Глава 11

Онлайн чтение книги Ночь и город Night and the City
Глава 11

Клуб «Серебристая лиса» закрывался в пять утра. Адам уже поднимался вверх по лестнице, когда его окликнула Ви.

— Эй, Адам! Спокойной ночи!

— Спокойной ночи.

— Ты куда?

— Завтракать.

— Погоди, мы с тобой. — И с этими словами Ви взбежала вверх по лестнице. За ней поспевала Хелен. В дверях они остановились, зябко поеживаясь на пронизывающем утреннем ветру.

— Фу, кого-то только что вырвало, — проговорила Ви, наморщив нос.

— Фабиана, — ответил Адам и, указав на тротуар, добавил: — Здесь по меньшей мере тридцать фунтов, а то и все сорок. Одному Богу известно, откуда у этого идиота взялось столько денег, но, как бы то ни было, вот во что они превратились. Идем.

И они зашагали в сторону Пикадилли.

— Ты ведь сегодня в первый раз? — спросила Ви.

Адам кивнул.

— Я тоже, — сказала Хелен.

— Ну и как, понравилось? — спросил Адам.

— О да, очень. Не так плохо, как я думала.

— Да?

— А тебе что, не понравилось?

— Это — грязная игра.

— Ну, не знаю, — проговорила Хелен, — ты просто танцуешь, и тебе платят за твое время. Что в этом грязного?

— Когда начинаешь думать о пяти или шести пройдохах, облепивших одного глупого доверчивого парня, который слишком пьян, чтобы соображать, что делает, а они в это время липнут к нему, клянчат у него деньги, обдирают как липку и весело потирают руки, подмигивая друг другу, словом паразитируют, и все ради того, чтобы вытянуть у него пару шиллингов… Тьфу! А потом они говорят: «У тебя больше не осталось денег? Пошел вон!»

— Да у него денег куры не клюют, — заметила Ви, — он же композитор.

— Ага, так я и поверил.

— Но это правда! Он американец.

— Ну да, как же! Ты что, не можешь распознать настоящий американский акцент? Или ты не слышала, как он, уже прилично набравшись, начал говорить как самый настоящий кокни? Американец! Да он просто делает вид, что американец. Так поступают все дураки, когда хотят пустить пыль в глаза. Это потому, что в течение последних пятнадцати лет все важные темы модно обсуждать с американским акцентом. Такая дурацкая традиция. И вот люди вроде этого малыша Фабиана, начитавшись всякой дряни про янки, гангстеров, финансовые махинации и тому подобное, пытаются говорить как Пат О’Брайен… Композитор! Да он в жизни не написал ни одной ноты.

— Но у него наверняка много денег, — сказала Хелен.

— С чего ты взяла? Его костюму цена пять фунтов в базарный день. Рубашка за десять шиллингов — дешевая имитация ярлычка «Бэрримор Ролл». Богатые американцы так не одеваются, особенно если хотят произвести впечатление. Не стоит попадаться на эту удочку. Он не американец, не композитор и никакой не богач. Скорее всего, он обычный карманник.

— Кто дал тебе право так о нем говорить? — спросила Хелен.

— Ну, может, и не карманник. Может, он просто альфонс. Да, скорее всего, так оно и есть.

— И все равно я что-то не заметила, чтобы ты отказывался от его денег.

— Ну ладно, ладно… Можешь обвинить меня в этом, пожалуйста. Но не защищай его только потому, что они были у него в кармане.

— Если у тебя такое настроение, зачем тогда ты вообще пришел в клуб?

— Потому что мне нужны деньги — прямо сейчас, во что бы то ни стало.

— Мне кажется, что у Фабиана схожая ситуация, — заметила Хелен.

— Между нами существенная разница. Фабиан — ничтожество. Для чего ему деньги? Чтобы купить себе сотню костюмов? Тысячу шелковых сорочек? А я… ладно, не имеет значения. Давайте зайдем вон туда и поедим.

Они зашли в ночной гриль-бар на Ковентри-стрит.

— Жаркое-ассорти,[25]Блюдо из бифштекса, почек или печенки, ломтиков бекона, сосисок; в качестве гарнира — помидоры, грибы, картофель. — сказал Адам, — и желательно большие порции. Я умираю с голоду.

— А где ты живешь? — спросила Ви.

— Нигде. Я как раз подыскиваю себе квартиру. Посижу здесь до девяти и пойду искать жилье.

— В нашем доме есть несколько свободных комнат, — сказала Ви.

— А они приличные?

— Вполне, — ответила Хелен.

— В таком случае, если вы дадите мне адрес, я приду посмотреть… Боже правый, вы только посмотрите, кто пришел!

Это был Фабиан — бледный нездоровой, желтоватой бледностью, мигая воспаленными глазами, он с несчастным видом тяжело опирался на руку Зои. Он был похож на жалкого воробышка, вывалявшегося в грязной луже. Его шляпа была по-прежнему надета задом наперед. Мягкое чувственное лицо Зои в гневе казалось еще более мягким и безвольным. Она усадила Фабиана за столик и принялась счищать грязь с лацканов его пиджака скомканным носовым платком.

— Заткнись, — бубнил Фабиан, — отвяжись от меня наконец! Устроила тут сцену…

— Нет, ты только погляди на себя! Погляди на себя! Погляди, на кого ты похож!..

— Может, подождешь, пока мы вернемся домой, а там уж и начнешь орать?

— Пять с половиной гиней отдала за костюм, а теперь ты только глянь на него!

— Ох, да заткнись ты ради бога! Ты что, не видишь, я умираю? О-ох, как живот болит!..

— Все как положено, мой маленький пьянчужка, — проговорила Зои. — Эй, официант, принеси-ка ему чашку крепкого черного кофе… Я тебя повсюду искала. Ночи напролет! Кого ты из себя корчишь? И сними шляпу, когда сидишь за столом с леди. Ты…

— 3-заткнись… Я буду делать то, что хочу, — пробубнил Фабиан.

— А, ну как же! Ты будешь делать то, что хочешь. А на чьи деньги ты…

— Заткнись! — угрожающе прошипел Фабиан, чувствительно надавив ей под столом на ногу каблуком своего ботинка. Осторожность слегка рассеяла винные пары. Он втянул верхнюю губу и угрожающе уставился на нее своим неподвижным правым глазом. — Попридержи язык, Зои!

— Но, Гарри, это все-таки несправедливо. Как только у тебя появляются лишние деньги, ты бросаешь меня одну и бежишь шляться по пабам.

— Бегу шляться по пабам? Я? Я шляюсь по пабам? Слушай. Я занимался делом, серьезным делом. Я тут с ног сбился, отказался от ужина ради того, чтобы позволить себе пропустить один маленький стаканчик, от которого чуть не загнулся, — короче говоря, надрывался как проклятый, и все ради того, чтобы у нас в скором времени появились деньжата, а ты тут меня оскорблять вздумала. Шляюсь по пабам! Да уж, конечно, я шлялся по пабам. Само собой. Я не занимался «Чемпионами Фабиана». Шлялся по пабам!.. Меня от тебя тошнит.

— «Чемпионы Фабиана»! Что это за бред? Ха! А помнишь, как ты поставил на собачьих бегах? Еще одна великая идея. А что в итоге? Ты потерял тридцать фунтов. А теперь вот «Чемпионы Фабиана»! Ха-ха!

— Кто это потерял тридцать фунтов?

— Ты, а то кто же. Ну да, конечно, ты купил мне «Роллс-Ройс», и норковое манто, и бриллиантовое колье — все, что ты наобещал мне… Так сколько «Роллс-Ройсов» ты купил? Пять? Шесть? И что? Сначала ты выиграл шестьдесят фунтов, а потом прибежал ко мне рыдая: «Ах, Зои, этот негодяй Йош удрал с нашими деньгами!» Тьфу!

— Я не прибегал к тебе рыдая!

— Ну да, как же! А помнишь, что ты собирался сделать с Йошем? О-о-о… Ты, по-моему, ноги хотел ему отрезать, сердце вырвать, глаза выколоть, в порошок стереть, изжарить заживо, оторвать ему руки и завязать на шее бантиком, вогнать ему зубы в глотку, и чтобы он еще спасибо тебе за это сказал! А когда ты встретил его на улице, то что? Ты сказал: «Ой, Йош, приветик. Давай зайдем в молочный бар, выпьем по стаканчику абрикосового коктейля». Надо же, экая важная птица! Да ты…

— Я не говорил: «Зайдем, выпьем абрикосового коктейля».

— Ладно, кока-колы. Просто потому, что ты увидел, как Уоллес Бири пьет эту штуку на рекламном плакате. Ты!.. Ха-ха!

— И все-таки, говорю тебе, у меня наклевывается крупное дело. У меня есть финансовая поддержка.

— А как же. Я. Я — единственная финансовая поддержка, которая у тебя когда-либо была.

— Да-а? Ты уверена?

— А то!

— Ладно-ладно. Еще увидишь.

— Хм!.. Ну скажи мне, какая у тебя там финансовая поддержка?

— Один известный ученый-химик вкладывает свои бабки в мой проект «Чемпионы Фабиана». Это будет первоклассный борцовский клуб.

— Пей лучше кофе. Ты бредишь.

— Ты можешь помолчать минуту и выслушать меня?

— Все это я уже сто раз слышала.

Фабиан заскрежетал зубами и пробормотал:

— Говорю тебе, я могу прямо сейчас выйти отсюда, а через полчаса вернуться с пятьюдесятью фунтами в кармане.

— Пятьюдесятью фунтами чего?

— Ладно. Я докажу тебе.

— Все это я уже сто раз слышала, — сказала Зои. Потом, осененная какой-то новой мыслью, поспешно добавила: — Послушай, Гарри, только не вздумай ввязываться в какую-нибудь историю.

— Слушай, детка, — начал Фабиан, — ты думаешь, что можешь меня унижать, обзывать по-всякому только потому, что время от времени подбрасываешь мне пару шиллингов?..

— Пару шиллингов! Да я на тебя работаю. Я тебя содержу. Я даю тебе пятнадцать фунтов в неделю. Я хожу разутая-раздетая…

— Да плевать я хотел на твои деньги, даже если ты начнешь давать мне пятнадцать тысяч в неделю! Когда у меня пойдут дела, ты пожалеешь о своих словах. Не надо меня учить. Я свое дело знаю.

— Да-а?

— Да! — рявкнул Фабиан и цепко ухватил Зои за запястье. — Послушай-ка меня. Я бы мог порассказать тебе такое, что у тебя глаза бы на лоб полезли. Я работаю неспешно, зато копаю глубоко, поняла? На мелочи не размениваюсь. Усекла? А когда у меня пойдут дела, то…

— То что? Купишь себе «Роллс-Ройс»?

— Да! Именно «Роллс-Ройс»! Еще раз повторяю: «Роллс-Ройс»! Если бы я сказал «Форд», ты бы мне поверила, не так ли? Так вот, ты меня плохо знаешь. Я умею ждать. У меня есть амбиции. Я на мелочи не размениваюсь. Я…

— Ладно тебе, Гарри, — сказала Зои.

— Если я не в состоянии купить себе «Роллс-Ройс», я предпочитаю ходить пешком. Ясно? Если я не могу купить бриллианты, я ничего не покупаю. Поняла? Если у меня не хватает денег на норковое манто, ты напяливаешь своего паршивого дешевого кролика. Понятно? А ты тут говоришь…

— Да я просто пошутила, Гарри.

— А потом я из кожи вон лезу, чтобы купить тебе что-то особенное, чего ни у кого больше нет.

— Что?

— О, ничего, ничего… Не важно.

— Нет, Гарри, скажи мне. Ну давай же, говори.

— Я тут подумал: «Я люблю Зои. Она меня не понимает, но я все равно ее люблю. Я хочу купить ей что-нибудь необычное, но это должно быть что-то, чего больше ни у кого нет», — говорю я себе. И пускаюсь во все тяжкие, чтобы раздобыть тебе это… Ну ладно, не важно.

— О Гарри, ну пожалуйста, скажи мне…

В журнале «Голливуд» Фабиан вычитал, что у Лупе Велеса было несколько собачек породы чихуахуа. Он сказал:

— Маленькую собачку.

— Нет, правда? А какую?

— Малюсенькую собачку. Такую маленькую, что она уместится у тебя на ладони. У нее такие тоненькие ушки, что аж просвечивают.

— Шутишь?

— Я не шучу. Она называется чихуахуа. Помнишь, я говорил тебе о химике, который собирается меня финансировать? Так вот, он женат, и его жена больна, ясно? Ее брат привез из Мексики одну такую собачку, и у нее родились щенки. Смекаешь?

— Ты хотел сказать, он привез пару таких собачек, да?

— Нет, одну. Одну чихуахуа, сучку. Ясно? Белая такая сучка. Ну вот, они обратились к одному собаководу, у которого был кобель той же породы. Понятно? Ну и вот, мой приятель, этот самый химик, заплатил ему двадцать пять фунтов за случку. И у этой суки родились черно-белые щенки. Понимаешь? Это самая маленькая собачка в мире. А щеночков ее, всех четверых, — клянусь Богом! — можно спокойно усадить в сахарницу.

— Честно-честно?

— Чтоб мне провалиться!

— А когда я смогу его забрать?

— Ну, я говорил с этим парнем около двух часов назад, и он сказал мне, что надо подождать неделю или около того, пока щенки не окрепнут.

— О Гарри!

«Всегда можно сказать, что они подхватили воспаление легких и околели», — подумал Фабиан. И проговорил уязвленным тоном:

— Ой, отстань от меня. Я ведь неисправимый лжец…

— Нет, Гарри, это неправда.

— Нет, это так.

— Нет, не так.

— Ой, только не продолжай. Я уже и так знаю, что ты скажешь. Ну давай же, говори!

— Но Гарри! Я так волновалась!

— А когда я сказал тебе, что у меня наклевывается серьезное дело…

— Я вышла из себя, Гарри.

— Тебе следует держать себя в руках. Ты когда-нибудь видела, чтобы я выходил из себя?

— Но, Гарри, у меня был тяжелый день. Мы с Дорой встретили шестерых ребят из Шанхая и…

— Ну и каков результат?

— Шесть фунтов, но мне нужно демисезонное пальто.

— Дай мне четыре фунта.

— Но я не могу, Гарри, милый… Я…

— Ладно-ладно… Я тут с ног сбился, добывая ей эту несчастную чихуахуа… — Он увидел, как Зои открывает сумочку, и прошептал: — Не здесь. Выйдем на улицу…

Фабиан оплатил счет. Они поднялись из-за стола.

— Как, ты сказал, называется эта собачка? — спросила Зои.

— Чихуахуа, — ответил Фабиан. Проходя мимо столика, за которым сидел Адам, он вдруг вскрикнул, да так громко, что Зои вздрогнула:

— Черт! Вот неплохая идея для румбы! — и замурлыкал на мотив «Кукарачи»: — О чихуахуа, о чихуахуа, забренчит твоя гитара…


— Видели его девушку? — громко прошептала Ви. — Правда она толстуха?

— А мне нравятся толстухи, — сказал Адам.

— Шутишь? — удивилась Хелен.

— То есть я хотел сказать, мне не нравятся худые девушки. Мне нравится, когда человек ладно скроен: крепкие кости и мускулы, упругая здоровая плоть.

— Как Венера? — спросила Хелен.

— Венера Медичи, — ответил Адам, зевая.

— Ты любишь искусство? — спросила Хелен.

— О да… Конечно…

— Я тоже.

— Правда? — пробормотал Адам, борясь со сном.

— И я, — встряла Ви.

— А ты увлекаешься психологией? — спросила Хелен.

— Да…

— А какая у тебя любимая книжка?

— А Бог его знает…

— А тебе нравится Беверли Николс? — спросила Ви.

— Я просто без ума от него. Боже, как я устал!

— А я знаю одного художника, — сказала Ви.

— Прекрасно. Который час?

— Половина седьмого.

— Дайте мне ваш адрес. Если у вашей домовладелицы найдутся свободные комнаты, буду снимать у вас. Я приду в восемь часов. А теперь, девочки, вам лучше пойти вздремнуть.

— Если ты устал, — проговорила Ви, глядя на него сверху вниз сквозь свои накладные ресницы, похожие на спицы зонта, — пойдем с нами, вздремнешь у меня в комнате, на стуле.

— Будьте умницами, отправляйтесь спать.

Когда они ушли, Адам заказал еще кофе, но от усталости не мог пить его. Он сидел неподвижно, глядя прямо перед собой. В зале все еще царил ночной полумрак: последние тени ускользающей ночи из последних сил цеплялись за стены. Изможденные официанты слонялись между столиками в сонном оцепенении. Адам поднял взгляд на настенные часы, сосредоточив внимание на большой стрелке.

Тик-так, тик-так, тик-так…

«Я пленник этих часов, — думал Адам, — всякий раз их тиканье уводит меня все дальше в прошлое… Что я делаю? Сижу здесь, а жизнь проходит…»

Его взгляд скользнул вниз по гладкой мраморной поверхности стены.

«Столько гладкого камня в ожидании резца…»

Он увидел себя, сжимающего в руке резец и деревянный молоток: вот он шагнул к стене, ударил по ней, от стены откололся большой кусок… Осколки мрамора осыпались, как снежные хлопья. Сбившиеся в угол официанты закрывали руками глаза, защищаясь от летящих обломков. Мало-помалу стена стала преображаться: появилась голова, затем рука, плечо. Из-под резца летели искры. Стена принимала форму исполинской статуи — колосса с грубо высеченными рельефными мускулами и искаженным лицом. Он силился освободиться от чего-то бесформенного, вцепившегося в его поясницу. Крак! Крак! — раздавались удары молотка по резцу. Казалось, что с каждым ударом молотка камень преображался, наполняясь дыханием жизни… «Вон! Вон! — выкрикивал Адам, колотя по камню что было сил. Пот струился по его лицу, падая на лоб каменного гиганта. — Вон! Вон!»

А потом вдруг из тумана бесконечных сумерек возникла завершенная статуя — получеловек-полуобезьяна, в стремлении вырваться из вязкого ила разрывающая себя на куски… А потом хлынул дождь, сверкающий золотой дождь, и звонко звенели капли, ударяясь о землю; они превращались в золотые монеты и исчезали без следа. Завидев это, верхняя часть статуи единым могучим усилием оторвала себя от нижней, высоко подскочила и низверглась в грязь, хватая исчезающие монеты.

— …Убираться! — раздался над его ухом чей-то голос. И словно на прокручиваемой назад кинопленке осколки мрамора понеслись назад, встав точно на свои места. Каменный исполин растаял как дым. Мрамор снова обратился в стену.

— Нам пора убираться, — сказал ему официант.

— Я, должно быть, задремал, — сонно пробормотал Адам. Часы показывали половину восьмого. Он с усилием поднялся и пошел умываться.


Читать далее

Глава 11

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть