На телеэкраны страны вышел сериал «Имя Розы» по одноименному роману Умберто Эко

Роман «Имя розы» - постмодернистский шедевр Умберто Эко - давно стал культовым. Более 50-ти миллионов экземпляров продано по всему миру. Многослойный и загадочный, ускользающий и манящий текст продолжает притягивать интеллектуалов всего мира поколение за поколением. За банальным детективным сюжетом, обернутым в жутковатый готический триллер, скрывается недюжий философский пласт, понятный острому уму читателя с приличным культурным багажом. Причем текст сконструирован  настолько блестяще, что читатель таким багажом не обладающий, попросту ничего не заметит, углубившись в поверхностную фабулу романа.

Исходя из этого, что экранизация такого произведения дело практически невозможное. Не удивительно, что первая и единственная адаптация романа на киноэкране, предпринятая Жан-Жаком Анно в 1986 году, настолько не понравилась Умберто Эко, что он раз и навсегда отказался от сотрудничества с киноиндустрией. Даже когда к нему обратился Стэнли Кубрик, мэтр остался непреклонным. Нам остается лишь сожалеть об этом, как позже сожалел и сам писатель.

Теперь, три года спустя после смерти Эко, на экраны выходит итало-германский сериал «Имя Розы», права на демонстрацию которого проданы уже в 150 стран. Действие сериала разворачивается в 1327 году в бенедиктинском мужском монастыре, где произошла серия загадочных убийств. Расследовать ее приехал Вильгельм Баскервильский (Джон Туртурро), монах-ученый из Ватикана, на которого точит зуб глава инквизиции, в сопровождении помощника, юного послушника Адсона (Дамиан Хардунг).


Главная сложность для любой экранизации романа состоит в том, что основное расследование происходит в утонченном мозгу Вильгельма Баскервильского, и его ходом он ни с кем не делится, предоставляя читателям лишь внешнюю сторону следствия. Энциклопедическая сложность литературного текста настолько многогранна, что почти невозможно представить ее достойную визуализацию. Остается полагаться только на череду поворотов сюжета и операторскую работу по созданию атмосферы животной жути в средневековом антураже.

Известно, что один из авторов сценария, Андреа Порпорати, был в контакте с Умберто Эко, когда начинал работу над адаптацией текста. Писатель предоставил права итальянской студии «RAI», с которой много сотрудничал. Это дает некоторую надежду.

В любом случае, новая экранизация станет хорошим поводом обратиться к первоисточнику тем, кто еще не читал блистательный роман Умберто Эко «Имя Розы»  

Дата написания: 13.03.19

4 .7
Имя розы
переведено

Имя розы

16
The Name of the Rose
драма философский психологический исторический детектив
постмодернизм религия
«Имя розы» - первый роман итальянского профессора семиотики Умберто Эко и близко не предполагался автором как бестселлер. Объемный и многогранный, он погружает читателя в мир средневековой политики и закулисных церковных интриг, используя современную семиотическую теорию, наполнив первые сто страниц непроницаемым туманом. Но, несмотря на все это, а может быть и благодаря, роман стал международным явлением, распространившись миллионами проданных копий. 1327 год. Францисканцы из богатого итальянского аббатства подозреваются в ереси, и брат Вильгельм Баскервильский, бывший инквизитор, прибыл для расследования. Когда в аббатстве одно за другим совершаются убийства, он вынужден стать детективом. Его…
Online
5 .0
Умберто Эко (Umberto Eco)

Пока ничего нет, Обсудить

Другие публикации

На телеэкраны страны вышел сериал «Имя Розы» по одноименному роману Умберто Эко



Оцените новость

Автор: MrsGonzo
Аватар MrsGonzo
Вернуться к новостям
Написать статью/новость
Меню