ПРИМЕЧАНИЯ

Онлайн чтение книги О любви
ПРИМЕЧАНИЯ

Стр. 6. Скотти — генуэзец, полковник итальянской армии, с которым Стендаль познакомился по дороге из Парижа в Милане в 1811 году.

Стр. 8. …некий великий человек…  — Наполеон.

Стр. 9. Г-жа д'Эпине (1726–1793) — покровительница Руссо, автор мемуаров, представляющих большой интерес с точки зрения изучения нравов эпохи (изданы в 1818 году в трех томах.

Карно (1753–1823) — деятель французской революции, организовал четырнадцать революционных армий и получил за это прозвание "организатора победы". После восстановления Бурбонов (1815) подвергся изгнанию как "цареубийца".

Баррас (1755–1829) — глава французского правительства во время Директории.

Стр. 10. О Крете и Ларю см. "Жизнь Анри Брюлара".

…Читатель… сумеет сам сделать вывод… — Вывод ясен. Перемену во французском характере Стендаль приписывает режиму Бурбонов.

Стр. 11.. .любовь португальской монахини…  — Стендаль имеет в виду "Письма португальской монахини" — собрание пылких любовных писем монахини Марианны Алькафорадо к францзскому офицеру маркизу де Шамильи, изданное в 1669 году.

Кребильон-сын (1707–1777) — французский писатель, автор романов, насыщенных эротикой.

Герцог де Лозен (1632–1723) — блестящий придворный времен Людовика XIV.

Дюкло (1704–1772) — французский моралист и историк, автор любопытных мемуаров.

Мармонтель (1723–1799) — французский писатель, автор "Моральных сказок".

Шамфор (1741–1794) — французский писатель, острослов и мемуарист.

Стр. 12. Между маркизою Дюдефан, одной из ярких представительниц "аристократии ума" XVIII века, и Пон де Вейлем имел место такой разговор, цитируемый Гриммом в его "Литературных письмах": "Почему, — спросила она его, — за сорок лет нашего знакомства мы ни разу не поссорились?" — "Не знаю". — "Должно быть, потому, что ни один из нас не был влюблен в другого".

Стр. 13. Альфьери (1749–1803) — итальянский драматург, в своей автобиографии он рассказывает о своем болезненном самолюбии и гордости, которыми страдал в юношеском возрасте.

"Жюстина" — роман маркиза де Сада (1791), в котором изображаются самые отвратительные проявления садизма.

Пристойная форма заключается в том, что в последнюю минуту Стендаль решил зашифровать почти все встречающиеся в его книге имена, чтобы не скомпрометировать кого-нибудь.

Стр. 18. В терминологии Стендаля и его эпохи идеология означает: "наука об идеях".

Стр. 19. Г-жа Ролан (1754–1793) — жена известного жирондиста, имевшая политический и литературный салон и славившаяся умом. Ее "Мемуары", восхищавшие Стендаля, были изданы в сокращении в III году Республики и переиздавались несколько раз.

Стр. 21. Гораций Уолпол (1717–1797) — английский писатель. Его переписка с влюбленной в него г-жой Дюдефан многократно издавалась в начале XIX века.

Стр. 22. "Принцесса Клевская" — роман г-жи де Лафайет (1678), в начале которого г-жа де Шартр рассказывает своей дочери историю любви короля Генриха II к Диане де Пуатье.

Де Люин, Шарль (1578–1621) — коннетабль Франции, был фаворитом Людовика XIII.

Г-жа де Полиньяк (1749–1793) — фаворитка Марии-Антуанетты, благодаря ее покровительству обогатившая всю свою семью и доставившая своему мужу герцогский титул.

Стр. 25. …вспомните развлечения на похоронах в Шотландии.  — В старину похороны в Шотландии сопровождались шумными и веселыми поминками.

Стр. 27. "Природа говорит женщине…" — Цитата из "Женитьбы Фигаро" Бомарше (действие I, явление 4-е).

Стр. 28. Эмполи — городок поблизости от Флоренции.

Стр. 29. Арденнский лес — место действия комедии Шекспира "Как вам это понравится", которую Стендаль очень любил.

Кулоны — семья знаменитых танцоров в эпоху Империи и Реставрации. Один из них открыл танцевальный зал.

Стр. 33. "Сопрано" в Италии назывались певцы-кастраты.

Эдварде (1776–1842) — английский физиолог, изучавший проблему человеческих рас с физиологической точки зрения.

Стр. 34. Бенедикт и Беатриче — персонажи комедии Шекспира "Много шума из ничего".

М-ль де Леспинас (1732–1776) — имела знаменитый салон, где собирались энциклопедисты. Ее письма были изданы в 1809 году. Генерал Безанваль (1722–1791) был командиром королевских войск в 1789 году. Его "Мемуары", содержащие разоблачения касательно многих высоких особ, были изданы в 1806 году. Словарь придворного этикета г-жи де Жанлис (1746–1830), воспитательницы детей герцога Орлеанского Филиппа Эгалите, написавшей, кроме того, ряд слащавых романов и сочинений по педагогике, был издан в 1818 году. "Мемуары" Данжо (1638–1720), изданные в извлечении в 1817 году, содержат подробную картину жизни двора Людовика XIV.

Сен-Симон (1675–1755) — французский писатель-мемуарист, оставивший мемуары о дворе Людовика XIV и об эпохе регентства.

"Вертер" — известный роман Гете "Страдания молодого Вертера".

Стр. 37. "Пуритане" — роман Вальтера Скотта.

Армида — героиня "Освобожденного Иерусалима" Тассо, удерживающая плененным в своих садах рыцаря Ринальдо.

Стр. 38. Вигано (1769–1821) — итальянский балетмейстер, ставивший балеты на сюжеты шекспировских трагедий и пытавшийся передать в танце психологический драматизм ситуации.

Стр. 39. "Биянка и Фальеро" — опера Россини, впервые поставленная в миланском театре Ла Скала в 1819 году.

"Армида и Ринальдо" — опера Россини, впервые поставленная в неаполитанском театре Сан-Карло в 1817 году. Дуэт, о котором говорит Стендаль, — "Amor possente nome…" ("Могущественное имя любви…").

Стр. 40. Сто единиц счастья,  — Это пристрастие к математическим формулам в психологических вопросах — след юношеского увлечения Стендаля математикой (см. "Жизнь Анри Брюлара").

Порденоне (1483–1539) — художник венецианской школы.

Саммарива (1760–1826) — итальянский адвокат и политический деятель-либерал. Он собрал великолепную коллекцию картин и других произведений искусства, которые находились в его вилле-музее на берегу озера Комо.

Стр. 41. Лекен, Анри-Луи (1728–1798) — французский трагик.

Гаррик (1717–1779) — знаменитый английский актер.

Танкред — герой трагедии Вольтера "Танкред" (1760), написанной на сюжет "Неистового Роланда" Ариосто.

Оросман — герой трагедии Вольтера "Заира" (1732).

Люлли (1633–1687) — французский композитор, итальянец по происхождению, один из создателей французской оперной музыки.

Стр. 43. В "Мемуарах шевалье де Граммона" (1713), принадлежащих перу Антуана Гамильтона, упоминается "непобедимый Джермин", вельможа английского двора, отличавшийся изяществом манер и большим щегольством.

Стр. 44. Жофруа, Жюльен-Луи (1743–1814) — французский драматический критик, знаменитый фельетонист "Journal des Débats".

…моего друга… барона де Ботмера.  — С бароном Ботмером, камергером брауншвейгского двора, Стендаль познакомился, когда жил в 1807–1808 годах в Брауншвейге.

В поэме Томаса Мура "Аалла Рук" (1817) рассказывается, что царевна Лалла Рук влюбилась в поэта Фераморса, которому поручено было развлекать ее своими песнями во время долгого пути в Бухару, куда она ехала к своему жениху, принцу Алирису.

Стр. 45. Мисс Эштон — Люси Ламермур, героиня романа Вальтера Скотта "Ламермурская невеста".

Стр. 46. Напомню начало любви Серафины…  — Стендаль дальше не совсем точно цитирует эпизод из "Жиль Блаза" Лесажа; историю эту рассказывает не дон Фернандо, а дон Альфонсо.

Сбиры инквизиции присочинены Стендалем.

Стр. 52. Курье, Поль-Луи (1772–1825) — ученый-эллинист и выдающийся публицист-либерал. Стендаль имеет в виду памфлет Курье (адресованный, однако, не итальянскому ученому-архивисту Дель-Фурия, а издателю Курье Ренуару) "Письмо к г-ну Ренуару о чернильном пятне, сделанном на флорентийской рукописи", в котором Курье оправдывался от возведенного на него Дель-Фурия обвинения в умышленной порче греческой рукописи.

Стр. 53. "Miroir"- либеральный сатирический журнал, издававшийся в эпоху Реставрации.

Стр. 55. ..он виделся с ней не чаще двух раз в месяц.  — Эпизод из отношений между Стендалем (под псевдонимом Сальвиати) и Метильдой Висконтини.

Стр. 56. Лечче — местечко на берегу Тарентского залива.

Стр. 59. Аппиани (ум. 1816) — миланский художник.

Эпонина — жена галла Цивилиса, поднявшая вместе с ним восстание протщв римлян, затем, после подавления восстания, прожившая вместе с Цивилисом девять лет в пещере и наконец вместе с ним казненная в Риме в 78 году нашей эры.

Бугенвиль (1729–1811) — французский мореплаватель, открывший большую часть островов Самоа и обследовавший всю Океанию.

Кук (1728–1779) — английский мореплаватель, исследователь островов Тихого океана и Австралии.

Стр. 64. Вальмон — герой романа Шодерло де Лакло "Опасные связи" (1782).

Стр. 65. Жена президента де Турвеля — героиня того же романа "Опасные связи", жертва Вальмона.

Единственное примечание издателя.  — Издателем Стендаль называет самого себя.

Стр. 68. Погубил же себя Наполеон…  — Речь идет о том, что Наполеон в 1813 году не пожелал сделать союзным государствам территориальные уступки и продолжал войну, приведшую к его гибели.

"Эдинбургская темнииа" — роман Вальтера Скотта.

"Кларисса" — роман Ричардсона "Кларисса Гарлоу" (1748). Аовлас — герой этого романа.

Стр. 73. "Пират" — роман Вальтера Скотта.

Стр. 74. "Айвенго" — роман Вальтера Скотта.

Стр. 78. Пошлая шлюха — кузина Метильды, г-жа Траверсн.

Дуралей-судья — общественное мнение.

Стр. 82. Дон Карлос — герой одноименной трагедии Шиллера. Сен-Пре — герой романа Руссо "Новая Элоиза". Ипполит — герой трагедии Расина "Федра". Баязет — герой одноименной трагедии Расина.

Стр. 83. Регул и Деций — классические примеры античной доблести. Оба они принесли себя в жертву ради блага отечества.

Стр. 94. Желиот — один из знаменитых оперных певцов XVIII века; имя его встречается в "Мемуарах" г-жи д'Эпине, где между прочим рассказывается, как однажды г-жа Жюлли попросила г-жу д'Эпине помочь ей избавиться от Жеушота, которого она разлюбила,

Знаим — город в Моравии. Стендаль в этом городе не бывал.

Стр. 96. Монтаньола — общественный сад в Болонье.

Стр. 98. "Безрассудно любопытный" — вставная новелла в "Дон Кихоте" (часть I, главы XXXIII–XXXIV).

Стр. 100. Рикары — индейское племя.

Стр. 102. Стендаль приводит эпизод из биографии Альфьери по его автобиографии "Жизнь Витторио Альфьери, написанная ни самим".

Стр. 103. Маркиза де Куланж (ум. 1723) вела переписку с г-жой де Севинье и считалась одной из умнейших женщин своего времени.

Тюренн (1611–1675) — знаменитый французский полководец, отличавшийся большой выдержкой и спокойной расчетливостью.

Мы смерти не хотим и рады отыскать…  — Цитата из Андре Шенье (воспроизводимая Стендалем не совсем точно взята из 36-й элегии.

Стр. 107. Морильо (1777–1838) — испанский генерал.

Стр. 108. Месинджер (1584–1640) — английский драматург, современник Шекспира.

Стр. 110. Опи, Амелия (1769–1853) — английская писательница, автор многочисленных и популярных в свое время романов.

Если бы существовала нация…  — Стендаль маскирует свою мысль такой нацией, по его мнению, являются французы, у которых над всем господствует тщеславие.

Стр. 112. Герцогиня Беррийская (1695–1719) — дочь герцога Орлеанского, регента Франции, отличавшаяся распущенностью. В последние годы жизни она влюбилась в уродливого человека, который сумел привязать ее к себе дурным обращением.

Стр. 115. Мадмуазель — титул, который носила старшая дочь старшего брата короля.

Стр. 116. Одна знаменитая женщина…  — г-жа де Сталь.

Прыжок с Левкадской скалы…  — На Левкаде (одном из Ионических островов) есть над морем скала, откуда в древности ежегодно сбрасывали в море преступника для искупления грехов всего населения.

Стр. 117. …кораблекрушения г-на Кошле у мавров… — Кошле выпустил в 1821 году книгу "Кораблекрушение французского брига "Софи" у западного берега Африки".

Не в меру прославленного лорда Байрона.  — Стендаль, который раньше был пылким поклонником Байрона, с 1822 года начал к нему охладевать.

Г-жа Дорналь и Сериньи…  — В романе Дюкло "Исповедь графа де ***" рассказывается: чтобы открыть глаза своему другу Сенесе (а не Сериньи, как ошибочно пишет Стендаль) на порочность его любовницы, г-жи Дорналь, граф ее соблазняет. Однако это не излечивает Сенесе от его страсти, и он женится на г-же Дорналь.

Стр. 118. Драгоценные слова были сказаны Стендалю, как явствует из одной его заметки, Метильдой 10 июня 1819 года. Они снова пробудили в Стендале угасшие было надежды. Этим же памятным числом он помечает свой "перевод" рукописи Лйзяо Висконти.

Стр. 121. Жюли д'Этанж и Вольмар,  — герои романа Руссо "Новая Элоиза",

Стр. 122. Башмаки без пряжек у министра Ролана…  — Анекдот о Ролане, который в первый раз явился ко двору небрежно одетым, взят из "Мемуаров" его жены, г-жи Ролан.

Стр. 124. "Во Франции великие страсти так же редки, как великие люди".  — Эта фраза из книги Сенака де Мельяна "Портреты и характеристики выдающихся людей XVIII века" (1813).

Герцог Беррийский был убит в 1820 году Лувелем из политических соображений.

Стр. 125. Салычетти (1757–1809) был депутатом Генеральных штатов 1789 года, затем Конвента, затем комиссаром армии, действовавшей против Марселя и Тулона. Поццо ди Борго (1764–1842) был депутатом Законодательного собрания в 1791 году, затем эмигрировал в Англию и сделался непримиримым врагом Наполеона; впоследствии, перейдя на службу к Александру I, был представителем России на Венском конгрессе и русским послом во Франции (до 1834 года) и в Англии (до 1839 года). Себастьяни (1772–1851) — генерал наполеоновской армии, затем морской министр и министр иностранных дел при Людовике-Филиппе. Червони (1768–1809) прославился своей храбростью, служа в революционной французской армии. Абатуччи (1771–1796) — генерал революционных войск. Арена (1770–1801) был депутатом от Корсики в Совете пятисот во время Директории; затем был казнен за участие в заговоре против Бонапарта.

…столь храбрые при Монмирайле или в Булонском лесу…  — При Монмирайле Наполеон разбил русских и пруссаков 11 февраля 1814 года. Булонский лес — обычное место дуэлей.

Стр. 126. Сенеф — местечко в Бельгии, где французский полководец принц Конде в 1674 году разбил принца Оранского.

Рамильи — деревня в Бельгии, около Лувена, где английский полководец Мальборо в 1706 году разбил французскую армию под командованием Вильруа.

О'Мира — английский флотский врач, последовавший за Наполеоном на остров св. Елены. Его воспоминания о Наполеоне ("Бонапарт в изгнании" и "Голос со св. Елены") были опубликованы в 1822 году, незадолго до выхода в свет "О любви".

Стр. 127. "Мемуары" графини фон Аихтенау, изданные на французском языке в 1809 году, несомненно, подложные. Предпоследний прусский король — Фридрих-Вильгельм II (1744–1797).

Баярд (1476–1524) — французский рыцарь, прозванный "рыцарем без страха и упрека".

Стр. 129. Консьержери — тюрьма в Париже, находящаяся в здании Дворца правосудия.

Стр. 130. С.Pecchio nelle sue vivacissime lettere…  — Отрывок взят из книги "Шесть месяцев в Испании, письма Джузеппе Пеккьо к леди Дж. О." (1822). Автор ее — граф Джузеппе Пеккьо (1785–1835), миланский либерал, занимавший при Наполеоне должность аудитора государственного совета. Отстранившись после падения Наполеона от официальной государственной жизни, он тайно продолжал политическую деятельность и за участие в заговоре карбонариев был в 1821 году заочно приговорен к смерти, но эмигрировал и жил сначала в Испании и Португалии, а затем в Англии. Стендаль, по-видимому, был знаком с ним в Милане.

Стр. 131. Аббат Жирар, Габриэль (1677–1748) — член Французской академии и автор многочисленных трудов по французской грамматике; слыл большим остроумцем и писал игривые стихи.

Стр. 132. Де Пезе (1741–1797) — автор игривых стихов, пользовавшихся успехом во французских салонах XVIII века.

Д'Арленкур, виконт (1789–1856) — автор романов, отличающихся большой напыщенностью.

Стр. 134. "В один прекрасный вечер…" — Фраза графа Альмавивы из "Женитьбы Фигаро" Бомарше (действие V, явление 7-е).

Стр. 136. Нью-Бонд-стрит в Лондоне и Шоссе д'Антен в Париже — аристократические кварталы, где селилась преимущественно финансовая аристократия. Фенчерч и улица се. Мартина — районы, заселенные беднотой.

Стр. 137. Мисс Верни, Фанни (1752–1840) — английская романистка.

Брайтон — фешенебельный морской курорт в Англии.

Джанноне, Пьетро (1678–1742) — итальянский историк и патриот, автор книги "Гражданская история Неаполитанского королевства" (1723), содержащей резкое осуждение папской политики, и памфлета "Тройственное царство" (1736), где он нападает на католические догматы. В 1736 году Джанноне был заключен в тюрьму, где и окончил свои дни

П — очевидно, Сильвио Пеллико (1789–1854), итальянский патриот, подвергшийся жестоким преследованиям со стороны австрийских властей и описавший свои мытарства в книге "Мои темницы" (1822).

Стр. 138. Имогена — героиня пьесы Шекспира "Цимбелин".

Нравы семейства Гарлоу описаны Ричардсоном в первой части его романа "Кларисса Гарлоу".

Стр. 139. Юстес (Юстет), Джон (1762–1815) — английский археолог и путешественник, родом ирландец, описавший свое путешествие по Италии в книге, объявленной его врагами антикатолической.

Битти (1735–1803) — английский поэт, в стихах которого много описаний природы.

Епископ Ландафский — Ричард Уотсон (1736–1816), автобиография которого была издана в Лондоне в 1817 году.

Сатанинская школа — так называл Соути группу поэтов, возглавлявшуюся Байроном и Шелли.

Я называю нравственным злом в 1822 году всякое правительство…  — В Саксонии в то время королем был Фридрих-Август, прозванный "Справедливым", в Неаполе — Фердинанд.

Стр. 140. Эрин — древнее название Ирландии.

Yeomanry — зажиточное крестьянство.

Whileboys (буквально "белые парни") — название тайного крестьянского общества, возникшего в XVIII веке.

Стр. 144. Дезе (1768–1800) — французский революционный генерал, оставивший по себе славу безупречной честности и справедливости.

Стр. 145. Аптекарь императора — Каде-Гассикур.

Стр. 148. "Торжество креста" — Стендаль, по-видимому, имеет в виду трагедию немецкого поэта Захарии Вернера "Крест на Балтийском море" (1806) на тему о крещении язычников-пруссов. "Вильгельм Телль" — трагедия Шиллера.

Занд, Карл (1795–1820) — немецкий патриот, убивший кинжалом писателя Коцебу, считавшегося русским шпионом, и казненный за это.

Ф.  — без сомнения, Клод Форьель (1772–1844), автор многочисленных трудов по истории юга Франции и романских народов.

Стр. 152. Пикар (1769–1828) — автор многочисленных комедий, из которых упоминаемая Стендалем пользовалась наибольшей известностью.

Тюрю (1727–1781) — выдающийся экономист, министр финансов при Людовике XVI.

"Осада Кале" — монархическая трагедия де Беллуа (1765), имевшая шумный успех и получившая одобрение Людовика XV, но вызвавшая резкие нападки более требовательных критиков.

"Солдат-земледелец" — плоский водевиль Бразье, Дюмерсана и Франса, поставленный в театре Варьете в 1821 году и производивший фурор своими патриотическими куплетами.

Бенвенути (1769–1844) — тосканский живописец.

Стр. 153. Арричи (род. в 1782 году) — поэт, уроженец Брешия, автор дидактических поэм.

Монсиньи (1729–1817) — французский композитор, один из создателей во Франции жанра комической оперы.

Стр. 154. "Минерва" ("La Minerve littéraire") — журнал либерального направления, издававшийся с 1820 по 1822 год.

Стр. 156. Шерлок — автор книги "Новые письма английского путешественника". Лондон, 1780.

Стр. 159. Удары тростью о потолок — намек на весьма непристойный анекдот, рассказанный в книжке поэта и академика Шабанона (1730–1792) "Описание некоторых происшествий моей жизни" (1795).

Стр. 160. В своем "Трактате о законодательстве гражданском и уголовном" Бентам противопоставляет принципу аскетизма принцип утилитаризма.

Стр. 161. Де Лакло, Шодерло (1741–1803) — генерал, автор романа "Опасные связи". В 1799 году он был назначен генеральным инспектором французской армии в Южной Италии. Свои сведения Стендаль почерпнул не из личных бесед с Лакло, а из его рукописи, которую он прочел в 1820 году.

Стр. 162. …смесь латыни и арабского языка…  — Приводимые Стендалем сведения о провансальском языке (как и дальше — о поэзии трубадуров) вследствие тогдашнего состояния филологической науки зачастую неверны. Нарбонна была крупным, но, конечно, не единственным литературным центром, где вырабатывался литературный провансальский язык.

Стр. 163. Сэр Роберт Уильсон (1777–1849) — английский генерал.

Стр. 163–164. Точное название сборника, на который ссылается Стендаль: P. Raynouard "Choix des poésies originales des troubadours", в 6 томах, Париж, 1816–1821. Это первая попытка научного (хотя и очень несовершенного) издания средневековых провансальских текстов.

Стр. 179. Порльер (1783–1815) — испанский генерал, воевавший с французами в 1808 году. После восстановления на троне Фердинанда VII был в почете у короля, но в 1814 году, после того как в одном частном письме, перехваченном шпионами, позволил себе критиковать правительство, был арестован. В следующем году он организовал неудачный военный заговор против Фердинанда VII и был за это казнен. Генерал Кирога — один из участников этого заговора, при этом, однако, не пострадавший. Риего — испанский патриот и либерал, противник Наполеона; в 1820 году он поднял против Фердинанда VII восстание, подавленное с помощью французов, и в 1823 году был казнен.

Стр. 180. Фокс (1749–1806) — английский политический деятель, вождь вигов.

В Пекине — надо понимать "в Париже".

Стр. 181. Библия Руайомона — сборник избранных мест из Библии в переводе на французский язык Никола Фонтена и Лег метра де Саси под псевдонимом "Сьёр де Руайомон, приор из Сомбреваля". Книга эта, изданная с рисунками и дополнительными комментариями отцов церкви в 1674 году, сделалась настольной во всех "благонамеренных" семьях.

Лерагуа — аббат, автор учебной книги в форме вопросов и ответов по римской и французской истории, изданной в Царнже в 1684 году. К одному из последующих изданий была приложена "Хронология наших королей в стихах" (ее и имеет в виду Стендаль). Книга эта была весьма популярна и в последний раз переиздана в 1826 году.

Стр. 182. Миссис Хетчинсон — жена полковника Хетчинсона, одного из сподвижников Кромвеля, оставившая свои "Мемуары", опубликованные лишь в 1806 году. Стендаль чрезвычайно их ценил.

Стр. 183. Редуте (1759–1840) — известный рисовальщик цветов.

Стр. 184. Романьези (1781–1850) — французский композитор, сочинивший романсы, которые сам распевал в парижских салонах.

Фра Паоло Сарпи (1552–1623) — венецианский богослов, автор "Истории Тридентского собора" (1619), подвергшийся жестоким нападкам со стороны правоверных католиков.

Кроткие миссионеры — монахи, которых с 1816 года Конгрегация начала посылать во все провинции Франции для укрепления католицизма и реакционных идей.

Стр. 185. Гроций, Гуго (1583–1645) — голландский юрист и дипломат, автор трактата "О праве в военное и мирное время".

Пуффендорф, Самуэль (1632–1694) — немецкий публицист, автор трактата "О естественном и международном праве".

Де Траси, Дестют — современник Стендаля, мыслитель, которого Стендаль очень ценил, автор сочинения "Комментарий к "Духу законов" Монтескье".

Стр. 186. Г-жа Сталь (Делоне) (1693–1750) — французская писательница, автор мемуаров, вышедших после ее смерти.

Стр. 187. Гиббон (1737–1794) — английский историк, автор знаменитого труда "История разложения и упадка Римской империи", начавшего выходить в свет в 1776 году.

Стр. 190. Г-н Грегуар — епископ, бывший член Конвента, впоследствии Конституционалист. В 1819 году он был избран депутатом от департамента Изеры, но выборы эти после бурных дебатов были кассированы на том основании, что Грегуар был "цареубийцей" (то есть голосовал в Конвенте за казнь короля). Стендаль, оказавшийся во время этих выборов (в сентябре 1819 года) в Гренобле, голосовал за Грегуара.

Стр. 191. Каслри (1769–1822) — английский политический деятель, организатор коалиции против Наполеона.

П…  — Этьен-Дени Пакье (1767–1862) — министр при Карле X, ультрароялист.

Эджворт, Мария (1767–1849) — английская писательница, автор многочисленных морализирующих романов.

Стр. 193. …в центральных школах-монастырях…  — Стендаль здесь имеет в виду учрежденные во время Великой революции "центральные школы", в одной из которых обучался он сам (см. "Анри Брюлар").

Стр. 194. Габриэль д'Эстре — любовница короля Генриха IV.

Серюрье (1742–1819) — маршал Франции, уроженец города Лана. В "Courrier franèais" от 18 июня 1820 года был напечатан отчет о заседании палаты депутатов 17 июня, в котором генерал Фуа резко нападал на описанную у Стендаля тактику министерства внутренних дел по отношению к городу Лану.

Дюлор (1765–1835) — историк, автор "Истории Парижа", где в указанной Стендалем главе рассказывается история любви Генриха IV и Габриэли д'Эстре.

Стр, 196. Текст на итальянском языке — не цитата, а пассаж, сочиненный самим Стендалем.

Г-н Гранженев, отправляющийся… на ту улицу…  — История Гранженева, добровольно отправившегося на смерть, действительно рассказана в "Мемуарах" г-жи Ролан. Но Стендаль исказил некоторые подробности: капуцин Шабо не был убийцей Гранженева, а, напротив, выразил желание разделить его судьбу, хотя в последнюю минуту и уклонился от этого.

Г-жа де Турвель и Вальлон — герои романа Шодерло де Лак-ло "Опасные связи".

Стр. 203. О процессе королевы.  — Речь идет о Каролнне-Ама-лии, дочери герцога Брауншвейгского и жене английского короля Георга IV, который в 1821 году затеял с нею бракоразводный процесс, но проиграл его, так как и сам вел не менее порочную жизнь, чем его. жена.

Г-жа де Монтеспан — любовница состарившегося Людовика XIV; была известна своим ханжеством. Г-жа Дюбарри — любовница Людовика XV, в эпоху революции обвиненная в связях с иностранцами и гильотинированная (1793).

Стр. 208. Герцог Ришелье (1696–1788) — фаворит Людовика XV, соблазнил и бросил г-жу Мишлен, которая этого не пережила. Случай этот описан в подложных "Мемуарах" герцога Ришелье (1790) и в драме Александр Дюваля "Молодость Ришелье" (1796).

Трестальон — вождь террористической шайки, которая на юге Франции в начале Реставрации убивала всех, кто был связан с Империей или революцией. Несмотря на многочисленные запросы в палате депутатов, Трестальон остался безнаказанным.

Стр. 209. Избирательный закон — знаменитый закон "о двойном голосовании", принятый 12 июня 1820 года и обеспечивавший перевес крупным помещикам. Он послужил началом реакции, которая привела к революции 1830 года.

Стр. 211. Вол.  — по-видимому, Вольтерра, где Стендаль действительно мог быть в 1819 году. Козья жимолость — какая-то деталь пейзажа, врезавшаяся в его память в момент сильного душевного волнения.

Стр. 212. Каза-Леккьо — местечко в 10 километрах от Болоньи, отличающееся большой живописностью.

А. Смирнов


Читать далее

ПРИМЕЧАНИЯ

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть