Глава 22. 1984 год

Онлайн чтение книги Мустанг
Глава 22. 1984 год

1

Два прототипа «ХВ 2000» слепили, по выражению Анджело, к концу февраля 1984 года. Он арендовал завод в Данбери, установил необходимое оборудование для подготовки жидкого связующего на основе эпоксидной смолы и пропитки тканевого материала, заказал в соответствии с эскизами Варальо матрицы для изготовления корпусных деталей и собрал два корпуса. Их отвезли в Детройт и установили на силовой каркас «стэльена» с модифицированным двигателем. Коробка передач, приборный щиток и салон остались такими же, как в «стэльене», так что эти два опытных образца еще не тянули на новую модель. Зато выглядели, как совершенно новый автомобиль. А модифицированный двигатель вкупе с облегченным корпусом позволял им показывать на полигоне рекордные скорости.

Бетси прилетела в Детройт и потребовала один из опытных образцов. Проехалась на нем по испытательному кольцу, по улицам Детройта, по мичиганским автострадам. Заработала один штраф за превышение скорости, а от второй преследующей ее патрульной машины ушла.

Новой разработкой заинтересовалась княгиня Энн. Вместе с Игорем она тоже прилетела в Детройт и лично испытала опытный образец. У Гросс-Пойнт их прижала к обочине и заставила остановиться патрульная машина. Энн пришлось предъявлять паспорт с визовой отметкой, чтобы доказать, что не она сидела за рулем желтого автомобиля, который пару ночей тому назад оставил далеко позади эту самую патрульную машину.

К ежегодной апрельской встрече дилеров компании не удалось изготовить по два «ХВ 2000» для каждого из них. Но два экземпляра успели подготовить и выставить в Кобол-Холле, укомплектованные «родными» коробкой скоростей, приборным щитком и интерьером салона.

Честь представлять автомобиль дилерам выпала Бетси. У них она пользовалась особой популярностью, многие помнили, как она принимала их два года тому назад. И когдаЛорен представил Бетси дилерам, они поднялись и встретили ее бурной овацией точно так же, как несколько минут тому назад встречали Анджело Перино.

2

Лорен и Роберта сидели бок о бок за главным столом. Роберту практически полностью скрывала от дилеров корзина с белыми гвоздиками.

— Зря ты втянула меня в эту историю, — пробормотал Лорен, глядя на Бетси.

В белом шелковом платье выглядела она великолепно. Подойдя к микрофону, Бетси ослепительно улыбнулась бурно приветствующим ее дилерам...

— Спокойнее, дорогой, — шепнула Роберта. — «2000» провалится. И тогда все вспомнят, чей это автомобиль. Позволь Бетси и Перино покупаться в лучах славы. Очень скоро их вино превратится в уксус. Оной к лучшему. Перино очень уж много себе позволяет.

Бетси произнесла короткую речь, в которой воздала каждому по заслугам. Реализацией проекта занимался Анджело. Аплодисменты. А подтолкнула его она. Аплодисменты. Потому что ее прадедушка пообещал, что компания разработает такой автомобиль. Аплодисменты. Проект не сдвинулся бы с места без поддержки ее отца. Аплодисменты. И помощи вице-президента по производственному обеспечению Питера Бикона. Аплодисменты.

— "ХВ моторс", ранее «Вифлеем моторс», всегда имела свою нишу в автомобилестроительном бизнесе, по существу, монополизированном Большой тройкой, потому что давала американскому потребителю то, что тот хотел получить. «Сандансер» был отличным автомобилем. «Стэльен» и ныне отличный автомобиль, об этом говорят цифры продаж. А теперь — автомобиль для тех американцев, которые хотят приобрести что-то выдающееся...

Я сидела за рулем этого чуда, дамы и господа. Это может подтвердить сотрудник полицейского участка Гросс-Пойнт, который не смог меня догнать. Я...

Бетси рассмеялась и взяла переносной микрофон из рук стоящего наготове техника.

— Не соблаговолит л и патрульный Билл Макинтош подойти ко мне?

Она спустилась с возвышения и подождала, пока патрульный доберется до нее, лавируя между столами. Он ел и пил с дилерами и уже не очень уверенно держался на ногах.

— Билл мне кое-что принес, — доверительно сообщила дилерам Бетси.

Патрульный в штатском подошел к ней, сунул руку в карман и достал полоску бумаги. Бетси шагнула к нему, поцеловала и помахала бумажкой в воздухе.

— Это квитанция на уплату штрафа за превышение скорости. И я этот штраф заслужила. Спасибо вам, Билл... Вы хотите надеть на меня наручники и препроводить в участок?

Патрульный, покраснев, покачал головой.

— Тогда оставайтесь рядом и давайте внимательно рассмотрим автомобиль, который вы преследовали той ночью.

Свет погас. «ХВ 2000» в луче мощного прожектора выкатился к Бетси.

Сидящие за столиками поднялись и захлопали в ладоши. Автомобиль был ниже, с более плавными обводами, чем тот, что они видели на эскизе. Но остался желтым. Он напоминал кота, изготовившегося к прыжку. Бетси и патрульный стояли за автомобилем, однако дилеры видели их головы и плечи.

— Он перед вами! — воскликнула Бетси. — «С-стэльен». «Суперстэльен»! Вы получите его в октябре. Сколько вы сможете продать?

3

— Шесть, — тихо ответил Том Мэйсон, обращаясь к жене и дилерам, сидевшим за его столом. — «БМВ» будут продаваться быстрее, чем этот красавец. На двух человек. Пластиковый корпус. Гоночный автомобиль. Мы его продадим, но не в больших количествах.

— Знаете, какой прок от этого автомобиля? — подал голос Грин, дилер из Олбани. — Люди будут приходить в салон, чтобы поглазеть на него. Его покупать не будут, зато купят что-то другое, выставленное рядом. Мы можем поставить в зале одну или две машины, чтобы привлечь клиентов. Но «ХВ» не такая уж большая компания, чтобы выпускать убыточный автомобиль.

— Вот что я вам скажу. Я сам буду ездить на нем. Теперь это будет мой автомобиль.

— На это не рассчитывай, Том, — возразила его жена.

— Почему?

— Во-первых, тебе придется всякий раз складываться вдвое, чтобы всунуть в дверь свою толстую задницу. А во-вторых, если я сяду рядом, то в кабине не будет места даже для пакета с продуктами. Это игрушка, а не автомобиль, Том. В Луисвилле не так уж много семей, которые могут позволить себе такую игрушку.

— Особенно, когда они поймут, что под этим обтекаемым корпусом двигатель и каркас «стэльена», — ввернул кто-то из дилеров.

— Но трансмиссия-то гоночная, — указал Мэй-сон.

— А цена, небось, как у «порше»? — спросил второй.

— За такую цену «порше» не купишь, — ответил Мэйсон.

— Но «порше» — это «порше».

— Эй! — воскликнул третий дилер, до того молчавший, совсем еще молодой человек. — А я вот не женат, так что для меня «суперстэльен» в самый раз. Куда бы я ни поехал на нем, люди будут обращать на меня внимание.

— Девушки, — улыбнулась жена Мэйсона.

— Вот такие. — Мэйсон мотнул головой в сторону Бетси.

— Ходят разговоры, что Бетси недавно родила от Анджело Перино, — заметил Грин.

— Тогда Анджело можно только позавидовать, — продолжил тему Мэйсон. — Этому парню я доверяю. «Стэльен» — его идея, он вытащил компанию из глубокой ямы. И только этим сохранил дилеров «Вифлеем моторс». Рано или поздно я бы отказался от «сан-дансера». Отличный был автомобиль, но времена-то меняются.

— Он уже не вице-президент. — Грин покачал головой. — Этого я не понимаю.

— Нет Перино-нет компании. Вот и все дела, — разъяснил ему Мэйсон. — Знаешь почему? Потому что он рожден для того, чтобы строить автомобили. Как Номер Один. И, думаю, Бетси. А вот у Лорена Третьего этого нет. Без Перино «ХВ моторс» не построит новый автомобиль. Если они действительно выгнали его, уйду и я.

4

Анджело и Синди сидели за столом у возвышения. Компанию им составляли Кейджо и Тошико, Алисия Хардеман и Билл Адаме.

Синди наблюдала, как Бетси берет квитанцию на уплату штрафа у патрульного из Гросс-Пойнт, потом наклонилась к Анджело.

— Тебя легко понять, — прошептала она. — Есть в ней что-то особенное.

Он сжал ей руку под столом.

— Спасибо, что поняла меня. Видишь, что она сейчас делает?

— Тыкает Лорена мордой в дерьмо.

— Именно так.

Билл Адаме повернулся к Анджело:

— Потрясающе красивый автомобиль. Вы действительно сможете выйти на уровень продаж, приносящий прибыль?

— Нет.

— Нет?

— Это автомобиль Бетси. О нем она мечтала всю жизнь. А теперь она и княгиня Алехина намереваются объехать на нем всю страну. Но даже они не смогут заставить людей покупать его. Америка еще не созрела для таких автомобилей. На рынке для них нет соответствующей ниши. «Тандерберд» поначалу также проектировался на двоих, всем нравился, но не продавался. Дело пошло, лишь когда его превратили в ванну на колесах.

— Так зачем ты брался за него, Анджело? Анджело искоса глянул на Синди.

— Бетси умеет убеждать. И потом проект принес немало пользы. Новый материал со связующим на основе эпоксидной смолы получил широкое признание и успешно применяется.

— А производишь его ты, — широко улыбнулся Билл.

— Не я один. У «СИНДИ, инкорпорейтед» много родителей.

— Самое время вспомнить, что у успеха родителей много, зато неудача — всегда сирота, — вставила Алисия.

5

Синди, поставив «порше» в гараж, ездила теперь на «С-стэльене» и быстро выявила его недостатки. Маленькое наклонное заднее стекло ограничивало обзор. Приходилось полагаться на выносные зеркала. Малая высота приводила к тому, что водители автомобилей, особенно трейлеров, идущих по соседним полосам, просто его не видели. Она научилась резко прибавлять скорость, чтобы проскочить мимо идущего справа трейлера. Это произошло после того, как дважды у водителей громадных грузовиков возникало желание перейти на свободную левую полосу, и ее «С-стэльен» едва не угодил под колеса.

Такое, кстати, случилось в Бостоне, и фатальный инцидент долго пережевывала пресса.

Марк Л инсикомб тоже решил приобрести «С-стэльен», поэтому Синди, отъездив три месяца, с разрешения Анджело продала своего «жеребца» Марку. Вскоре Марк столкнулся с такси на Лексингтон-авеню. Пластиковое крыло прогнулось от удара, но потом выпрямилось. В итоге таксист остался с помятым крылом, а «С-стэльен» после аварии выглядел как новенький. Об этом, спасибо прессе, также узнала вся Америка.

В свои тридцать три года Марк Линсикомб, маленький и энергичный, совсем облысел. От всей шевелюры остался лишь узкий венчик волос. Он носил круглые очки в золотой оправе и курил трубку. Постоянно ее чистил и долго, с любовью, набивал ароматным табаком.

Его появление пошло галерее на пользу. Как и говорил Диц, Марк обладал отменным вкусом, и его стараниями они расширили тематику продаваемых произведений искусства. Он купил свою долю в «ФКП-Гэллери», но истребовал, чтобы его инициал появился в названии. Диц уже стал обычным наемным работником, а Марк — владельцем, пусть и имеющим меньшую долю.

Марк по праву считался одним из ведущих коллекционеров и экспертов по нэцкэ, миниатюрным фигуркам, вырезанным из слоновой кости. Настоящие старинные нэцкэ стоили больших денег. В двадцатом столетии их производство поставили на поток, но и среди них встречались достойные экземпляры. Нэцкэ изображали мужчин и женщин, животных и птиц. Больше всего ценились двойные фигурки мужчин и женщин, занимающихся сексом.

Часть своей коллекции Марк выставил в галерее, другие нэцкэ предлагались на продажу. Синди опасалась, что нэцкэ превратят галерею в один из магазинчиков Пятой авеню, торгующих псевдовосточной экзотикой, но быстро убедилась, что вкус никогда не подводил Марка — все, выставляемое на продажу, действительно имело художественную ценность.

Как и ей, Марку досталось в наследство семейное состояние, поэтому он мог позволить себе собирать коллекцию и торговать произведениями искусства. Жил он не на те деньги, что приносила ему галерея.

На ленч Марк чаще всего приезжал в ресторан «Бык и медведь» в «Уолдорфе». Как-то он пригласил и Синди. Представил метрдотелю.

— Запомните ее. Это миссис Анджело Перино — Синди Перино. Если она придет без меня, посадите ее за мой столик.

Фирменным напитком заведения считался «мартини», подаваемый в огромном бокале. Благополучно разрешившись от бремени, Синди с легкой душой заказала «мартини» с «бифитером».

После того, как их обслужили, они несколько минут говорили о готовящейся выставке. Марк использовал свою квартиру точно так же, как и Синди: превратил ее в маленькую галерею для избранных покупателей. В отличие от Синди и Дица Марк не восхищался талантом Аманды Финч, а потому не хотел включать ее картины в готовящуюся экспозицию.

— Возможно, мы слишком часто выставляем ее картины, — признала Синди, — но она зарабатывает нам немало денег.

— Весомый довод, — кивнул Марк.

В таких ситуациях Синди никогда не могла определить, говорит он серьезно или подтрунивает над ней. Она улыбнулась и промолчала.

Марку вообще нравилось напускать на себя таинственность. Его улыбки, выражение глаз, мимика всегда что-нибудь значили, но что именно, догадаться никто не мог.

Вот и теперь он улыбался.

— Я хотел бы сделать тебе маленький подарок. Ты его примешь?

— Марк, пока не знаю. Какой подарок?

Он вытащил из кармана пиджака мешочек из красного бархата, перетянутый тесемкой, и протянул ей.

Синди открыла мешочек и достала нэцкэ. Крошечная скульптура свободно уместилась бы в кубе со стороной в полдюйма, но даже в столь ограниченном объеме мастеру удалось показать мельчайшие детали. Мужчина и женщина занимались сексом. Женщина лизала конец мужчины, средний палец правой руки мужчины зарылся в «ежик» женщины. Фигурки отражали напряжение момента.

Синди сразу поняла, что нэцкэ стоит не одну тысячу долларов. Стоило ли принимать столь эротичный подарок? Стоило ли менять характер их отношений?

— Не знаю, что и сказать, Марк.

— Скажи, что, по твоему разумению, эта нэцкэ прелесть.

Синди кивнула.

— Прелесть.

— Ей примерно сто лет. Сработал ее один из лучших резчиков. Он вроде бы специализировался в таких сюжетах.

— Даже не знаю, могу ли я принять от тебя такс подарок.

— В чем суть сомнений?

— Ценность.

— Я хочу, чтобы ты его приняла.

— Что сие должно означать, Марк? Что это парой могли бы быть ты и я? Он покраснел.

— О, нет! Хотя... хотя я не могу представить себе ничего более прекрасного. Но нет. Я просто подумал, что это один из лучших экспонатов моей коллекции и захотел отдать его тебе — в знак уважения.

Синди улыбнулась.

— Что-то твоему голосу недостает искренности. Марк взял нэцкэ, повертел в руках.

— Не буду скрывать, я бы хотел, чтобы мы стал" близкими друзьями. — Он отдал нэцкэ Синди, и его рука задержалась на ее руке.

Синди убрала нэцкэ в бархатный мешочек и положила в свою сумку.

— Я благодарна тебе, Марк.

Она позволила ему стать ей близким другом.


Читать далее

Гарольд Роббинс. Мустанг
1 - 1 16.04.13
Предисловие 16.04.13
Глава 1. 1972 год 16.04.13
Глава 2. 1973 год 16.04.13
Глава 3. 1973 год 16.04.13
Глава 4. 1973 год 16.04.13
Глава 5. 1974 год 16.04.13
Глава 6. 1975 год 16.04.13
Глава 7. 1975 год 16.04.13
Глава 8. 1977 год 16.04.13
Глава 9. 1978 год 16.04.13
Глава 10. 1978 год 16.04.13
Глава 11. 1978 год 16.04.13
Глава 12. 1979 год 16.04.13
Глава 13. 1979 год 16.04.13
Глава 14. 1979 год 16.04.13
Глава 15. 1980 год 16.04.13
Глава 16. 1980 год 16.04.13
Глава 17. 1980 год 16.04.13
Глава 18. 1981 год 16.04.13
Глава 19. 1982 год 16.04.13
Глава 20. 1982 год 16.04.13
Глава 21. 1983 год 16.04.13
Глава 22. 1984 год 16.04.13
Глава 23. 1984 год 16.04.13
Глава 24. 1985 год 16.04.13
Глава 251987 год 16.04.13
Глава 26. 1988 год 16.04.13
Глава 27. 1988 год 16.04.13
Глава 28. 1989 год 16.04.13
Глава 29. 1990 год 16.04.13
Глава 30. 1991 год 16.04.13
Глава 31. 1991 год 16.04.13
Глава 32. 1991 год 16.04.13
Глава 33. 1991 год 16.04.13
Глава 34. 1992 год 16.04.13
Глава 35. 1993 год 16.04.13
Глава 36. 1993 год 16.04.13
Глава 37. 1993 год 16.04.13
Глава 38. 1994 год 16.04.13
Глава 39. Апрель. 1995 год 16.04.13
Глава 22. 1984 год

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть