Глава 1. S.O.S

Онлайн чтение книги Миссия в Венецию
Глава 1. S.O.S

Мэриан Ригби, высокая брюнетка, одетая в серый пиджак и юбку того же цвета, с красным беретом на голове, быстрым шагом шла по выложенной бутом улице, известной как Верхняя Брук-Мьюз. По обеим сторонам располагались гаражи, в которых стояли «Роллс-Ройсы», «Бентли» и «Даймлеры». Их состоятельные хозяева жили поблизости. Рядом с гаражами ютились жилища их водителей, которые тратили большую часть своей жизни на то, чтобы мыть, чистить и полировать эти автомобили.

В конце улицы, рядом с американским посольством, располагался небольшой дом в три этажа. Его белые стены, оливково-зеленые жалюзи, герань в разноцветных горшках, налет старины привлекали внимание прохожих.

Этот дом принадлежал Дону Миклему, американскому миллионеру, спортсмену, светской знаменитости, чьи косточки постоянно перемывали досужие кумушки из высшего света, а личная жизнь была выставлена напоказ на страницах вечерних газет.

Мэриан Ригби была его личной секретаршей и в это утро спешила в резиденцию Миклема раньше обычного, так как Дон в полдень уезжал из Лондона в Венецию, где у него был собственный дворец, с намерением отдохнуть в солнечной Италии примерно с месяц.

Пока она стояла перед дверью N 25А, разыскивая в сумочке ключ, водитель, приводивший в порядок забрызганный грязью «Роллс-Ройс», поклонился и приподнял фуражку.

– Доброе утро, мисс, – сказал он, дружески улыбаясь.

– Доброе утро, Тим, – ответила Мэриан, и ему показалось, что от ее улыбки осветилась вся улица.

Водитель проводил ее взглядом и тяжело вздохнул. Мэриан Ригби нравилась ему. Они виделись каждое утро и всегда обменивались парой фраз.

«Везет же этому Миклему, у него на службе такая обворожительная девушка», – думал водитель, вновь принимаясь драить машину.

Да, Миклем, должно быть, родился под счастливой звездой. После смерти отца ему досталось в наследство не менее пяти миллионов фунтов стерлингов, прекрасный дворец в Венеции, пентхаус в Нью-Йорке, вилла в Ницце и эти роскошные апартаменты в центре Лондона! Это же сказка! Но водитель не завидовал ему.

«Если бы все американцы были такими! – думал он, обливая водой капот „Роллс-Ройса“. – Они вечно заняты пустыми разговорами об угрозе русских Западу или же о том, чем будут заниматься завтра. Дон Миклем – настоящий джентльмен! Всегда найдет дружеское слово, проходя мимо. Не зазнайка! Хотя ему и не надо заботиться о завтрашнем дне, праздных дней у него практически не бывает. В половине шестого утра он уже на ногах. Непонятно, как его здоровье выдерживает отдыхать так мало. Бог мой! Если жить такой жизнью, как он, то можно уже через неделю отдать Богу душу! – Водитель выпрямился и бросил взгляд на дом. – А круг его знакомых! Здесь постоянно бывают знаменитости первой величины. Вчера вечером его навестили министр внутренних дел и американский посол. А днем раньше – герцог и знаменитая актриса».

Тим попытался представить себе, как бы он вел себя, будь у него пять миллионов фунтов стерлингов и такая прелестная личная секретарша, как мисс Ригби.

После продолжительных размышлений он пришел к выводу, что не согласился бы променять свою жизнь на жизнь хозяина этого миленького домика.


Мэриан Ригби сняла шляпку, бросила придирчивый взгляд в зеркало и решительно вошла в кабинет Миклема.

Это было уютное помещение, до предела заполненное книгами, с удобными глубокими кожаными креслами, великолепными светильниками и бухарскими коврами. Половину кабинета занимал громадный письменный стол красного дерева, на котором стояли пишущая машинка и магнитофон.

Дон Миклем сидел в кресле. На коленях лежал конверт, который он только что распечатал. В данный момент он торопливо просматривал присланное письмо.

Его полное загорелое лицо оживилось при появлении девушки, и он дружески улыбнулся ей.

Это был мужчина ростом добрых шесть футов два дюйма, атлетического телосложения, стройный. Небольшой зигзагообразный шрам на правой щеке и тонкие, словно нарисованные карандашом, усики придавали ему мужественный вид. На нем был темно-коричневый пуловер и несколько кричащей расцветки брюки для верховой езды. Поднос, на котором стояли стакан с остатками апельсинового сока, чашка из-под кофе и тосты, недвусмысленно указывал на то, что Миклем только что позавтракал.

– Ага, вы уже пришли, – Дон сложил письмо и бросил его на стол. – Что ж, дочитаю потом. – Он зажег сигарету и одобрительно оглядел Мэриан. – Хорошо выглядите. Этот новый костюм очень идет вам.

– Я его уже надевала вчера и позавчера, – терпеливо ответила Мэриан. По привычке она принялась сортировать письма. – Ваш самолет улетает в двенадцать. У вас только два с половиной часа, а еще столько нужно сделать!

– Моя дорогая, – нежно сказал Дон, – этот факт хорошо известен. Черри и так почти свел меня с ума с тех пор, как я вернулся с прогулки. Не понимаю, из-за чего, но всегда, когда я уезжаю, вы с Черри создаете атмосферу легкой паники. Неужели вы полагаете, что я не планирую свое время? Два с половиной часа! Да за это время Наполеон завоевывал целые страны!

– Но вы не Наполеон! – решительно сказала Мэриан. – И вы совершенно точно знаете, что, когда вы собираетесь уезжать, всегда случается что-нибудь непредвиденное и отъезд приходится откладывать на неопределенное время. Так что я твердо решила: сегодня вы непременно улетите, а посему будете в аэропорту за десять минут до отлета.

Дон притворно застонал:

– Как хорошо, что я уеду в Венецию на целый месяц и наконец-то там отдохну, – он с улыбкой наблюдал, как она уселась за стол и принялась распечатывать конверты. – А чем будете заниматься вы, пока я буду в отъезде?

– Прежде всего я тоже отдохну, – с непримиримым видом сказала Мэриан. – Последние два месяца выдались несколько напряженными даже для меня.

– Что верно, то верно, пришлось изрядно попотеть, – Дон с трудом подавил зевок. – Но и скучать не пришлось. – Он поднялся на ноги. – Пойду приму душ и переоденусь. А уж потом мы разберемся с этими письмами. Надеюсь, в них не окажется ничего неожиданного.

– Но вы ведь знаете, как много еще предстоит сделать, – терпеливо сказала Мэриан. – Вам еще нужно сделать четыре звонка. Мистер Стадли хотел бы знать ваше мнение о котировке акций Объединенной сталелитейной компании. Кроме того, вы наконец должны написать рекомендательное письмо дочери мистера Херберта к мистеру Левелину.

– Она недолго будет называться мисс Херберт, – вздохнул Дон. – Это очень миленькая девочка.

– Но ведь у нее куриные мозги! – запротестовала Мэриан.

– Но зато какие ножки! Старый Левелин будет восхищен. А отсутствие мозгов этому делу не помеха. Они составят восхитительную пару…

– Леди Стенхам напоминает, что ее сын в это время тоже будет в Венеции. Она надеется, что вы с ним встретитесь, – сердито сказала Мэриан и бросила письмо в корзину.

– Она должна понимать, что, даже если я его и встречу, он вряд ли будет иметь возможность поговорить со мной. И напомните Черри, чтобы он сказал, что я в отъезде, если этот молодой наглец вздумает мне позвонить. Я не хочу его видеть. – Дон направился к двери. – Пойду переоденусь. Вы все еще тешите себя надеждой, что мы будем работать?

– Конечно!..

Десятью минутами позже, уже в удобном сером костюме, Дон возвратился. За ним по пятам следовал Черри, его управляющий, слуга, мажордом и прочее – все в одном лице.

Черри выглядел весьма импозантно. Своим внешним видом он смахивал на архиепископа. Это был высокий, плотный, розовощекий мужчина с двойным подбородком, который всегда трясся, когда Черри бывал раздражен. Это был слуга старой закалки. С тех пор как он двадцатилетним пареньком поступил на службу к герцогу Уолсингему, он раз и навсегда вызубрил, что правильно, а что нет, и всегда высказывал свое мнение относительно этого. Многие из знакомых Дона пытались переманить Черри, но безуспешно. Это вовсе не значило, что Черри всегда всецело одобрял поведение Дона, скорее, наоборот! Но даже на службе у герцога его жизнь не была такой насыщенной и разнообразной. Сегодня он должен был ехать в Венецию, через месяц в Нью-Йорк, к Рождеству они снова вернутся в Лондон. Он находил, что Миклем весьма непредсказуемый человек, но его миллионы придавали Черри уверенность. Он не мог забыть, какой испытал шок, когда герцог, его бывший хозяин, из-за тяжелого финансового положения разрешил «черни», как он называл народ, осматривать достопримечательности замка. Вид этих людей, шатающихся по замку, разинув рот, бумага, окурки, валяющиеся на прекрасно ухоженных газонах, потрясли Черри. Он упаковал свои вещи и уволился.

– Вы можете отдать Черри билеты и паспорта, – сказал Дон, садясь в кресло. – Он должен выехать заблаговременно и уладить все формальности. Это сэкономит нам порядочно времени.

Мэриан подала Черри документы, которые тот с удовольствием принял.

– Интересно! – сказал Дон, глядя в окно. – По-моему, у нас гости!

Возле парадного входа остановилось такси, и из машины вышла молодая женщина. Пока она расплачивалась с водителем, Дон имел возможнось хорошенько ее рассмотреть.

– Скорее всего, из провинции, аккуратная, среднего сословия, и очень миленькая. Чем-то озабочена, – отметил он. – Да, все верно, она очень взволнована.

Он перевел взгляд на Мэриан, которая сердито смотрела на него.

– Вот видите, какой я физиономист! Или вы полагаете, что ее бледное личико – следствие болезни?

– Мне это совершенно безразлично, – коротко ответила Мэриан. – Лучше почитайте письмо, оно вас заинтересует.

– Кстати, эта женщина идет сюда, – сказал Дон. – Интересно, что ей нужно?

– Мистер Миклем совершенно не располагает свободным временем, – сказала Мэриан в ответ на безмолвный вопрос возникшего в дверях Черри. – Передайте посетительнице, что он уезжает и не вернется до начала декабря.

– Как скажете, мисс, – на лице Черри отразилось облегчение. Он с достоинством повернулся к двери.

– Прежде чем вы ее отошлете, узнайте, кто она и чего хочет, – тоном, исключающим всякие возражения, крикнул вслед ему Дон. – Она мне понравилась.

Мэриан и Черри обменялись озабоченными взглядами, после чего Черри вышел из комнаты.

– Так займемся мы наконец письмами? – спросила Мэриан. – Ведь не можете же вы оставить их без ответа, если…

– О'кей, о'кей, – все еще стоя у окна, Дон взял в руки письма. Однако краем глаза он продолжал наблюдать, как молодая женщина подошла к двери и позвонила. Потом нехотя пробежал глазами письмо.

– Можете сказать Терри, что я разыщу для него этот канделябр. Я только никак не могу понять, зачем он ему нужен… Да, эта Сотерби. Передайте ей, что я встречусь с Флорианом. Чего я не могу обещать, так это того, что выкрою время поужинать с ним. А на эти четыре письма дайте вежливый отказ, на письмо миссис Ван-Рейн категорическое «нет»! На следующие три скажите «да».

Вежливо постучав, вошел Черри.

– Эта молодая дама – миссис Трегарт. Она хотела бы поговорить с вами о неотложном деле, если у вас найдется время.

– Трегарт? – Дон нахмурился. – Это имя я уже где-то слышал. Вы не подскажете где, Мэриан?

– Это не так важно, – нетерпеливо сказала Мэриан. – Вы должны ехать. Вот и Гарри с машиной.

Дон бросил взгляд в окно. Его громадный черный «Бентли» медленно ехал по улице, направляясь к дому. За рулем сидел Гарри Мейсон, его личный водитель.

– О, Гарри, как всегда, торопится, – равнодушно сказал Дон.

– Что мне передать миссис Трегарт, сэр? – озабоченно спросил Черри.

– Подожди минутку… Трегарт!.. Во время войны я знал одного парня с таким именем, – Дон поднялся. – Это был отличный человек. Возможно, это его жена.

Черри и Мэриан обменялись тревожными взглядами.

– Вряд ли это возможно, – торопливо сказала Мэриан. – Трегарт не такая уж и редкая фамилия. Она, вероятно, хочет одолжить у вас денег. Так позвонить мистеру Стадли? Вы обещали поговорить с ним о сталелитейной компании…

– Трегарт, – повторил Дон, совершенно не слушая Мэриан. – Думаю, следует ее принять. – Он пересек кабинет и вышел в холл.

Мэриан яростно швырнула авторучку.

– Во имя всех святых, – воскликнула она. – Теперь уж он точно опоздает!

– Вне всякого сомнения, мисс, – согласно кивнул головой Черри, и его розовый подбородок затрясся.


Хильда Трегарт стояла у окна, когда в холле появился Дон. Она быстро повернулась в его сторону, и ее усталые глаза с облегчением и надеждой взглянули на него.

– Спасибо, что согласились принять меня, мистер Миклем, – сказала она. – Я слышала, вы очень заняты.

– Пустяки, – улыбнулся Дон. – Присаживайтесь. Так ваш муж Джон Трегарт?

– Вы его помните? Я была не уверена, что вы вспомните это имя.

– Ну, конечно, я помню его. Такого парня не так легко забыть. Рад познакомиться с вами. Ваш муж храбрец. Я встречался с ним лишь однажды, в Риме. Люди, которые воевали на территории врага, обладали незаурядным мужеством, и ваш муж не был исключением.

Она печально кивнула.

– Он часто говорил о вас, – сказала она глухим голосом. – Джон говорил, что вы были лучшим пилотом из тех, с кем ему приходилось летать.

– Рад слышать это. – Дону хотелось бы знать, почему она выглядит такой бледной и больной. Что-то ее явно беспокоит.

– Вас что-то тревожит, миссис Трегарт? У вас неприятности?

– Да. Я понимаю, что с моей стороны бестактно вас беспокоить, но я совершенно случайно узнала, что вы улетаете в Венецию. Я не могла упустить такой шанс, – ее голос сорвался, она наклонила голову и принялась искать в сумочке платочек.

– Не волнуйтесь, – попытался успокоить молодую женщину Дон. – Я сделаю для вас все, что в моих силах. Так что случилось?

Она с трудом овладела собой, вытерла платочком уголки глаз и вновь взглянула на Дона.

– Джон исчез, мистер Миклем. Месяц назад он уехал в Вену, и больше я о нем не слыхала. Я очень беспокоюсь…

– Вена? Вы известили об этом полицию?

– Они не захотели мне помочь, – на ее бледном лице появилось горькое выражение. – Я ничего не могу понять. Почему полицейские игнорировали мое заявление? Я была в Министерстве иностранных дел. Там тоже не захотели мне помочь. Это выглядит так, словно им все равно, что случилось с Джоном, – она нервно сжала руки. – Но это еще не все. Я хотела поехать в Вену. Для этого мне нужно было сделать лишь отметку в паспорте, но мне его не возвратили. В департаменте полиции мне сказали, что он потерялся. А тут еще непрерывная слежка за мной…

Дону неожиданно пришла в голову мысль, что эта бледная молодая женщина сумасшедшая. Но он тут же отбросил эту мысль, видя неподдельную тревогу в ее глазах.

– Я не сумасшедшая, – словно угадав его мысли, спокойно сказала она. – Но у меня такое чувство, что вскоре стану ею, если мне никто не поможет.

Она вновь открыла сумочку и достала оттуда какую-то бумагу и фотографию.

– Посмотрите вот это. Тогда вы убедитесь, что я действительно жена Джона.

Дон вскользь глянул на свидетельство о браке, затем рассмотрел фотографию. Он тотчас же узнал Трегарта: решительного вида молодой человек с выдвинутым вперед подбородком и серьезными цепкими глазами обнимал молодую жену.

– Благодарю, – Дон возвратил ей бумаги, бросив взгляд на часы. Было пять минут двенадцатого. В двенадцать он должен быть в аэропорту, или самолет улетит без него. Но ему не понадобилось много времени на размышления. Хильда Трегарт и ее история интересовали его неизмеримо больше, чем самолет. Будут еще самолеты, не сегодня, так завтра. Он не мог не выслушать ее.

– Но почему вы решили, что я могу вам помочь, миссис Трегарт?

– Я не знаю, сможете ли вы помочь, но Джон верит в это, – взволнованно ответили она. – Вот что я получила вчера.

Из кармана она достала цветную почтовую карточку. Это было фото моста Вздохов в Венеции. Стандартная почтовая открытка для туристов. Дон перевернул ее, осмотрел марку и по штемпелю определил, что открытка была послана три дня назад. Карточка была адресована мистеру Алеку Ховарду, 133 Вестбрук-драйв, Вест-экшен. Мелким аккуратным почерком было написано следующее:

«Нахожу обстановку слишком жаркой. Нет никакой возможности вернуться, как планировалось. Напомните обо мне Дону Миклему.

С.О. Совилл».

Лицо Дона выражало недоумение.

– Но ведь эта открытка не от вашего мужа, да и к тому же не вам адресована.

– Но это почерк Джона, – сказала Хильда дрожащим голосом. – Алек Ховарт – компаньон Джона. Он узнал почерк Джона и передал записку мне. Совилл – девичья фамилия его матери. Прочитайте текст еще раз, мистер Миклем. Разве вы не видите тайного смысла этих слов? В Венеции на мост Вздохов приходят люди, потерявшие друг друга… И к тому же подпись «S.O.S.». Теперь вы видите? Он зовет вас на помощь.

Дон глубоко вздохнул. Пристально глядя на открытку, он вдруг почувствовал тревожное ощущение, словно вновь оказался на войне. Он поднялся на ноги.

– Подождите минутку, миссис Трегарт. Я хочу слышать вашу историю с самого начала. Но прежде мне нужно на минутку отлучиться.

Он вышел из дома в тот момент, когда Черри укладывал в машину последний багаж.

– Я еду в аэропорт, сэр, – печально сказал Черри. – Остался всего лишь час до отлета…

Мэриан вышла из кабинета и умоляюще вскинула глаза.

– Дон, пожалуйста… – начала она.

– Отнесите все эти вещи обратно, – приказал Дон Черри, махнув в сторону багажа. – Мы не едем сегодня, Мэриан. Аннулируйте наши билеты. Случилось нечто такое, в чем я должен разобраться. Закажите билеты на утро, если возможно. Надеюсь, завтра мы сможем улететь.

Он повернулся и ушел в холл.

Мэриан всплеснула руками.

– Еще один такой день… – она замолчала, поняв, что подает дурной пример Черри. – С меня довольно, – продолжала она уже значительно спокойнее. – Передайте Гарри, что мы никуда не едем.

– Да, мисс, – Черри разочарованно вздохнул.

Она вернулась в кабинет, со стуком захлопнув за собой дверь.

Черри некоторое время стоял неподвижно, уставясь на багаж. Потом воровато оглянулся и, убедившись, что за ним никто не наблюдает, со злостью пнул ногой чемодан.


Читать далее

Глава 1. S.O.S

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть