Эксод

Онлайн чтение книги Осы
Эксод

Ксанфий

(выходит из дома)

О Дионис! В наш дом чудесные дела,

Непостижимые вкатил какой-то бог.

Старик все время там тянул вино и вдруг,

Услышав флейты звук, обрадовался так,

Что танцы древние Феспида вспомнил он [133] Феспид – первый афинский трагический поэт; его деятельность относится к концу VI в. до н. э.

И, кажется, всю ночь намерен проплясать,

Чтоб доказать, что дрянь все трагики теперь,

Сейчас он выйдет сам искусство показать.

Филоклеон

(в дверях)

Что за люди у врат восседают моих?

Ксанфий

Вот, смотрите, идет эта язва сюда.

Филоклеон

Пусть затворы сии распадутся: сейчас

Начинается пляс…

Ксанфий

А вернее сказать, начинается дурь!

Филоклеон

(прыгая)

И в могучем порыве вертятся бока,

И тяжелым дыханием ноздри шумят,

И трещат позвонки.

Ксанфий

Чемерицы прими!

Филоклеон

Фриних низко пригнулся, как будто петух…

Ксанфий

(отстраняясь)

Так как раз зашибешь.

Филоклеон

…И высоко занес свои ноги!

(Высоко подпрыгивает.)


Ксанфий

Заголился твой зад…

Филоклеон

За собою смотри!

Как легко мои члены теперь,

Как свободно в суставах вертятся.

Ну, разве плохо?

Ксанфий

Да, рехнулся ты совсем.

Филоклеон

(останавливаясь)

А ну-ка, вызову противников в борьбе.

Плясун трагический, уверенный в себе,

Пускай придет сюда: поспорим в плясе мы.

Иль нету никого?

Выходит малорослый плясун.


Ксанфий

Вот только он один.

Филоклеон

Кто этот бедненький?

Ксанфий

Каркина средний сын. [134] Каркин – по-гречески значит «краб». Отсюда каламбур, на котором построен финал комедии.

Филоклеон

Ну, этого-то я сумею проглотить

И пляской кулака на месте пришибу;

Ведь в ритме он ничто.

Входит новый карлик.


Ксанфий

Постой, несчастный, вот

Другой Каркина сын трагический идет,

Брат этому.

Филоклеон

Клянусь, еще закуска мне!

Ксанфий

Что это? О мой Зевс! Три рака собрались:

Еще подходит к нам один из каркинят.

Входит третий карлик.


Филоклеон

Ба! Это что ползет? Флакон или паук?

Ксанфий

Рачонок крошечный, зовут – слизнякоед…

И эта мелюзга трагедии творит!

Филоклеон

Каркин, ты человек, счастливый на детей:

Ты кучу целую пичужек выслал к нам.

Чтоб с ними танцевать, присесть придется мне.

(Рабу.)

Случись мне победить, ты сваришь с солью их.

(Выходит на середину орхестры.)


Предводитель хора

Ну-ка, в сторону все отойдите, друзья, плясунам уступите вы место.

Чтоб свободно могли перед нами они кувыркаться кругом на просторе.

Начинается танец.


Первое полухорие

Строфа 8

Вы, чье имя прогремело,

Вы, морского бога дети,

На песке пляшите пляску,

Возле шумного прибоя,

Существа породы рачьей.

Второе полухорие

Антистрофа 8

В круговом вращенье быстром,

Верны Фриниха заветам,

Поднимайте ноги выше,

Чтоб театр, следя за танцем,

Весь стонал от восхищенья.

Хор

Выступайте стройным кругом, дружно хлопая по брюху,

К небесам вздымая ноги. Вихри шумные, спешите:

Вот сам царь моредержавный, их отец, ползет по-рачьи,

С умилением взирая на трехчленное потомство.

(Плясунам.)

Как присяжные танцоры, провожая нас отсюда,

Продолжайте танец резвый, хоть досель и не бывало,

Чтобы с танцами орхестру покидали дрожжепевцы.

Хор и актеры удаляются, танцуя.



Читать далее

Эксод

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть