Глава 6

Онлайн чтение книги Это не мое дело No Business of Mine
Глава 6

Я за чашкой кофе просматривал газету, когда мое внимание привлекли неколько строчек. Я выпрямился, едва не опрокинув поднос. «Таинственный пожар в морге Хоршема!» – таково было заглавие статьи. В последующих строках говорилось, что накануне, в полночь, в морге Хоршема внезапно вспыхнул пожар. Все усилия пожарных не смогли ликвидировать очаг пламени. Здание превратилось в руины, а три агента полиции, дежурившие в ту ночь в морге, ничего не смогли сообщить относительно причины пожара.

Я бросил газету на пол, схватил телефонную трубку и вызвал Корригана. Мне ответили, что он уехал из Лондона.

Я вскочил с постели, принял холодный душ, после чего вновь вернулся в комнату. Одеваясь, я не переставал обдумывать происшедшее. Безусловно, за всем этим что-то скрывалось, и если Корриган недостаточно сообразителен для этого дела, то я сам попытаюсь разобраться во всем. Но сначала я все же хотел дать Корригану последний шанс.

Я попросил телефонистку соединить меня с комиссариатом в Хоршеме и после недолгого ожидания дождался ответа.

– Скажите, пожалуйста, не у вас ли в настоящий момент находится инспектор Корриган?

Голос дежурного ответил мне:

– Не вешайте трубку, подождите…

Вскоре я услышал голос инспектора:

– Да, что вы хотите?

– Алло! Это из отеля «Савой» говорит с вами ваша совесть. Вас ничто не взволновало сегодня утром?

– Ради Бога, Хармас, не мешайте мне работать. Я занят, – и намека на дружелюбие не было в его голосе.

– А когда вы не бываете заняты? Может, вы и утренних газет не читаете? Там есть интересные новости. Как выглядит сейчас Анна Скотт? От нее что-нибудь осталось?

– О, я отлично понимаю вас, – ответил он злобным голосом. – Но это событие не имеет никакого значения. Санитары хранили запасы горючего в морге. Там произошли неполадки с проводкой, что-то загорелось, а потом запылал весь морг. Мы совершенно уверены, что это не поджог, но должен признаться, что совпадение действительно поразительное. Тело бедной девушки обратилось в пепел. Счастье, что опознание уже было произведено, так что инцидент не может помешать следствию. Вот вам, в сущности, и все новости. Я умоляю вас: занимайтесь своими делами, не отвлекайте людей от дела и дайте мне спокойно работать.

– Не так быстро, – возразил я. – Что касается меня, то я не совсем удовлетворен подобной версией. Слишком много странного в этой истории, так что…

– До свидания, Хармас. Здесь есть человек, и он хочет поговорить со мной. – В трубке послышались короткие гудки.

Я тоже бросил трубку на рычаги и, чтобы облегчить душу, выбрал наиболее выразительное из ругательств. Теперь я сам буду заниматься этим делом, а Корригана пошлю к дьяволу. Спустившись в холл, я взял портье за пуговицу жилета.

– Послушайте, старина, не знаете ли вы такого места, где я бы смог нанять частного сыщика, но действительно дельного?

Сперва я увидел удивление в его глазах, но он быстро овладел собой и ответил, как вышколенный слуга:

– Ну, конечно, сэр. У меня даже есть один адрес: Милбэнк. Темз-хаус. Х. Б. Мортимер. Мне кажется, в прошлом мистер Мортимер был инспектором Скотленд-Ярда.

– Отлично! – Я расстался с двумя билетами по одному фунту и попросил вызвать такси. Контора мистера Мортимера находилась на последнем этаже огромного железобетонного здания, стоящего на берегу Темзы. Сам Мортимер оказался маленьким сухоньким человеком с лицом, покрытым множеством синих прожилок. Он без особого интереса осмотрел меня, затем вяло пожал руку и указал на кресло.

– Мне бы хотелось вначале узнать ваше имя, а также адрес, если не возражаете… – говоря это, он достал из ящика письменного стола карандаш и бумагу.

Я сообщил, что приезжий и в настоящее время проживаю в отеле «Савой». Он одобрительно покачал головой, что-то чиркнул в блокноте и выразился в том смысле, что, вероятно, приятно жить в таком приличном отеле. Я согласился с ним и стал терпеливо ждать продолжения.

– Вероятно, дело касается вашей жены? – предположил он тихим голосом.

– Да нет же, я холостяк.

– Тогда дело касается какой-нибудь несправедливости?

– Это уже немного ближе к истине, – ответил я. – Но будет лучше, если я начну с самого начала.

Я рассказал ему о Нетте, как мы с ней познакомились, как провели два года, и о том, что перед самым моим приездом сюда она покончила жизнь самоубийством.

Он еще глубже вдавился в кресло, а лицо приняло несколько испуганный вид.

– Полиция отправила труп в морг Хоршема. Но… – И я выложил свой главный козырь – вырезку из утренней газеты.

Когда мистер Мортимер, надев очки, ознакомился со статьей, я понял, что он совсем не рад моему визиту.

– Труп превратился в пепел, – подытожил я свой рассказ. – Так что я хотел бы иметь в Лакхейме человека, имеющего возможность провести там расследование. Мне нужно знать все, что возможно, относительно женщины по фамилии Бремби, а также получить некоторое представление об образе жизни Анны Скотт.

– Я полагаю, что в этом мы сможем вам помочь. У меня есть один человек, как раз подходящий для подобной работы.

Он глубоко затянулся сигаретой, на мгновение закрыл глаза, но сразу же открыл их снова.

– Конечно, это для нас несколько необычная работа… могут встретиться определенные трудности… сами понимаете…

– Я готов платить, сколько будет нужно, если получу обнадеживающие результаты. Какова ваша обычная такса?

– Гм… Если, скажем, десять фунтов в неделю и три фунта в день на расходы… – Он с вожделением посмотрел на меня, потом смущенно отвел глаза.

– За эти деньги я смог бы оплатить услуги самого Шерлока Холмса, – сказал я не без ехидства.

Мистер Мортимер издал нечто похожее на кудахтанье, потом прикрыл рот рукой и печально сказал:

– Мы живем в трудное время… все так дорого…

К счастью, я не рассказал ему о нападении, которому подвергся позавчера, и о типе, неотступно следовавшем за мной на «Стандарте». Я поздравил себя с этим, так как, без сомнения, мистер Мортимер прибавил бы лишние фунты в оплату за возможный риск.

– Ну ладно, это дело решенное. Но мне нужны конкретные результаты. – Я выложил на стол 31 фунт. – Вот вам пока на неделю. Узнайте для меня все подробности образа жизни Анны Скотт и постоянно следите за коттеджем Бремби. Я хочу знать, кто туда входит и кто выходит, что там делает и почему это делает.

– Это тонкая работа, – проговорил он, мгновенно сгребая деньги со стола. – А кто в полиции занимается этим делом?

– Инспектор Корриган.

Лицо мистера Мортимера омрачилось. Он проворчал:

– О черт!.. Одно из светил Скотленд-Ярда. В мое время он не удержался бы на службе и пяти дней. Что ж, я хорошо знаю этого горе-начальника.

В этот момент дверь кабинета отворилась, и в него вошел небольшого роста человек самой заурядной внешности. Усы его свисали вниз, а глаза слезились, как у издыхающего кролика.

– А! Вот хорошо-то! Вы пришли как раз вовремя, – проговорил Мортимер, потирая руки. – Это Генри Литбридж. Он и будет заниматься вашим делом… А это мистер Хармас… он предложил нам необычайно интересную работу.

Никакого проблеска энтузиазма не промелькнуло в выцветших глазах мистера Литбриджа. Я сказал Мортимеру:

– Я хотел бы переговорить с мистером Литбриджем. Он может пойти со мной?

– Ну разумеется, – радостно ответил тот. – Он пойдет с вами.

– Мы будем в отеле. Я хотел бы рассказать мистеру Литбриджу некоторые подробности моего дела…

Литбридж наклонил голову в знак согласия, пробормотал что-то нелестное в адрес своего шефа и открыл передо мной дверь. Мы в полном молчании спустились вниз. Я сделал знак таксисту и, когда машина остановилась напротив нас, впихнул туда мистера Литбриджа. Я уже было собрался последовать за ним, но что-то заставило меня обернуться и посмотреть назад. Негодяй, день назад пытавшийся проломить мне голову домкратом, а потом преследовавший на «Стандарте», стоял метрах в пятидесяти от машины и наблюдал за мной. Наши взгляды на мгновение встретились. Он плюнул на тротуар и не спеша направился за угол.


Читать далее

Джеймс Хедли Чейз. Это не мое дело
Глава 1 04.04.13
Глава 2 04.04.13
Глава 3 04.04.13
Глава 4 04.04.13
Глава 5 04.04.13
Глава 6 04.04.13
Глава 7 04.04.13
Глава 8 04.04.13
Глава 9 04.04.13
Глава 10 04.04.13
Глава 11 04.04.13
Глава 12 04.04.13
Глава 13 04.04.13
Глава 14 04.04.13
Глава 15 04.04.13
Глава 16 04.04.13
Глава 17 04.04.13
Глава 18 04.04.13
Глава 19 04.04.13
Глава 20 04.04.13
Глава 21 04.04.13
Глава 22 04.04.13
Глава 23 04.04.13
Глава 24 04.04.13
Глава 25 04.04.13
Глава 6

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть