Глава 8

Онлайн чтение книги Смерть по объявлению Murder Must Advertise
Глава 8


Неприятный случай в рекламном агентстве


Это произошло в пятницу той злосчастной недели, когда погиб Виктор Дин, — рекламное агентство "Пимс паблисити" сотрясалось от скандала с производителем "Нутракса", превратившись из миролюбивой конторы в настоящий лагерь военных действий.

Все неприятности начались с трудолюбивого и исполнительного мистера Копли. Как и большинство людей, привыкших работать по схеме, он действовал, без сомнения, из своих самых лучших побуждений. И, как всегда и бывает, когда человек оглядывается назад на содеянное по прошествии времени, то начинает рассуждать не над тем, что он мог бы сделать, а над тем, что уже совершил. Но как заметил позже мистер Инглеби: "Важно не то, что Копли тогда сделал, а важно, как он это сделал". В ходе борьбы, в которой выжить суждено лишь сильнейшему, даже сильные мира сего могут легко вынести неверное решение.

А дело было так.

В четверг в 18.15 офис опустел, кроме уборщиц в конторе остался мистер Копли, который надумал поработать сверхурочно над срочными сериями рекламной продукции для "Джамбери Джелис". Мужчина решил поработать немного в спокойной обстановке и отправься домой ужинать, когда вдруг в кабинете секретаря зазвонил телефон.

— Черт возьми! — раздраженно произнес мистер Копли. — Им пора бы знать, что офис закрыт. Или они думают, что мы здесь трудимся по ночам?

Копли решил не обращать внимания на звонок, но телефон не смолкал. Через какое-то время он услышал хрипловатый голос миссис Крамп, сообщивший звонящему, что в офисе уже никого нет.

Мистер Копли проглотил мятно-содовую таблетку. Слоган рождался сам собой: "Чудесный аромат свежести фруктового сада — абрикосы, созревающие на теплом солнце ухоженного…"

— Извините, сэр…

Миссис Крамп с виноватым видом переминалась с ноги на ногу, когда ее голова показалась из-за двери.

— Что еще? — спросил мистер Копли.

— Извините, пожалуйста, сэр, это звонят из "Морнинг стар", спрашивают мистера Толбоя. Я ответила, что мистер Толбой уже ушел, но они говорят, что это срочно, поэтому я взяла на себя смелость попросить вас…

— Что им нужно?

— Это насчет рекламы в утренний выпуск, сэр. Их что-то не устраивает, и они интересуются, сможем ли мы предоставить еще какой-нибудь материал, или им придется оставить все как есть.

— Да, другой материал, конечно! — сказал мистер Копли. — Я попробую что-то выяснить.

— Я не знаю, правильно ли я поступила, сэр, — продолжала миссис Крамп взволнованным голосом. — Но я подумала, если у нас есть сотрудник в офисе, я должна рассказать ему об этом звонке, ведь, пожалуй, это важно.

— Вы правильно сделали, миссис Крамп. Все правильно, — заметил мистер Копли. Он нетерпеливо подошел к телефону и схватил трубку. — Я надеюсь, что смогу уладить этот вопрос. Алло! Рекламное агентство Пима. Что случилось?

— О! — ответили в трубке. — Это мистер Толбой?

— Нет, мистер Толбой ушел домой. Все ушли. Вообще могли бы взглянуть на часы. А что вы хотите?

— Ну, — сказал голос в трубке, — это насчет полудвойного модуля "Нутракса", который пойдет в завтрашний утренний номер.

— Что случилось? У вас нет материала? — поинтересовался мистер Копли, а про себя подумал: "Это так похоже на Толбоя, никакой организации. Все-таки не следует доверять ответственную работу молодым сотрудникам".

— Да у нас все есть, — ответил молодой голос. — Но мистер Викиз сказал, что мы не можем пустить это в номер. Вы понимаете…

— Не можете пустить?

— Нет. Как видите, мистер…

— Мистер Копли. Вы знаете, это не в моей компетенции. Я, правда, ничего не знаю об этом. Что там не так?

— Если бы материал был сейчас у вас перед глазами, вы бы поняли, о чем я говорю. Вы знаете, что заголовок…

— Нет, не знаю! — выкрикнул мистер Копли. — Я говорю вам, что это не мое дело, и я никогда не видел этот рекламный модуль.

— О! — В голосе собеседника послышались раздражительные нотки. — Этот слоган гласит: "Требуете ли вы от себя больше, чем нужно?" Сам по себе слоган нас устраивает, но дело в том, что, если его совместить с представленным визуальным рядом, можно получить неудачное истолкование. Так считает мистер Викиз. Если модуль был у вас перед глазами, вы бы поняли, что он имеет в виду.

— Понятно, — задумчиво произнес мистер Копли. Пятнадцатилетний опыт работы подсказывал ему, что это была катастрофа. И бесполезно было спорить. Если в "Морнинг стар" решили, что реклама некорректна, ее печатать не станут, даже если за модуль проплачено. С другой стороны, так оно и лучше. Некорректная реклама принижает не только престиж товара, но и говорит о некомпетентности рекламного агентства и газеты, публикующей ее. И мистеру Копли не хотелось бы увидеть "Морнинг стар", продающуюся за полцены наряду с низкопробной бульварной прессой.

В пылу раздражения Копли почувствовал обиду на свое руководство за то, что его так мало ценят. Он всегда говорил, что молодое поколение рекламных агентов ни на что не годно: слишком много наносного университетского лоска, в работе какая-то неоперенность. Он же, напротив, обладал всеми необходимыми качествами опытного рекламиста.

— Вам надо было сообщить нам об этом раньше, — заметил он сурово. — Смешно сообщать о подобных проблемах в четверть седьмого, когда офис уже закрыт. Что, вы думаете, мы теперь сможем сделать?

— Это не наша вина, — ответил голос. — Рекламный материал доставили всего десять минут назад. Мы всегда просим мистера Толбоя присылать материал заранее, чтобы избежать ситуаций подобного рода.

Это еще раз подтвердило высокую самооценку мистера Копли. Наплевательское отношение к делу — вот как это можно было назвать. Мистер Толбой ушел с работы ровно в 17.30. Мистер Копли видел это. Эта молодежь всегда только и смотрит на часы. Толбой не имел морального права уходить, пока не убедился, что модули были доставлены в газету вовремя, что с ними все в порядке и они пойдут в печать. А если посыльный добрался до "Морнинг стар" только в начале седьмого, значит, он либо слишком поздно вышел, либо болтался где-то по дороге. Такой подход к делу недопустим. Миссис Джонсон обязана контролировать своих подопечных — истинных сорванцов — приучать их к дисциплине. Мистер Копли также подумал и о том, что до войны женщин шин вообще не допускали к работе в рекламных агентствах, и не было этих нелепых промахов.

С этим надо что-то делать.

— Очень плохо, — проговорил мистер Копли. — Но я постараюсь вам помочь, попробую связаться с кем-нибудь из руководства. Какой у вас крайний срок выхода в печать?

— У нас есть время только до девятнадцати часов, — ответил голос в трубке. — На самом деле машина ждет этого листка уже сейчас. Нам не хватает только вашего модуля. Но я разговаривал с мистером Уилксом, и он позволил попробовать решить эту проблему, предоставив время до семи вечера.

— Я перезвоню вам, — пообещал мистер Копли и положил трубку.

Он мысленно пробежал по списку людей, которые могли бы компетентно справиться с подобной ситуацией. Мистер Толбой — менеджер группы товаров "Нутракса"; мистер Веддерберн — секретарь этой группы; мистер Армстронг — ответственный за все рекламные модули; и, наконец, глава всего рекламного агентства — мистер Пим.

Но время было самое неудачное. Мистер Толбой жил в Кройдоне и, возможно, еще ехал в поезде. Мистер Веддерберн жил где-то на окраине и, вероятно, также находился в дороге. Дом мистера Армстронга был в Хэмпстеде, номер его телефона можно было обнаружить в документах компании, так что была какая-то вероятность найти хотя бы его.

Мистер Копли спустился вниз, нашел в списке номеров сотрудников нужный номер и начал звонить. После двух неудачных попыток попал туда, куда нужно. Ему ответила экономка мистера Армстронга. Самого мистера Армстронга не оказалось дома. Женщина не знала, куда он уехал и когда вернется, но спросила, что ему передать. Мистер Копли ответил, что в этом нет необходимости, и пообещал перезвонить позже. Он взглянул на стену кабинета, часы показывали 18.30.

В адресной телефонной книге не оказалось номера мистера Веддерберна, зато там присутствовал номер мистера Толбоя. С небольшой надеждой мистер Копли позвонил в Кройдон и узнал, как он и предполагал, что мистер Толбой еще не вернулся. Расстроившись еще сильнее, с тяжелым сердцем Копли позвонил мистеру Пиму. Услышав, что мистер Пим вышел всего минуту назад, он добавил, что звонит по срочному делу. На другом конце провода сообщили, что мистер и миссис Пим отправились с мистером Армстронгом ужинать во "Фраскати". Мистер Копли тут же позвонил в ресторан. Официант "Фраскати" подтвердил, что мистер Пим заказал столик на 19.30, но еще не подъехал; поинтересовался, что ему передать, когда тот появится? Мистер Копли попросил, чтобы мистер Пим или мистер Армстронг срочно позвонили, по возможности, до семи часов вечера в офис агентства. Но, вешая трубку, он был почти убежден, что из этого ничего не выйдет. Он вновь посмотрел на часы. Было уже 18.45. Вдруг зазвонил телефон.

Звонок был, как он и предполагал, снова из "Морнинг стар"; требовали информацию.

— Я не могу никого найти, — объяснил мистер Копли.

— Что нам делать? Убрать ваш модуль из номера?

У Копли пронеслось в голове: завтра в газете появится пустое место с надписью: "Зарезервировано такой-то компанией"; вроде бы для простых читателей это ничего не значит, но для тех, кто разбирается хоть немного в рекламном бизнесе, означает провал и полную некомпетентность в работе. Непростительная вещь; это то, чего нельзя допустить.

Мистер Копли какое-то время еще со злостью рассуждал, какую услугу это сослужит горстке молодых рекламных агентов и недоумков, если в газете будет пустое место, и воскликнул убедительно:

— Нет, нет. Ни в коем случае! Не вешайте трубку! Минутку, я посмотрю, что можно сделать.

Жизненный и профессиональный опыт мистера Копли неоднократно подсказывал ему, что интересы фирмы должны быть всегда на первом месте — это единственное правило морали в любом бизнесе.

Кабинет мистера Толбоя был на том же этаже, что и отдел отправок, то есть в конце коридора возле железной лестницы. Уже через минуту Копли рылся в шкафу мистера Толбоя, пока не нашел то, что нужно, — проклятый полудвойной модуль "Нутракса". Мистер Викиз был прав: заголовок и картинка сами по себе были безвредны, но вместе они составляли ядовитую смесь.

Не задаваясь очевидным вопросом, как это проскочило мимо орлиного взора начальников отделов, мистер Копли сел за стол и достал карандаш. Картинку уже не исправить, она должна в любом случае пойти в печать, так что оставалось придумать новый подходящий слоган с тем же количеством знаков, что и в первоначальном варианте.

Копли лихорадочно стал перебирать в уме разные слоганы. "Работа и стресс ослабили ваши нервы?" — подходящий по смыслу, но на несколько букв короче нужного формата. Хотя на самом деле довольно глуповатый и не отражает сущность продукта. Не работа, а переработка ослабляет нервы — вот о чем надо писать.

"Переволновались и переработали?" — нет, не то. "Переработали и переволновались?" — уже лучше, но слишком мною букв. Слоган в оригинале занимал три строки и был размещен следующим образом:

Требуете ли вы от себя больше, чем нужно?

"Слишком большой объем, — подумал Копли, — для половины двойного модуля".

Он отчаянно писал, пытаясь то сэкономить букву, то прибавить: "Нервная сила", "Сила нервов", "Нерво-сила"? Драгоценные минуты бессердечно улетали.

А что, если вот так:

Переработали и

Переволновались -

Экономьте Нерво-Силу!

Текст, конечно, не блестящий, но, по крайней мере, по делу и без проблем подходит под требуемый формат. Копли кинулся в свой кабинет, но быстро сообразил, что может переключиться и поговорить с телефона мистера Толбоя. Он поднял трубку — это действительно оказалось возможным. Он нетерпеливо заговорил:

— Вы меня слушаете?

— Да.

— Послушайте, вы можете вырезать предыдущий слоган и заменить его на новый в том же формате?

— Д-да, можем, но только если вы нам скажете этот новый слоган прямо сейчас.

— Я диктую вам, пишите.

— Секундочку…

— Начинайте там, где стоит первая буква предыдущего слогана: "Требуете ли вы…" Первая и вторая строки пойдут заглавными буквами, а третья — строчными. Готовы? Вот первая строчка: "ПЕРЕРАБОТАЛИ И". Пока все понятно?

— Да.

— Следующая строка. Того же размера. Начинаете ровно под первой. "ПЕРЕВОЛНОВАЛИСЬ — ". Не забудьте тире. Написали?

— Да.

— Теперь третья строка. Строчными буквами. "Экономьте Нерво-Силу!" С заглавных букв "Э", "Н" и "С". Ясно?

— Да. Я повторю на всякий случай. Первая строка заглавными буквами: "ПЕРЕРАБОТАЛИ И", вторая строка тоже заглавными — "ПЕРЕВОЛНОВАЛИСЬ", тире. Третья строка строчными буквами: "Экономьте Нерво-Силу!" Заглавные "Э", "Н" и "С". Все правильно?

— Да. Очень вам признателен.

— Не стоит благодарить. Это вам спасибо. Извините за беспокойство. Всего доброго. До свидания.

— Счастливо.

Мистер Копли откинулся на спинку стула, нахмурив лоб. Дело было сделано. Фирма была спасена. Сотрудники "Пимс" не были выставлены в дурном свете. Когда возникло критическое положение, когда все сбежали и покинули свои посты, все свалилось на него, мистера Копли, человека старой закалки с огромным опытом, от которого зависела репутация рекламного агентства Пима. "Человека, — думал он, — который мог справиться и справился с ситуацией. Человека, который не боится ответственности. Человека, чьи сердце и душа были вложены в работу".

Представим себе, что он побежал бы домой в 17.30, как Толбой, не волнуясь о качестве своей работы, и что бы тогда было? Все рекламное агентство было поставлено под удар. Он надеялся, что это послужит хорошим уроком для Толбоя и ему подобным.

Подойдя ближе к рабочему столу мистера Толбоя, чтобы выключить телефон, Копли обнаружил на нем небрежно разбросанную кучу бумаг, оставленных с вечера. Вдруг из какого-то угла, невидимого ранее, на пол выпал конверт со штемпелем. "Экономьте Нерво-Силу!" С заглавных "Э", "Н" и "С"

Мистер Копли шагнул вперед и поднял конверт. Тот был адресован Дж. Тоблою, эсквайру из Кройдона, и был уже вскрыт. Заметив, как конверт изменил форму, он решил, что там не могло быть ничего, кроме толстой пачки зеленых банкнот. Под действием секундного непреодолимого желания Копли достал деньги и пересчитал их. К его удивлению и негодованию, банкнот было не меньше пятидесяти.

Если и было что-то еще, что мистер Копли считал Безалаберностью и Несправедливостью (много лет работы в рекламном бизнесе заставляли его думать с заглавной буквы), это было Расставлять Искушения на Пути у Других. Мужчина недоумевал, как такая огромная сумма денег могла быть оставлена так небрежно ведь любой зашедший в кабинет человек мог открыть стол, и конверт мог бы выпасть на пол; подобрать его могли и миссис Крамп, и любой из многочисленной бригады уборщиков. Конечно, хотелось бы думать, что все они были предельно честными, но в настоящее время сложно кого-либо винить за умышленное хищение того, что плохо лежит. Также драгоценный конверт могли подмести и нечаянно выкинуть в мусор. Он мог легко попасть в корзину для ненужных бумаг, а потом прямиком на свалку или в бумажную переработку. А какого-нибудь несчастного могли бы незаконно обвинить в его похищении и уволить с позором. Это было недопустимо; со стороны мистера Толбоя это было реальное Зло.

Конечно, Копли понимал, что произошло. Мистер Толбой получил крупную сумму от неизвестного лица (на письме не было подписи). Возможно, это был какой-нибудь выигрыш, он принес деньги в офис с намерением положить их после работы в банк "Метрополитен и Каути", где большинство сотрудников рекламного агентства хранили свои сбережения. По каким-то причинам он не успел сделать это до закрытия банка. Вместо того чтобы забрать конверт с собой, он положил его в этот дурацкий стол и помчался домой в своей обычной наплевательской манере, совсем позабыв о деньгах.

"А если Толбой потом и вспомнил о конверте, — рассуждал мистер Копли, — то наверняка подумал: и ладно, авось обойдется". Такого человека стоило проучить.

Мистер Копли его и проучит! Деньги необходимо надежно спрятать, а завтра утром хорошенько поговорить с Толбоем. Он подумал, как же лучше поступить. Если взять деньги с собой, по дороге могут обчистить и потом нужно будет возмещать ущерб. Поэтому надежнее будет оставить деньги в своем кабинете, заперев их в ящике стола. Мистер Копли был доволен, что заказал себе запирающийся шкафчик.

Копли отнес деньги в свой кабинет, положил их под конфиденциальными документами, запер ящик и положил ключи в карман. Затем надел пальто и шляпу и направился к выходу, не забыв заглянуть в диспетчерскую и поправить трубку на телефоне.

Он вышел из здания и перешел дорогу, энергично зашагал к трамвайной остановке в сторону Теобалд-роуд. Оказавшись на нужной стороне тротуара, Копли заметил Толбоя, спешащего к офису со стороны Кингсвей[4]Кингсвэй — широкая улица в центре Лондона, на ней находятся конторы многих компаний.. Копли остановился и смотрел на его фигуру. Толбой подошел к дверям "Пимс" и вошел в офис.

"Ага! — порадовался про себя мистер Копли. — Наконец-то вспомнил про свои денежки".

"Конечно, возможно было вернуться в агентство, — подумал мистер Копли — подняться наверх, разыскать не находящего себе места Толбоя и сказать ему: посмотри, старик, я нашел твой забытый конверт с деньгами и надежно спрятал его. Кстати, что касается "Нутракса"…"

Но он этого не сделал.

Мистер Копли привык всегда придерживаться строгого распорядка дня. У него был длинный и тяжелый рабочий день, полный ненужных переживаний и дрязг, вызванных небрежностью мистера Толбоя, а уже было половина восьмого, и в лучшем случае только через час он мог попасть домой к ужину.

"Пусть попереживает, — сказал мистер Копли. — Это пойдет ему на пользу".

Копли сел в трамвай и, пока он ехал в свой захолустный пригород, строил планы о том, как завтра он все преподнесет мистеру Толбою и получит благодарность от руководства.

Но для того чтобы добиться полного эффекта и прелести своего театрального представления, мистеру Копли на следующий день было необходимо прийти на работу раньше мистера Толбоя. Для Копли это было совершенно естественно, потому что он был человеком пунктуальным, тогда как мистер Толбой мог только вовремя уйти.

План Копли был такой: после того как он предоставит мистеру Армстронгу в девять часов утра свой отчет о проделанной работе, последнему придется отчитать виноватого менеджера и оштрафовать на пятьдесят фунтов. В это время мистер Армстронг расскажет об инциденте с "Нутраксом" другим директорам, и они поздравят друг друга, что у них есть такой надежный, опытный и преданный сотрудник. Слова сами собой выстраивались в голове мистера Копли в слоган: "Вы можете рассчитывать на Копли в любой трудной ситуации".

Но на следующий день события развивались по-другому. Приехав домой поздно вечером, мистер Копли сразу же попал на семейную ссору, которая продолжалась почти всю ночь.

— Полагаю, — язвила миссис Копли, — что во время твоих телефонных разговоров с этими людьми тебе трудно было подумать о своей жене. Но мне так не кажется. Тебя не волнует, что я тут сижу одна и представляю себе бог весть что. Так вот, я не виновата в том, что цыпленок подгорел, картошка сырая и у тебя будет несварение желудка.

Цыпленок действительно был пережаренным, картофель сырым, вследствие чего мистер Копли все-таки получил жуткое несварение, в котором супруга обвинила его содово-мятные таблетки и газированную воду. Промучившись до шести утра, он в начале седьмого провалился в крепкий, оздоравливающий сон, а уже без четверти восемь раздался голос миссис Копли:

— Фредерик, если ты собираешься сегодня на работу, тебе лучше поторопиться. Если нет, мог бы и предупредить об этом. Я бужу тебя уже полчаса, твой завтрак остывает.

Мистер Копли с трудом открыл глаза, мгновенно почувствовав тошнотворную головную боль и гадкий привкус во рту. В любой другой день он с радостью бы попросил вызвать врача, с удовольствием уткнулся бы в подушку и похоронил бы свое горе во сне. Но воспоминания о полудвойном модуле "Нутракса" и пятидесяти фунтах растяпы Толбоя нахлынули на него, как наводнение, и охватили все его ноющее тело. Едва различимые в утреннем свете перспективы его триумфа теряли свое прежнее очарование в сочетании с танцующими перед его глазами черными пятнами. И все-таки Копли не мог допустить, чтобы обо всем в агентстве узнали из какого-то телефонного разговора. Он должен собрать всю свою волю в кулак и явиться в офис.

Мужчина наскоро побрился трясущейся рукой и порезался. Царапина была небольшой, но кровь попала на рубашку. Он снял ее и попросил жену принести ему чистую. Миссис Копли выполнила просьбу — не без упрека. Можно подумать, что одна чистая рубашка, надетая в пятницу, может повредить бюджету семьи. В десять минут девятого мистер Копли спустился к завтраку, который не мог есть; на его щеке смешно прилип кусочек ваты, а в ушах звенело от сильной головной боли и наставлений жены.

Он опоздал на трамвай, пришлось ждать следующего. Окончательно расстроенный, он сел на рейс в 8.25.

Без четверти девять трамвай застрял на двадцать минут из-за аварии на путях в районе Кингс-Кросс.

Лишь в 9.30 мистер Копли мрачно вошел в офис "Пимс паблисити", жалея о том, что вообще появился на этот свет.

Как только он вошел, клерк сообщил, что мистер Армстронг желает видеть его немедленно. Мистер Копли, размашисто расписавшись намного ниже красной линии, разделявшей графы "опоздал" и "пришел вовремя", кивнул и в тот же момент пожалел об этом, так как резкая боль пронзила его голову. Он с большим трудом взобрался по ступеням и столкнулся с мисс Партон, которая воскликнула:

— Ах, вот вы где, мистер Копли! Мы думали, вы потерялись. Мистер Армстронг хочет вас видеть.

— Я как раз иду к нему, — огрызнулся мистер Копли.

Он зашел к себе в кабинет и снял пальто, раздумывая, поможет ли ему таблетка фенацетина избавиться от головной боли, или ему станет только хуже. Тут в дверь постучался Джинджер Джо.

— Если вы свободны, сэр, то мистер Армстронг просит уделить ему минутку.

— Хорошо, хорошо, — сказал мистер Копли. Шатаясь, он вышел в коридор и едва не упал на мистера Инглеби.

— Привет, Копли! — произнес Инглеби. — Тебя повсюду ищут! Мы уже было хотели посылать за тобой сыщиков. Тебе лучше поскорее явиться к Армстронгу. Толбой жаждет твоей крови.

— Гм! — ответил Копли.

Он обошел мистера Инглеби и, направляясь далее, столкнулся с мистером Брэдоном, скрывающимся за дверью своего кабинета, тот пожал ему руку с мерзкой усмешкой.

— Видели, герой-завоеватель идет! — воскликнул мистер Брэдон.

— Шестерка! — отрезал Копли.

После чего, к его ужасу, мистер Брэдон продемонстрировал чуть ли не тройное сальто, шустро спускаясь по коридору, и аккуратно приземлился перед дверью мистера Армстронга, так что тот не мог видеть этого трюка.

Мистер Копли еле слышно постучался в стеклянные панели, через которые увидел мистера Армстронга, сидящего за столом, мистера Толбоя, раздраженного и настроенного на решительные меры, и мистера Хэнкина, находящемся в присущем ему нервическом состоянии в дальнем углу комнаты. Мистер Армстронг взглянул через стекло и жестом пригласил мистера Копли войти.

— О! — сказал мистер Армстронг. — А вот и тот, кого мы с таким нетерпением ждали. Вы припозднились сегодня, не так ли, мистер Копли?

Копли объяснил, что на трамвайных путях случилась авария.

— С этими авариями надо срочно что-то делать, — продолжил Армстронг. — Трамваи всегда ломаются, когда рабочий персонал "Пимс" на них путешествует. Надо будет обязательно написать в Управление общественного транспорта. Ха-ха!

Копли понял, что мистер Армстронг пребывал в одном из своих фривольных и утомительных настроений, и ничего не ответил.

— Теперь, мистер Копли, как там насчет полудвойного модуля "Нутракса"? Мы только что получили ужасную телеграмму от мистера Джоллопа: "Я не могу больше задерживать этого человека из "Морнинг стар"…" там его?

— Викиз, — заметил мистер Толбой.

— Викиз. Что за имя! Но я понимаю — и мистер Толбой понимает, — что вы изменили слоган "Нутракса" вчера вечером. Не сомневаюсь, что у вас готовы прекрасные объяснения, но мне бы хотелось знать, что мы скажем мистеру Джоллопу.

Мистер Копли собрался с мыслями и сконцентрировал внимание присутствующих на неприятности прошлого вечера. Он чувствовал, что его слова звучат неправдоподобно. Он сделал акцент на том, что сочетание рекламной картинки и старого слогана было совершенно неудачным.

Мистер Армстронг рассмеялся.

— Боже мой! — воскликнул он. — И тут они нас поймали. Толбой! Ха-ха-ха! Кто писал заголовок? Я должен сообщить об этом мистеру Пиму. Почему, черт возьми, ты не проследил за этим, Толбой?

— Мне никогда не приходило в голову, что такое может случиться, — ответил мистер Толбой, наливаясь краской.

Мистер Армстронг снова весело рассмеялся.

— Я полагаю, Инглеби писал это, — добавил мистер Толбой.

— Угораздило же его!

Ликование мистера Армстронга длилось недолго. Он нажал кнопку пульта на своем столе:

— Мисс Партон, попросите мистера Инглеби зайти ко мне.

Через несколько минут явился мистер Инглеби, как всегда уверенный и наглый. Мистер Армстронг, едва способный говорить спокойно, бросил ему первоначальный набросок рекламы с такими неприличными комментариями, что мистер Копли покраснел.

Инглеби невозмутимо выслушал комментарии своего начальника и ответил еще более нескромными.

— Мистер Армстронг, — сказал Инглеби, — это не моя вина. Моя первоначальная работа была проиллюстрирована довольно красивым наброском — джентльмен, сокрушающий проблемы бизнеса. Если люди в студии решили отклонить мое предложение в пользу этого кошмара, то я отказываюсь отвечать за свою работу.

— Ха-ха, это все Барроу, — заметил мистер Армстронг. — Не думаю, что Барроу…

Окончание предложения было больше присуще руководителю студии, чем директору агентства. Мистер Хэнкин не сдержал усмешки и рассмеялся.

— Мистер Барроу обожает спонсировать всякие предложения, продвинутые отделом печати, — сказал мистер Копли.

— Навряд ли за этим стоит какие-либо противоречия между отделами, но факт остается фактом…

— Что ж, все в порядке, мистер Копли, — произнес мистер Армстронг. — Ты поступил правильно, теперь я это понял. Я пошлю объяснения мистеру Джоллопу.

— Он удивится, что вы их послали, — заметил Хэнкин.

— Возможно, — согласился довольный мистер Армстронг. — Я не так уж часто допускаю подобные вещи и доставляю партнерам неприятности. Сегодня мог бы быть день хуже, чем я предполагал. У тебя, кстати, тоже, Толбой. О боже! Ведь мистер Пим еще должен высказаться по этому поводу. Я думаю, узнав все подробности случившегося, он останется доволен. Только бы все закончилось благополучно. Он может уволить целый отдел.

— Это могло бы вылиться в очень серьезную проблему, — высказался мистер Копли.

— Конечно. Я очень рад, что в "Морнинг стар" это заметили и вовремя исправили допущенную ошибку. Теперь все в порядке. Мистер Хэнкин, насчет этой целой страницы для "Сопо"…

— Надеюсь, вы удовлетворены моей работой, — продолжил мистер Копли. — Это не заняло у меня много времени…

— Очень хорошо, очень, — ответил мистер Армстронг. — Я очень вам обязан. Но, между прочим, вы могли бы и пораньше предупредить кого-нибудь. Я все находился сегодня в подвешенном состоянии.

Мистер Копли объяснил, что пытался связаться с мистером Пимом, мистером Армстронгом, мистером Толбоем и мистером Веддерберном, но безуспешно.

— Да, да, понимаю, — сказал мистер Армстронг. — Но почему вы не позвонили мистеру Хэнкину?

— Я всегда дома после шести вечера, — добавил мистер Хэнкин, — и редко куда-то ухожу. А если ухожу, то всегда оставляю координаты, где меня можно найти.

Мистер Копли встревожился, почему-то он действительно напрочь забыл о мистере Хэнкине. Он знал также и то, что мистер Хэнкин, хоть и обладал хорошими манерами, легко обижался.

— Конечно, — запнулся Копли. — Да, конечно, я должен был связаться с мистером Хэнкином. Но "Нутракс" — ваш клиент, мистер Армстронг, я думал… Мне и в голову никогда не приходило, что мистер Хэнкин…

Не договорив, он уже понял, что выбрал не слишком хорошую тактику. Его слова были противоположны великим принципам Пима, который считал, что любой сотрудник отдела печати должен брать на себя всякую работу и в любое время, если понадобится. К тому же выходило, что, согласно мнению мистера Копли, мистер Хэнкин был менее универсальным сотрудником, чем сам мистер Копли.

— "Нутракс", — начал заносчиво мистер Хэнкин, — конечно же, не самое мое любимое дело. Но я непременно справился бы с ним.

Это был еще один удар, адресованный мистеру Армстронгу, у которого случались такие периоды сильного нервного истощения, когда он поручал мистеру Хэнкину едва ли не всех своих клиентов.

— Мои возможности не выходят за пределы младшего редактора.

— Так-так, — произнес мистер Армстронг, понимая, что мистер Хэнкин может сказать лишнее, — в этом нет ничего страшного, и вы делали все возможное в трудных ситуациях. Сейчас уже никто и не догадывается об этом. Теперь, мистер Хэнкин, — он кивнул, словно сглаживая накаляющуюся обстановку, — давайте выясним этот вопрос с "Сопо" раз и навсегда. Не уходите, мисс Партон, мне нужно, чтобы вы делали заметки. Я извещу "Нутракс", мистер Толбой, не волнуйтесь.

Мистер Копли, Инглеби и Толбой поднялись со своих мест и вышли из кабинета.

— Бог мой! — воскликнул Инглеби сразу же после того, как за ними захлопнулась дверь. — Какой скандал! Потерпеть полный крах от начата и до конца. Не хватало только, чтобы Барроу его завершил. Кстати, я должен буду оторвать ему ноги. Это научит его, как отвергать мои интеллектуальные предложения. Привет! Я иду к мисс Митейард. Я должен сообщить ей, как Армстронг отзывался о старом Барроу.

Он направился в кабинет мисс Митейард, из которого вскоре послышались возгласы радости. Мистер Копли, чувствуя, что словно гранитные колья стучат по вискам, медленно поплелся к себе. Когда он подошел к проходной, он увидел странную картину. Миссис Крамп стояла вся в слезах возле стола миссис Джонсон, но никто не обращал на нее никакого внимания.

— О, мистер Толбой!

Довольно резкий голос миссис Джонсон стал для мистера Копли спасительным. Он почти вбежал в свой кабинет, словно кролик, за которым охотились. Он должен срочно принять фенацетин и будь что будет. Наскоро проглотив сразу три таблетки, даже не удосужившись залить их водой, Копли упал в свое кресло и прикрыл глаза.

Голова раскалывалась от боли, казалось, глыбы гранита давят на мозг. Ему нужно лишь побыть в тишине, буквально полчаса…

Но в этот момент дверь с грохотом распахнулась.

— Слушай, Копли, — завелся мистер Толбой, точно механическая дрель, — ты руководствовался хотя бы какими-нибудь моральными принципами, когда рылся вчера вечером у меня в столе, в моих личных вещах?

— Ради всего святого, — простонал мистер Копли, — не поднимай шум. У меня раскалывается голова.

— Меня не волнует твоя голова, — возразил мистер Толбой, с возмущением резко захлопнув за собой дверь. — На моем столе прошлым вечером лежал конверт с пятьюдесятью фунтами, он пропал, а эта старуха миссис Крамп сказала, что видела тебя у моего стола, ты копался в моих бумагах.

— Твои пятьдесят фунтов у меня, — с достоинством ответил мистер Копли. — Я положил их в безопасное место для твоего же блага. И хочу сказать тебе, Толбой, что ты поступил совершенно бездумно, оставив эту свою личную вещь на столе на всеобщее обозрение других сотрудников. Это не честно. Тебе бы следовало быть более осмотрительным. И еще, я не рылся, как ты изволил выразиться, в твоем столе. Я элементарно искал бумаги по "Нутраксу", а когда стал закрывать ящик, конверт выпал мне в руки.

Копли наклонился, чтобы открыть ящик, испытывая при этом ужасный приступ головной боли и полной растерянности.

— Ты хочешь сказать, — начал мистер Толбой, — что ты приложил все усилия для того, чтобы отнести мои деньги в свой чертов кабинет…

— В твоих же интересах, — ответил мистер Копли.

— К дьяволу интересы! Почему, черт возьми, тебе не пришло в голову оставить их на месте и не мешаться под ногами?

— Ты не понимаешь…

— Я понимаю, — перебил его Толбой, — что ты обыкновенный старый во все вмешивающийся идиот. Что ты везде суешь свой нос, где не надо…

— На самом деле, мистер Толбой…

— Какое тебе дело?

— Это касается всех, — сказал мистер Копли. Он так разозлился, что почти забыл про свою головную боль, — кто имеет хоть каплю сострадания в своем сердце. Я значительно старше тебя, Толбой, и в мои дни молодому менеджеру группы было бы стыдно оставить рабочее место, не удостоверившись в том, что все готово к выпуску рекламы в завтрашнем номере газеты. Как ты упустил из виду, что такая реклама должна попасть на первую полосу? Это за пределами моего понимания. Может быть, ты также не в курсе, что "Морнинг стар" получила материал только в пять минут седьмого — пять минут седьмого. И вместо того, чтобы применять какие-либо меры…

— Не тебе учить меня работать, — отрезал мистер Толбой.

— Прошу прощения, я думаю, что мне.

— Как бы там ни было, разве это имеет какое-либо отношение к разговору? Дело в том, что ты суешь свой нос в мои личные дела…

— Это не так. Конверт выпал…

— Это — гнусная ложь.

— Прошу прощения, но это правда.

— Перестань извиняться, словно ты омерзительная прислуга.

— Оставь меня в покое! — завопил мистер Копли.

— Я не покину твою чертову комнату, пока не получу Разумных объяснений.

— Ты должен передо мной извиниться.

— Перед тобой? — Толбой едва не потерял дар речи. — Ты!.. Хорошо, но почему ты тогда не соизволил позвонить и предупредить меня?

— Тебя не было дома.

— Откуда ты знаешь? Хочешь сказать, что ты пытался мне дозвониться?

— Нет. Я знал, что тебя нет, потому что видел тебя на улице.

— Ты видел меня и не удосужился подойти и обо всем мне рассказать? Да-а, Копли, ты и вправду хочешь убрать меня с дистанции и забрать себе все заработанные деньги. Я в этом и не сомневался.

— Как ты смеешь так думать?

— Да еще все твои разговоры про посторонних сотрудников. Это явное лицемерие. Конечно, я подумал сначала, что одна из уборщиц могла взять конверт себе. Я сказал миссис Крамп…

— Ты обвинял миссис Крамп?

— Я не обвинял ее. Я просто сказал, что не могу найти свои пятьдесят фунтов.

— Как это на тебя похоже, — заметил мистер Копли.

— И, к счастью, она заметила тебя у моего стола. Иначе я мог бы навсегда попрощаться со своими денежками.

— Ты не имеешь права так говорить.

— У меня, черт возьми, больше прав говорить так, чем у тебя красть мои деньги.

— Ты хочешь сказать, что я вор?

— Да, хочу.

— В таком случае, я посмею назвать тебя негодяем, — возмутился мистер Копли. — Да, ты — наглый негодяй. И если бы ты заработал эти деньги честно, в чем я очень сомневаюсь, сэр, очень сомневаюсь…

Тут в дверях показался длинный нос мистера Брэдона.

— Я хотел сказать, — пролепетал он взволнованно, — простите за беспокойство и все такое и примите поздравления мистера Хэнкина. Но он просит вас вести себя немного потише. Он в соседней комнате принимает мистера Саймона Брозерхуда.

Последовала долгая пауза, во время которой обе спорящих стороны поняли, что стены в офисе между кабинетами невероятно тонкие. Мистер Толбой сунул найденный конверт в карман.

— Хорошо, Копли, — сказал он, — я не забуду твоего доброжелательного вмешательства.

Он шмыгнул в коридор.

— О боже, боже, — застонал мистер Копли, обхватив голову руками.

— Что-то случилось? — поинтересовался мистер Брэдон.

— Пожалуйста, уходите, — умолял мистер Копли, — я чувствую себя ужасно.

Мистер Брэдон удалился тихой, кошачьей походкой. Его лицо изображало негодование. Он нагнал мистера Толбоя возле проходной, когда тот о чем-то секретничал с миссис Джонсон.

— Я хотел спросить, Толбой, — начал мистер Брэдон, — что с Копли? Он выглядит замученным. Вы ссорились?

— Что бы мы там ни делали, это не твое дело, — ответил Толбой и отвернулся к женщине. — Хорошо, миссис Джонсон, я схожу к миссис Крамп и объяснюсь с ней

— Очень на это надеюсь, мистер Толбой. И в следующий раз, когда вы захотите оставить в своем рабочем кабинете какие-либо ценные вещи, я буду вам очень признательна, если вы отдадите их мне и позволите спрятать в безопасном месте. Подобного рода неприятности нам ни к чему: мистер Пим будет не в восторге, если узнает об этом.

Толбой пошел к лифту, не удостоив миссис Джонсон Светом.

— Кажется, атмосфера была сегодня утром не из благоприятных, миссис Джонсон, — заметил мистер Брэдон. — Даже у верховных гениев могут быть проблемы. А справедливое негодование обрушивается на вас, от чего искрятся ваши глаза и розовеют щеки.

— Довольно, мистер Брэдон. Что подумают мои ребята, когда услышат, что вы надо мной смеетесь? Да, многие норовят это сделать. Но я должна защищать своих сотрудников. Среди них нет ни одного, кому бы я не доверяла, и это неправильно — обвинять их безосновательно в чем бы то ни было.

— Это подло, — согласился мистер Брэдон. — А кто предъявил обвинение?

— Не думаю, что мне можно распространяться на эту тему, — заметила миссис Джонсон, — но это несправедливо по отношению к миссис Крамп…

Так через пять минут Брэдон был уже в курсе всех событий.

— Вы не должны передавать наш разговор кому-либо в офисе, — добавила миссис Джонсон.

— Конечно, нет, — сказал мистер Брэдон. — Привет!

Он ловко развернулся и поспешил в отдел печати, где мисс Партон пересказывала детали утреннего совещания у мистера Армстронга любопытной аудитории более подробно.

— Это еще ничего, — объявил мистер Брэдон. — Вы не слышали последних событий.

— О, что случилось? — всполошилась мисс Росситер.

— Я обещал молчать, — сказал мистер Брэдон.

— И тебе не стыдно!

— Вообще-то, я сам не обещал этого. Меня только попросили.

— Это о деньгах мистера Толбоя?

— Вы уже знаете? Какое разочарование!

— Я знаю, что бедняжка миссис Крамп плакала сегодня утром, потому что мистер Толбой обвинил ее в том, что она взяла деньги из его стола.

— Тогда вы понимаете, — произнес мистер Брэдон, рисуясь, — что это несправедливо по отношению к миссис Крамп…

И он живописно обрисовал всю картину происшедшего.

— Я думаю — это нехорошо со стороны мистера Толбоя, — сказала миссис Росситер. — Он всегда груб с бедным стариком Копли, — как ему не стыдно. И это гнусность — обвинять честных работниц.

— Да, верно, — согласилась мисс Партон. — Но мистер Копли действительно трудный человек. Он занудный и хочет знать абсолютно обо всем. Однажды он пошел и рассказал Хэнкину, что видел меня на собачьих бегах с джентльменом. Как будто его касается, что делает молодая сотрудница за пределами рабочего места. Он очень любопытный. Если девушка работает простой машинисткой, это не значит, что она рабыня. О! Мистер Инглеби здесь. Кофе, мистер Инглеби? Вы слышали, что мистер Копли прихватил пятьдесят фунтов мистера Толбоя?

— Не говорите так, — заметил мистер Инглеби, вышвыривая из корзины для бумаг листы, намереваясь перевернуть ее и сесть. — Расскажите мне, что все-таки произошло на самом деле. Боже! Что сегодня за день!

— Итак, — начала мисс Росситер, — кто-то послал мистеру Толбою пятьдесят фунтов в зарегистрированном конверте…

— Что это все значит? — перебила ее мисс Митейард, Подойдя с какими-то бумагами в руках и пакетиком съестного. — Вот леденцы для моих малышей. А теперь все с начала. Вот бы мне прислали пятьдесят фунтов конверте. Кто же такой щедрый?

— Я не знаю. Вы знаете, мистер Брэдон?

— Не имею ни малейшего представления. Но все они в одинаковых банкнотах, что уже подозрительно.

— Он принес их в офис, чтобы потом положить в банк.

— Но он был занят, — вмешалась мисс Партон, — и забыл про них.

— Я бы ни за что не забыла про пятьдесят фунтов, — сказала закадычная подруга мисс Партон из отдела печати.

— О, мы бы, бедные машинистки, не забыли бы. Пятьдесят или шестьдесят фунтов для мистера Толбоя явно не деньги. Он даже и не старался их спрятать, а просто убрал в стол…

— Почему не положил в карман?

— Откуда я знаю?

— Какая нехорошая у человека привычка всех подозревать…

— Да. Так вот, он забыл про них. А позже обнаружил, что верстальщик модулей сделал ошибку в колонке "Нутракса"…

— Вот почему она задержалась? — спросил мистер Брэдон.

— Да, поэтому. И хочу добавить, что я выяснила кое-что еще. Мистер Дрю…

— Кто такой мистер Дрю?

— Тот тучный человек из "Корморан пресс". Это он сообщил мистеру Толбою, что его с заголовком что-то не так. Тогда мистер Толбой сказал, что он не в настроении и, как бы там ни было, все видели данный заголовок и изменить ничего нельзя…

— Надо же! — воскликнул мистер Гарретт, неожиданно вступивший в разговор. — Хорошо, что Копли не узнал об этом. Он бы это так не оставил. Я имею в виду, что Толбою следовало бы своевременно принять меры.

— Кто тебе такое сказал?

— Мистер Веддерберн. Дрю спрашивал его сегодня утром об этом. Сказал, что теперь они будут более внимательно следить за такими вещами.

— Ну, продолжайте.

— К тому времени, как мистер Толбой исправил колонку, банк уже закрылся. Поэтому он не вспомнил деньги и ушел, оставив их в столе.

— И часто он такое вытворяет?

— Бог его знает. А Копли работал допоздна…

Послышались какие-то звуки. Но обсуждение не прекратилось.

— …бедняжка миссис Крамп рыдала, словно губку выжали…

— …миссис Джонсон была в таком состоянии…

— …устроили такую ужасную ссору, мистер Брэдон слышал. Как он его называл, мистер Брэдон?

— …обвинял его в краже денег…

— …называл вором и негодяем…

— … что подумал мистер Брозерхуд…

— …что мы тут испытали!

— Кстати, — заметил мистер Инглеби. — Я все-таки должен вырвать Барроу ноги за этот эскиз.

— Вы не передали ему слова Армстронга?

— Нет. По крайней мере, я не сказал, что мистер Армстронг вообще что-то говорил. Но я сам проучу его.

— Вы ужасны!

— Он испортит много крови в этом отделе — особенно Копли.

— Все потому, что Копли жаловался на прошлой неделе Хэнки по поводу заголовков "Джамбери" и говорил, что Барроу не следует его указаниям. Поэтому я считаю, что Копли тоже виноват в произошедшем…

— Замолчите!

Мисс Росситер прильнула к печатной машинке и судорожно начала бить по клавишам.

В комнате наступила гробовая тишина, потому что вошел мистер Копли.

— Копия, что я просил, готова, мисс Росситер? Похоже, что этим утром никто не собирается работать.

— Вам придется подождать, мистер Копли. Я должна закончить отчет для мистера Армстронга.

— Я поговорю с мистером Армстронгом по поводу того, как вы работаете, — добавил мистер Копли. — Эта комната напоминает мне берлогу. Она такая убогая.

— Почему бы не пожаловаться на этот раз еще и Хэнкину? — язвительно заметила мисс Партон.

— Нет, правда, Копли, — искренне возразил мистер Брэдон. — Вы не должны отыгрываться на этой бедняжке. Не сделано, бывает. Не специально же. Вы хотите, чтобы я выудил из мисс Партон эту копию. Она буквально ест из моих рук. Немного доброты и заботы творят с этой женщиной чудеса. Попросите ее по-хорошему, и она сделает для вас все, что угодно.

— Вам лучше знать, мистер Брэдон, — сказал мистер Копли, — как крутиться вокруг нее целыми днями. Мне одному надо работать в этом офисе?

— Если вы не знаете, — заметил мистер Брэдон, — я работаю, не покладая рук. Посмотрите, — добавил он, когда мистер Копли собирался уходить, — мы для него просто кучка бездельников. И ему даже не стыдно говорить нам об этом.

Мистер Копли, не ответив, молча вышел из комнаты.

— Он выглядит ужасно, — вырвалось у Брэдона, когда дверь захлопнулась.

— Действительно! — сказала мисс Партон и любезно произнесла: — Мне ничего не стоит сделать ему копию. Или даже несколько.

И в комнате застучали печатные машинки.



Читать далее

Дороти Ли Сэйерс. Смерть по объявлению
Предисловие 31.10.13
Глава 1 31.10.13
Глава 2 31.10.13
Глава 3 31.10.13
Глава 4 31.10.13
Глава 5 31.10.13
Глава 6 31.10.13
Глава 7 31.10.13
Глава 8 31.10.13
Глава 9 31.10.13
Глава 10 31.10.13
Глава 11 31.10.13
Глава 12 31.10.13
Глава 13 31.10.13
Глава 14 31.10.13
Глава 15 31.10.13
Глава 16 31.10.13
Глава 17 31.10.13
Глава 18 31.10.13
Глава 19 31.10.13
Глава 20 31.10.13
Глава 21 31.10.13
Глава 8

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть