Глава пятнадцатая. В Петенской котловине

Онлайн чтение книги Охотники за орхидеями
Глава пятнадцатая. В Петенской котловине

Утром Франтишек объявил:

— Здесь мы отдохнём два дня. Осмотрим озеро и окрестности. После такого напряжения не грех поразвлечься, да и увидеть что-нибудь новенькое.

— Новенькое? Здесь? — зевая, переспросил Вацлав. Он всё ещё не мог разогнать одолевавшую его дремоту.

— Конечно, здесь, — подтвердил Франтишек. — Я прочитал свои записи о Петене и вспомнил, что на озере множество островков. На самом большом из них стоит городок под названием Флорес; там мы и побываем сегодня.

— Ура, город в пустыне! — радостно закричал Еник. — Я уж и забыл, когда в последний раз видел площади, дома, церкви, гостиницы, магазины…

— Скорее всего, этот город тебя разочарует, — мягко возразил Франтишек. — Боюсь, что Флорес не блещет роскошью. Но ведь и в чешской деревне Льготке тоже всего-навсего одна площадь.

— Да, но Льготка — не город, она просто деревня, — не сдавался Еник.

— Ну что же, а здесь и деревня вроде Льготки пышно именуется городом. Впрочем, всё это мы сами увидим ещё сегодня. А сейчас нужно отыскать что-нибудь похожее на пристань, а поэтому лучше всего идти вдоль берега — авось набредём. Итак, подъём! В дорогу, друзья!

Путешественники шли уже целый час, но нигде не приметили ни лодки, ни парома; только стаи вспугнутых птиц взлетали из зарослей камыша.

Часто, чтобы обогнуть болото, друзьям приходилось значительно удаляться от берега. Их терпение уже иссякало, как вдруг они увидели небольшую рощу и рядом хижину. На водной глади темнел какой-то предмет, наполовину скрытый утренним туманом.

— Наконец-то пристань! — воскликнул Вацлав. — Ещё немного — и мы у цели.

И верно: в хижине жил перевозчик, а на воде покачивался широкий паром с длинными шестами и вёслами по бортам. Не успели друзья хорошенько оглядеться, как перевозчик вышел им навстречу.

— Разве такому маленькому человечку нас перевезти! — усомнился Еник. — Он не больше меня ростом.

— А мы ему поможем, — отозвался Франтишек. — Впрочем, вот и второй перевозчик, посильнее. Сначала переправимся мы втроём — остальные подождут здесь. Они поедут позже, когда мы вернёмся. Если захотят, конечно.

Франтишек легко договорился с перевозчиками и, велев разгрузить животных и хорошенько стеречь их и грузы, вместе с Вацлавом и Еником вступил на паром.

Вдруг — гоп! Льготка одним махом очутилась рядом с ними. Хотя никто не приглашал её на экскурсию в город Флорес, она и без зова прыгнула следом за хозяевами. Правда, шерсть её на холке слегка взъерошилась: собака испугалась, увидев, что она со всех сторон окружена водой.

Перевозчики хорошо справлялись со своим делом. Сначала они проворно работали длинными шестами, а потом взялись за вёсла. Вацлав хотел было помочь им, но они вежливо попросили молодого человека не беспокоиться, потому что он только помешает работать.

Остров медленно выступал из воды. Туман рассеивался, а когда исчез совсем, друзья увидели группу деревьев, а под ними — крыши домов и хижин, стоявших беспорядочно, как ярмарочные балаганы.

Готовясь к путешествию, Франтишек разыскивал различные руководства, откуда можно было почерпнуть сведения о природе незнакомых краёв, о городах и деревнях, которые он собирался посетить. Он заранее отмечал для себя, что стоит посмотреть, что имеет исторический интерес. Случалось, он удивлял старожилов — и не только далёких тропиков, но и европейских стран — тем, что знал об их родине больше, чем они сами.

Сейчас Франтишек рассказывал Енику с Вацлавом, что на озере Петен рассыпано много островов, где уцелели остатки водных сооружений индейцев майя.

Подъехав, к Флоресу, все трое разочарованно вздохнули: город оказался даже меньше, чем они предполагали; дюжины три домов, раскиданных среди тропических деревьев, — вот и всё. Главная улица — то есть относительно широкая утоптанная дорога — была образована рядом лёгких построек и пальмовой аллеей.

Невзрачное деревянное строение, срубленное из круглых брёвен, с колоколом на башенке, служило церковью. С этой своеобразной колокольни и доносился тот таинственный звон, который слышался ночью над озером.

Внутренний вид храма вполне гармонировал с внешним. Всё его убранство составлял один алтарь — если можно назвать алтарём каменное возвышение, убранное покровом. Над алтарём висел единственный образ, написанный очень яркими красками. Из деревянных стен наподобие стропил торчали концы брёвен, покрытые искусной резьбой. Это служило своеобразным украшением храма.

Выйдя на улицу, путешественники двинулись вслед за туземцем, который обещал показать им остатки древних оборонительных сооружений.

Чёрные дубовые брёвна, засыпанные землёй и заросшие кустами, — вот и всё, что осталось от построек майя. Друзья стояли над этим памятником старины в глубоком раздумье. Франтишек пришёл к выводу, что когда-то на этих квадратных основаниях возвышались городские строения, что город был обнесён частоколом из древесных стволов, крепко вогнанных в землю, а крепостная стена была укреплена земляным валом и глубоким рвом, который в час опасности — точно так же, как и в европейских крепостях — наполняли водой. Очевидно, когда-то в давние времена, здесь жили изобретательные люди, которые умели защитить свои жилища от неспокойных и корыстолюбивых соседей.

Отвернувшись от развалин, Еник увидел вдруг знакомые деревья.

— Да это же яблони! — обрадованно воскликнул он. — Вацлав, смотри, яблони!

— Правильно, — подтвердил Франтишек. — Если бы мы теперь повернули не на восток, а на юг, к Гватемале, то нашли бы там и пшеницу и даже картофель, ту самую картошку, по которой ты так соскучился. Понятно, сажают её только на возвышенностях. А здесь, в долине, жители предпочитают разводить кофейное дерево, сахарный тростник, бананы и табак, потому что на эти продукты большой спрос, так же как на каучук, на все ценные сорта дерева и ваниль.

Во Флоресе не оказалось ни гостиниц, ни отелей: приезжие ненадолго задерживаются здесь. Несколько туземцев проводили белых до самого парома, а когда Франтишек высыпал в руку проводника горсть мелких монет, все окружили счастливца, громко восхваляя щедрость «дона Хосе».

Еник задумчиво смотрел на удалявшийся остров.


Читать далее

Франтишек Флос. Охотники за орхидеями. Перевод с чешского В. А. Мартемьяновой. Под редакцией Н. А. Аросевой. Рисунки В. Трубковича
Глава первая. Ранчо на юкатанской реке Канделарии 13.04.13
Глава вторая. Недавнее прошлое 13.04.13
Глава третья. Начало путешествия 13.04.13
Глава четвёртая. Рассказ о давно минувшем 13.04.13
Глава пятая. На разведку 13.04.13
Глава шестая. Жизнь в лагере 13.04.13
Глава седьмая. Собаки 13.04.13
Глава восьмая. Охота в джунглях 13.04.13
Глава девятая. Экспедиция готовится к походу на юг 13.04.13
Глава десятая. Путешествие через джунгли 13.04.13
Глава одиннадцатая. Ночное нападение 13.04.13
Глава двенадцатая. Гватемальские лесорубы 13.04.13
Глава тринадцатая. Добрые соседи 13.04.13
Глава четырнадцатая. У радушных хозяев 13.04.13
Глава пятнадцатая. В Петенской котловине 13.04.13
Глава шестнадцатая. Услуга за услугу 13.04.13
Глава семнадцатая. На плоту 13.04.13
Глава восемнадцатая. В Белизе 13.04.13
Глава девятнадцатая. Необыкновенные заслуги Диего 13.04.13
Глава двадцатая. В глубь Коста-Рики 13.04.13
Глава двадцать первая. Приключение с оленем 13.04.13
Глава двадцать вторая. Нежданные друзья 13.04.13
Глава двадцать третья. Снова нападение 13.04.13
Глава двадцать четвёртая. Больной выздоравливает 13.04.13
Глава двадцать пятая. Домой 13.04.13
Глава пятнадцатая. В Петенской котловине

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть