ГЛАВА XXI. НЕСКОЛЬКО СЛОВ О ЛУ КЭБОТЕ

Онлайн чтение книги Остров доктора Фу Манчи
ГЛАВА XXI. НЕСКОЛЬКО СЛОВ О ЛУ КЭБОТЕ

— Интересно, кто первым узнает о местонахождении этого самого Лу Кэбота: полиция зоны Панамского канала, доктор Фу Манчи или ревнивая женщина. Как бы умело он ни спрятался, я Лу Кэботу не завидую.

Час был уже поздний, и мое нетерпение росло с каждой секундой. Где-то, возможно, так близко, что ее можно было окликнуть с нашего балкона, томилась в плену Ардата, пребывавшая во власти негодяя с землистым лицом и сальными глазами, следившего за мной в Панаме!

Смит вновь раскурил свою трубку, бросив взгляд в мою сторону.

— Я вовсе не безоговорочно верю этой женщине — Фламмарио, — добавил он, энергично попыхивая трубкой.

— Какую цель она могла преследовать?

— Если предположить, что это месть — а судя по вашему описанию, такую женщину неблагоразумно обижать, — все равно из этого вовсе не обязательно следует, что ее оценка положения верна. Но мне трудно поверить, что член Си Фана и, по-видимому, высокопоставленный, а значит, хорошо знакомый с их методами и умениями, способен из-за какого-то увлечения подвергнуть себя риску страшной кары, которая неминуема.

— Я вас понимаю, — с несчастным видом ответил я, — но если в рассказе Фламмарио есть хоть толика истины, какое другое объяснение можно тут придумать?

— То, которое сразу же пришло мне в голову, — сказал Смит. — То, которое дал вам сам Фу Манчи. Доктор кое-чем отличается от всех злодеев, которых я когда-либо знал: он не лжет. В древнем ордене Си Фан вспыхнула междоусобица. Этот человек, Кэбот, стал на сторону мятежников, как вам сказала Фламмарио. Я полагаю, что Кэбот действует по указке предводителя оппозиции.

— Вы полагаете, что Фламмарио заблуждается и его интерес к Ардате не личного свойства?

— Я имею в виду именно это. Она же, как женщина, естественно, стала думать по-другому. Ардата некоторым образом полезна бунтовщикам, поэтому они предпринимают попытку ее похищения. В Совете Семи уже не впервые разгорается грызня, Кэрригэн. Последним бунтовщиком, пытавшимся взять власть в этой огромной и ужасной организации…

Он умолк и беспокойно заходил взад-вперед по комнате.

— Ну? — не утерпел я.

— Я думаю, Кэрригэн. Возможно, меня даже осенило.

Он в глубоком раздумье мерил шагами комнату, когда дверь открылась и вошел Бартон.

— Фу Манчи, бесспорно, чудесный врач, — заявил сэр Лайонел. — Прописанное им снадобье, похоже, омолодило эту чертову мартышку сразу на несколько лет. Сейчас она здорова, как бульдог.

— Я рад, — совершенно искренне сказал я, — а то я беспокоился, что мы можем потерять ее.

— Говорящая Голова еще что-нибудь сказала? — как всегда громко и весело спросил Бартон.

— Нет. — Смит выбрался из лабиринта своих раздумий. — Мы попробовали нажать красную кнопку, и, как видите, дверца ящика открыта.

— Я готов поверить, что это приемник, а не гипнотизирующий прибор, — проворчал Бартон, — когда сам все услышу. Он ни к чему не подключен, в нем нет батарейки, это всего-навсего пустой ящик, если, конечно, не считать сморщенной головы.

— Разумеется, я был бы настроен так же недоверчиво, как вы, если бы не испытал прежде этот удивительный прибор, — признал Смит. — Голова тут, конечно же, ни при чем. Фу Манчи недостает чувства юмора, но у него прекрасно развито чувство игривого гротеска. Когда-нибудь, если у вас выдастся свободный час, я свожу вас в лондонский музей Скотланд-Ярда. Там хранится один такой приемник. Европейские специалисты тщательно обследовали механизм и единодушно заявили, что он не может передавать и получать звуковые волны. Тем не менее он их и принимал, и передавал, как вам может подтвердить Кэрригэн. Мой дорогой Бартон, доктор Фу Манчи на столетия опередил других почти во всех науках. Мне так и не удалось заставить вас понять, что в его распоряжении множество лучших умов, а не только его собственный.

— Суть той истории с зомби не очень понятна и мне, — признался я.

— Если, как я подозреваю, — быстро заговорил Смит, — Гаити или соседняя страна окажется новым логовом доктора, то вы, Кэрригэн, совсем скоро получите возможность узнать об этом гораздо больше.

— К каким выводам касательно междоусобицы в Си Фане вы пришли, Смит? — спросил я.

— Я думал, — ответил Смит с необычной для него неторопливостью, — о женщине, которой боится все черное население Гаити и которая известна под именем Владычица Мамамуа…

В разговор вмешался вошедший представитель полиции зоны Панамского канала.

— Этого Кэбота проверили по всем статьям, — сказал он. Капитан Джейкоб Бичер был высок ростом, с квадратной грудной клеткой и квадратной же физиономией. Вид у него был весьма внушительный. — У нас уже довольно приличное досье на Кэбота: одно время даже были попытки выслать его из этой страны.

— За что? — спросил Смит.

— Он довольно прочно окопался в своем винном погребке и собирает сведения. Считалось, что он тайный агент одного из диктаторских режимов, хотя доказать этого не могли. Лично я до сих пор так считаю. У него много денег и обширные интересы в Панаме. И хотя «Древо страсти» приносит кое-какой доход, я не думаю, что все его деньги поступают оттуда.

— И где же эта птица гнездится? — спросил Бартон.

— У него, сэр, роскошная квартира прямо при клубе, и вилла, где живет его деловая партнерша Фламмарио.

— Но где он сейчас? У вас есть какие-нибудь сведения об этом? — спросил я.

— Нет, сэр. Мы знаем, что на прошлой неделе он ездил в Нью-Йорк и, по некоторым данным, вернулся оттуда два-три дня тому назад. Но в «Древе страсти» и других излюбленных местечках его не видели. Бесспорно одно: его подружка обижена на него.

— Вы в этом уверены? — спросил Смит.

— . Абсолютно. Кое-кому из моих ребят, присматривающих за заведением (к слову сказать, приличия там соблюдаются, хотя порой кораблик плавает возле самых рифов), сообщили, что на горизонте появилась новая дама. Фламмарио жаждет крови. — Бичер огляделся по сторонам, глаза его были холодны. — Могу добавить, господа, что она ни перед чем не остановится, хотя мы ни разу не уличали ее ни в каких сомнительных делах.

— Кэбот — гражданин США? — спросил я.

— Да, они оба иммигранты. Это, как вы понимаете, усложняет нашу жизнь. Но чем бы там ни занимался Кэбот, я всегда считал, что женщина не имеет ничего общего с его политическими делами, если он и впрямь в этом замешан.

— Вы когда-нибудь слышали об организации под названием Си Фан? — спросил Смит.

— Разумеется. Одна из тайных организаций китайцев, не так ли? На Филиппинах я время от времени сталкивался с ними, но не думаю, что у них большой вес в зоне Панамского канала. Разве что в китайском квартале.

— Вот как? — пробормотал Смит. — А если вам просто не выпадало случая заняться такого рода расследованием?

— Оно конечно. Да и зачем мне это? Нас тут волнуют не китайцы…

— А Си Фан — не чисто китайская организация, — сказал Смит. — Но коль скоро вы не можете ответить мне на этот вопрос, оставим его. Давайте прикинем, как действовать вечером.

— Я уже прикинул, — сообщил Бартон. — Мы тут все время искушаем судьбу. Что делать с картами? Железный ящик — в гостиничном сейфе. Что делать с проклятой обезьянкой? Вот что: один из нас до самого отъезда должен постоянно находиться в комнате. Жаль отказываться от развлечений, но сегодня вечером я останусь на страже.

— Хорошо, Бартон, — сказал Смит. — Я полностью с вами согласен. А теперь, капитан Бичер, мы должны найти Лу Кэбота, а эта женщина, Фламмарио, обещала сегодня вечером выдать нам его убежище.

— Если кто-то и может это узнать, так только она, — пробормотал офицер полиции. — Ищейки из «Древа страсти» знают каждую сточную канаву в городе.

— Очень хорошо. Мистер Кэрригэн и я намерены отправиться туда немедленно. Что там — ресторан, кабаре или клуб?

— Все сразу, — последовал ответ. — Причем цены весьма высоки. Пять долларов с носа берут за вход, неважно, закажете вы ужин или нет. Если хотите, я пойду с вами, но предпочел бы расположить где-нибудь неподалеку ребят на тот случай, если понадобится быстро действовать.

— Это лучше всего, — сказал Смит. — Дайте мне подробный план заведения и будьте где-нибудь поблизости от входа на случай надобности.

— Хорошо, — ответил капитан полиции Бичер. — Поскольку надо наладить связь с Фламмарио, предлагаю вам, как войдете, сесть за столик возле бара, на балконе. Не выходите на танцевальную площадку. Вход в бар прямо из холла. Самая выгодная позиция для быстрого отступления. Один из моих ребят, знающий вас в лицо, будет стоять поблизости. Может, я и сам загляну.


Читать далее

Сакс Ромер. Остров доктора Фу Манчи
ГЛАВА I. СОДЕРЖИМОЕ САКВОЯЖА 07.04.13
ГЛАВА II. ВТОРОЙ ПРИШЕЛЕЦ 07.04.13
ГЛАВА III. ВХН77 07.04.13
ГЛАВА IV. ДОМ В РИДЖЕНТ-ПАРКЕ 07.04.13
ГЛАВА V. АРДАТА 07.04.13
ГЛАВА VI. ОПЫТЫ ДОКТОРА ФУ МАНЧИ 07.04.13
ГЛАВА VII. РИВЕР-ГЕЙТ 07.04.13
ГЛАВА VIII. ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК В ЛАЙМХАУЗЕ 07.04.13
ГЛАВА IX. ПЕЛЛИНГ-СТРИТ, 39-Б 07.04.13
ГЛАВА X. ТАЙНА БАРТОНА 07.04.13
ГЛАВА XI. ЗАЛОЖНИК 07.04.13
ГЛАВА XII. ЩЕЛКАЮЩИЕ ПАЛЬЦЫ 07.04.13
ГЛАВА XIII. ЧТО ПРОИЗОШЛО НА САТТОН-ПЛЕЙС 07.04.13
ГЛАВА XIV. МЫ СЛЫШИМ ЩЕЛКАЮЩИЕ ПАЛЬЦЫ 07.04.13
ГЛАВА XV. ДВА ВЫСТРЕЛА НАЙЛАНДА СМИТА 07.04.13
ГЛАВА XVI. ПРИГЛУШЕННЫЕ ШАГИ 07.04.13
ГЛАВА XVII. КАРТА КРИСТОФА 07.04.13
ГЛАВА ХVIII. ЗАЗИМА 07.04.13
ГЛАВА XIX. ТАНЦОВЩИЦА ФЛАММАРИО 07.04.13
ГЛАВА XX. СМОРЩЕННАЯ ГОЛОВА 07.04.13
ГЛАВА XXI. НЕСКОЛЬКО СЛОВ О ЛУ КЭБОТЕ 07.04.13
ГЛАВА XXII. «ДРЕВО СТРАСТИ» 07.04.13
ГЛАВА XXIII. КОЛЬЦО-УКАЗАТЕЛЬ 07.04.13
ГЛАВА XXIV. НАКИДКА ФЛАММАРИО СПАДАЕТ 07.04.13
ГЛАВА XXV. ЗЕЛЕНАЯ РУКА 07.04.13
ГЛАВА XXVI. ВТОРОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 07.04.13
ГЛАВА XXVII. ПРЕПОДОБНЫЙ АМБРОЗ 07.04.13
ГЛАВА XXVIII. НОЧНЫЕ БАРАБАНЫ 07.04.13
ГЛАВА XXIX. ПЕСНЬ ДАМБАЛЛЫ 07.04.13
ГЛАВА XXX. СЕМИКОНЕЧНАЯ ЗВЕЗДА 07.04.13
ГЛАВА XXXI. ВЛАДЫЧИЦА МАМАЛУА 07.04.13
ГЛАВА XXXII. ВЫНЮХИВАНИЕ 07.04.13
ГЛАВА XXXIII. ДОКТОР МЭРРИОТ ДАУТИ 07.04.13
ГЛАВА XXXIV. ЗОМБИ 07.04.13
ГЛАВА XXXV. АРДАТА ВСПОМИНАЕТ 07.04.13
ГЛАВА XXXVI. ЛАМПА ФОРТЛАНДА 07.04.13
ГЛАВА XXXVII. ПОДЗЕМНАЯ ГАВАНЬ 07.04.13
ГЛАВА XXXVIII. «ДАЮ ВАМ ЧАС» 07.04.13
ГЛАВА XXXIX. ТРОПА КРИСТОФА 07.04.13
ГЛАВА XL. «САН-ДАМЬЕН СИЗАЛЬ КОРПОРЕЙШН» 07.04.13
ГЛАВА XLI. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОМЕХИ 07.04.13
ГЛАВА XXI. НЕСКОЛЬКО СЛОВ О ЛУ КЭБОТЕ

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть