и земля под властью его,

Подчинены ему люди, народ, смертные и человечество,

Египет и народ островов моря,

И все, что обтекает Солнце, — под властью его,

Северный ветер, река и поток,

Плодовые деревья и все растения. <…>

О как радуются Обе Земли!

Зло исчезло, и мерзость удалилась,

Земля спокойна под владыкой своим.

Утверждена правда для владыки своего,

Обращен тыл ко лжи.

Радуйся, Уннефер! Сын Исиды взял корону,

Присужден ему сан отца его в зале Геба.

Ра изрек, и Тот записал,

И суд промолчал.

Повелел тебе отец твой Геб,

И сделано, как он приказал.

Воскресение Осириса

Тексты, описывающие воскресение Осириса, содержатся в различных частях «Текстов Пирамид».

Приходят [боги] к Осирису

На голос плача Исиды,

На стенанье Нефтиды <…>

Говорят они тебе, Осирис:

«Хотя ты уходил, да придешь ты!

Хотя ты спал, да проснешься ты!

Хотя ты умер, да оживешь ты!

Встань! Посмотри, что сделал тебе твой сын!

Проснись, услышь, что сделал тебе Хор!

Он поразил для тебя поразившего тебя <…>

Хор поставил твою сандалию на голову твоего врага <…>

Твой сын Хор поразил его,

Он отнял от него его глаз

И дал его тебе,

В нем — твоя душа (Ба),

В нем — твоя сила перед духами! <…>

Встань! Ты дал свою руку Хору.

Сделал он, что ты стоишь!» <…>

Пробуждается Осирис,

Просыпается бог усталый!

Встает бог.

Овладевает бог своим телом!

Восходит Осирис!

Чист скипетр!

Высок Владыка истины! <…>

Удовлетворен Атум, отец богов,

Удовлетворен Шу с Тефнут,

Удовлетворен Геб с Нут <…>

Удовлетворены все боги, находящиеся в небе,

Удовлетворены все боги, находящиеся в земле <…>

«Иди к нам!» — говорят они,

Говорят боги тебе, Осирис:

«Идет наш старший брат,

Первенец своего отца,

Старший сын своей матери», —

Говорят они, говорят боги.


Читать далее

ПРИЛОЖЕНИЕ

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть