Глава 17

Онлайн чтение книги Через мой труп Over My Dead Body
Глава 17

Я остановился как ошпаренный и обернулся – на меня горой надвигался сержант Пэрли Стеббинс.

Больше всего я опасался за Карлу, но на сей раз девчонка повела себя молодцом. Она безусловно слышала, как меня окликнули, но не завизжала и не упала в обморок, а продолжала свой путь как ни в чем не бывало. Я следил за ней уголком глаза, пока приветствовал Пэрли как самого близкого и закадычного друга.

– Ну надо же! Кого я вижу! Вот так сюрприз!

– Сюрприз, говоришь? – прорычал Пэрли. – А какого черта ты тут сшиваешься?

Я воровато огляделся по сторонам, как бы желая убедиться, что вас никто не подслушивает, потом приблизил рот к его внушительному розовому уху и прошептал:

– Не твое собачье дело!

– Надо же, какое совпадение, – процедил Стеббинс.

– Что ты имеешь в виду?

– Что мы встретились именно в этом здании.

Я пошлепал его по груди.

– А вот это и в самом деле забавно.

– Что забавно?

– Ты говоришь, что это совпадение. Это и забавно, потому что я сам как раз собирался сказать, что это совпадение. Не возражаешь, если скажу? Так вот: надо же, какое совпадение!

– Иди к дьяволу!

– Только вместе с тобой, дружище. Кстати, а чего тебе здесь понадобилось? – Я снова огляделся по сторонам. – Тебе и твоим дружкам?

– Пошел отсюда!

– Успешная облава?

– А что у тебя в этом свертке?

– Револьверы, цианид, ятаганы, наркотики, украденные драгоценности и бутылка свеженькой крови. Хочешь посмотреть?

– Вали отсюда!

Я вежливо пожал плечами и отвалил.

Ну что ж, это препятствие мы преодолели. Сейчас главную опасность представляла сама Карла, которая настолько вбила себе в голову, что должна покинуть Америку, что могла и в самом деле попытаться осуществить это намерение. Или нет. Как бы то ни было, увидев перед входом пустое такси, я не стал в него запрыгивать. Я величаво протопал до угла, заглянул в аптеку «Биггерс» и остановился перед витриной. Поскольку у аптеки был второй выход, на Сорок третью улицу, любой «хвост», который бдительный Стеббинс мог отрядить за мной, должен был либо порваться следом за мной, либо поспешить за угол, откуда можно было без помех следить за обоими выходами. Не заметив признаков погони, я неспешно вышел на Сорок третью улицу, пересек ее, зашел в здание вокзала Гранд-Сентрал, постоял в курительной комнате, чтобы лишний раз удостовериться, что за мной не следят, вышел на Мэдисон-авеню, вскочил в такси и сидел в нем, затаив дыхание и жутко нервничая до тех самых пор, пока такси подкатило к месту встречи и я убедился, что Карла ждет.

Отпустив такси, я подошел к ее машине, открыл дверцу, пригласил девушку выйти, расплатился с водителем, дождался, пока такси скроется за углом, и лишь тогда повел Карлу к стоявшему неподалеку «родстеру» Она не противилась и не задавала никаких вопросов. Усадив ее на пассажирское сиденье, я всучил ей сверток с одеждой.

Мне понадобилось всего три минуты, чтобы пересечь Девятую авеню, проехать до Тридцать четвертой улицы и остановиться посередине квартала. Сумерки уже спустились, так что я предусмотрительно заглушил мотор, не доехав до уличного фонаря. После этого я повернулся к Карле.

– Перед домом Вульфа роятся фараоны, – сказал я, – так что нам придется пробраться с черного хода. Идите за мной и не раскрывайте рта, пока не войдем в дом. Только не отставайте ни на шаг.

– Я должна знать… – Ее голос задрожал, и она замолчала. Потом взяла себя в руки и продолжила: – Я должна знать хотя бы одно – Нийя там?

– Не знаю. Когда я уходил, ее не было.

– А где она была?

– В полицейском управлении. Но не под арестом. Ее пытались допросить, но она отказывалась отвечать. Возможно, ее привели к Вульфу, но, может быть, и нет. Не знаю. А вот инспектор Кремер сейчас должен быть здесь, у Вульфа.

– Вы же сказали, что мне предстоит поговорить только с самим Вульфом…

– Я сказал, что Вульф хочет первым поговорить с вами. Идемте.

Я вылез из машины, открыл правую дверцу и помог Карле выбраться. Мы вошли в темный проход между гаражом и складом и прокрались по нему до двери в деревянном заборе. Этим путем и сбежала Зорка, только с ее стороны было достаточно повернуть ручку замка-защелки, а вот мне пришлось воспользоваться ключом. Я провел девушку через дворик и вверх по ступенькам на невысокое крыльцо, отомкнул дверь и вошел на кухню. Там никого не было, кроме Фрица.

Фриц уставился на меня.

– Арчи, почему ты не постучал?

– Извини, забыл. Все в порядке. Последи здесь за мисс Лофхен минуты четыре, пока я вернусь.

– Мисс Лофхен? – недоуменно переспросил Фриц и лишь тогда заметил за моей спиной Карлу.

– Да. Лучше бы спрятать ее в кладовой.

Я оставил сверток на стуле, вышел тем же путем, которым пришел, сел в «родстер», обогнул два угла, лихо подкатил к нашему дому и остановился напротив парадного крыльца. К полицейскому автомобилю присоединился его близнец, а такси по-прежнему стояло на том же месте, чуть поодаль. Поднимаясь по ступенькам, я заметил шпика, который, водрузив ступню на подножку одного из полицейских драндулетов, переговаривался с водителем Кремера. Я слишком спешил, чтобы их приветствовать, поэтому быстро отомкнул дверь, влетел в прихожую, избавился от пальто и шляпы и прошагал в кабинет.

– Ой! – невольно вырвалось у меня. – Приветик!

Вот откуда взялась еще одна полицейская машина. В углу со скучающим видом подпирал стену незнакомый филер, а в одном из желтых кресел сидела Нийя Тормик – ей, судя по всему, скучать не приходилось. Она метнула на меня такой взгляд, что я с трудом подавил в себе порыв броситься ничком на пол и накрыть голову руками. Впрочем, в глазах Нийи я прочел еще вопрос, но подавать вида не стал и обратился к Фреду Даркину, который сидел за моим столом:

– Слезь с моего стула, громила, и помоги мне.

Фред сполз со стула и неуклюже протопал ко мне. Я вывел его в прихожую и закрыл за нами дверь.

– Вульф с Кремером наверху?

– Да.

– А в гостиной кто-нибудь есть?

– Нет.

– Тогда постой здесь и подержи дверную ручку на тот случай, если ищейке Кремера вдруг вздумается поразмять ноги.

Фред послушно зажал дверную ручку своей огромной лапой, а я отправился на кухню. Фриц отставил в сторону кастрюлю, в которой кипело какое-то варево, подошел вплотную ко мне и зашептал:

– Она в кладовой.

Я толкнул дверцу и чуть не наткнулся на Карлу, которая скрючилась на табурете посреди кладовой с объемистым свертком на коленях. Я взял сверток и велел Карле идти за мной и не поднимать шума. В прихожей Фред по-прежнему нес вахту перед дверью в кабинет, и я подмигнул ему, когда мы крались мимо. Вверх на один лестничный пролет, шесть шагов по коридору, и вот мы уже одни в комнате. Я закрыл за Карлой дверь, щелкнул выключателем, положил сверток на стол и задвинул шторы на окне.

– Hvala bogu, – произнес я. – Это комната мистера Вульфа. Не выходите из нее. Если откроете окно, по всему дому затрезвонят колокола. Сейчас пять тридцать пять, а в начале седьмого он придет. Можете пока переодеться. Та дверь ведет в ванную, О'кей?

Карла молча смотрела на меня, и я понял, что она так старается не расплакаться, что даже не в состоянии просто кивнуть. Я не стал настаивать, вышел и громко крикнул с лестничной площадки:

– Все в порядке, Фред, возвращайся, но не вздумай занять снова мое место!

Я поднялся по лестнице еще на два этажа и очутился перед узкой дверью, за которой находилась наша оранжерея. Вульфа я отыскал в самом конце, в питомнике. Они с Теодором, согнувшись в три погибели перед скамейкой с рассадой, разглядывали в лупу новые проростки, а Кремер с сигарой в зубах сидел на табурете спиной к стене.

Я протиснулся к свободному краю скамьи и уселся, болтая ногами. Несколько минут спустя Вульф вышел из оцепенения, неодобрительно потряс головой, явно осуждая что-то увиденное, вздохнул и обратился ко мне:

– Тебе удалось добыть гуся?

– Да, сэр.

– Хорошо.

Он снова уткнулся с лупой в зеленые побеги, а я продолжал болтать ногами. Вскоре зазвонил телефон. Теодор подошел к столу, снял трубку и вскоре подозвал Кремера. Инспектор встал, поднес трубку к уху, минуты три-четыре слушал, изредка прерывая невидимого собеседника отрывистыми замечаниями, потом положил трубку и сел на место. Я чувствовал на себе его злобный взгляд, но был слишком увлечен разглядыванием своих туфель девятого размера, чтобы отвлекаться на подобные пустяки.

Наконец Кремер не выдержал и заговорил – я сразу понял, каких трудов ему стоило сдерживаться, чтобы говорить таким спокойным тоном:

– Эй, Гудвин! – Голос едва уловимо вибрировал. – С каких это пор рынок переехал в Мейдстоун-билдинг?

– О, – дружелюбно отозвался я, – должно быть, звонил мой приятель, сержант Стеббинс? Классная дедукция, да?

– Замечательная. – Кремер швырнул недожеванную сигару в корзинку для мусора, промахнулся, встал, подошел к стене, подобрал сигару, снова бросил в корзинку и вернулся к своему табурету. – Не надейся, что тебе удастся вывести меня из себя – я в такие игры больше не играю. Так вот, через десять минут после твоего ухода я сказал Вульфу, что мои агенты, которые следили за Карлой Лофхен, сообщили, что она сошла в Мейдстоун-билдинг и находится там. Повторяю, это случилось после твоего ухода. Поэтому я ограничусь простым вопросом: почему ты поехал в Мейдстоун-билдинг?

Я ухмыльнулся.

– Вот первый ответ, который пришел мне на ум. В полдень мне кое-кто позвонил, а нам удалось проследить, что звонили из телефона-автомата, который находится в этом здании. Устраивает?

– Нет.

Я пожал плечами.

– Тогда обращайтесь к мистеру Вульфу.

Вульф, поглощенный своим занятием, даже ухом не повел. Кремер сказал:

– И все равно я не стану кипятиться. Я торчу в вашем доме по двум причинам. Во-первых, я надеюсь, Вульфу известно нечто такое, чего не знаю я. Во-вторых, мне еще никогда не приходилось сталкиваться с тем, что Вульф таскает каштаны из огня для убийцы, и я надеюсь, он не станет этого делать и теперь. Если моя первая предпосылка неверна, значит, мне не повезло. Если неверна вторая – не повезло вам. Обоим. Вот и все. Так что можете подавиться своим Мейдстоун-билдингом. На тот случай, если вы еще не в курсе, вот вам кое-что жареное: сегодня в одиннадцать утра Карла Лофхен побывала в своей квартире на Тридцать восьмой улице и вышла оттуда десять минут спустя. Можете теперь представить, насколько она мне нужна. Если окажется, что Гудвин помог ей удрать…

– Этот человек рехнулся! – испуганно воскликнул я.

– Заткнись. Я все сказал.

Я восхищенно разглядывал свои лодыжки.

Без пяти шесть Вульф убрал лупу в ящик стола, напутствовал Теодора, как ухаживать за проростками, и возвестил, что пора спускаться. Не будучи убежден в возможностях лифта, я предоставил его Вульфу, а сам направился к лестнице, сопровождаемый по пятам бдительным Кремером. Спустившись на два этажа, мы увидели, что лифт остановился и из него выходит Вульф.

– Я зайду в свою комнату, чтобы привести себя в порядок, – сказал Вульф.

– Арчи, загляни, пожалуйста, ко мне. Сейчас мы спустимся в кабинет, мистер Кремер. Мисс Тормик все еще там.

Кремер явно заколебался, кинув на Вульфа подозрительный взгляд, но затем решился и загромыхал вниз по лестнице. Мы подождали, пока не услышали, как хлопнула дверь в кабинет, после чего зашли в комнату Вульфа. Карла, снова переодевшаяся в свое платье, сидела понурившись у стены на высоком стуле с прямой спинкой. Аккуратно сложенная униформа посыльного лежала на столе.

Вульф остановился прямо перед ней и произнес:

– Здравствуйте, мисс Лофхен.

Карла вздернула голову, посмотрела из него и снова повесила нос, не ответив.

Вульф, словно не замечая, продолжил:

– Времени у меня нет, потому что меня уже ждут внизу. Мистер Гудвин сказал мне, что раздобыл гуся. Оказывается, он привел гусыню. Убили вы мистера Ладлоу и мистера Фабера или нет, все равно вы повели себя по-идиотски. Это свойственно многим людям, попадающим в переплет, но вам от этого не легче. Не знаю, где и как вас разыскал мистер Гудвин, но вы, должно быть, действовали крайне глупо, коль скоро он сумел вас найти. Хотя ему не много равных по части сыска. Если считаете, что я с вами излишне резок, то это лишь потому, что я не сочувствую людям, которые сперва обращаются ко мне за помощью, а потом вешают лапшу на уши и кормят одними небылицами. Пока вы останетесь в этой комнате. Я постараюсь вернуться как можно скорее и буду задавать вам вопросы.

Карла снова подняла голову и покачала ею из стороны в сторону.

– Я не стану отвечать ни на какие вопросы. Я уже это решила. Я ничего не скажу. Ни вам, ни кому другому.

– Вот как?

– Да. Что бы ни случилось. Если я наберу в рот воды, что со мной сделают? Что они смогут доказать, если я буду нема, как рыба? Если вы надеетесь, что у меня не хватит силы воли, то вы заблуждаетесь.

– Возможно. Пожалуйста, молчите, я не возражаю. Так даже лучше по сравнению с тем, что вы делали до сих пор. – Вульф повернулся, чтобы идти. – В любом случае я вернусь или пришлю за вами. Пойдем, Арчи.

Уже взявшись за ручку двери, он повернулся и спросил:

– Вы не голодны? Может быть, накормить вас?

– Нет, спасибо.

И мы ушли.

Вместе с поджидавшим нас в кабинете квартетом нас стало уже шестеро. Сыщик по-прежнему скучал. Громила Фред опять сидел на моем стуле, несмотря на строгий запрет, однако при моем появлении пересел. Кремер стоял перед огромным глобусом и рассеянно вертел его. Глаза Нийи устремились к вошедшему Вульфу и оставались прикованными к нему, пока он усаживался в кресло и тянулся к кнопке звонка. Только тогда я понял, насколько Вульф взбешен – он даже не поинтересовался у присутствующих, не желает ли кто-нибудь отведать вместе с ним пива. Не спуская с него горящих глаз, Нийя Тормик сказала:

– Я хочу поговорить с вами с глазу на глаз… Мне нужно вас кое о чем попросить.

Вульф кивнул.

– Я знаю. Вам придется подождать. Вам не удалось выполнить свое задание – в этом дело?

– Я… – Она примолкла и провела языком но губам. – Вы же обещали.

– Нет, мисс Тормик, я ничего не обещал. Я знаю, что у вас выдался трудный день, но ведь вы вряд ли забыли, с какой целью искали мисс Лофхен вместе с мистером Гудвином. И вы ее не нашли.

– Она уехала.

– Откуда вы знаете?

– Этот… Инспектор Кремер только что сказал мне, что полиция не может найти ее.

– А куда она могла уехать?

– Не знаю.

Вульф откупорил бутылочку пива и наполнил стакан.

– В любом случае, – провозгласил он, – с этим придется подождать. Как и со всем остальным, черт побери! – Он залпом осушил стакан. – Мистер Кремер, вы околачиваетесь здесь с двух часов дня. Вы проявили завидное терпение и сдержанность – как, например, в случае с пребыванием Арчи в Мейдстоун-билдинге – разумеется, я знаю, почему. Вы рассчитываете на то, что вам удастся здесь поживиться. Скажу откровенно: того, что вам нужно, здесь нет. Не думаю, что вам улыбается провести ночь в моем доме…

Я не слышал, к каким ухищрениям прибегнул Вульф, пытаясь избавиться от назойливого инспектора, потому что в дверь позвонили и я потел открывать. Обычно с шести до восьми я и так исполняю эту обязанность, поскольку Фриц в это время ковыряется с ужином, но сегодня, памятуя о гусыне, оставленной в комнате Вульфа, я особенно интересовался незваными гостями. Правда, на крыльце вместо вражеских орд стоял всего лишь один юнец в щеголеватой униформе рассыльного. Когда я открыл дверь, юнец показал небольшой плоский пакет и сказал, что должен вручить его Ниро Вульфу и никому другому. Пришлось провести его в кабинет. Посыльный промаршировал к столу Вульфа, словно выпускник Вест-Пойнтской академии, остановился, щелкнул каблуками и вежливо осведомился:

– Мистер Ниро Вульф?

– Да, сэр.

– Я из радиопрограммы «Севен Сиз». Подпишите здесь, пожалуйста. Это счет, сэр. Двадцать шесть долларов, пожалуйста.

Вульф, потянувшись за ручкой, велел мне заплатить. Я повиновался. Юнец поблагодарил, расшаркался, откланялся и был таков. Я навесил на дверь цепочку и возвратился в кабинет.

Вульф вскрывал пакет, а Кремер вздымался над ним, следя за его манипуляциями. Поразительно невоспитанный субъект! Вульф сказал:

– Вы меня нервируете, мистер Кремер. Сядьте.

– Мне вполне удобно.

– А мне – нет. Сядьте в кресло.

Кремер недовольно фыркнул, попятился к креслу, которое я услужливо подставил, и нехотя в него опустился. Вульф заглянул в пакет, не показывая нам содержимого. Он довольно хрюкнул, сложил его вдвое и протянул мне.

– Положи в сейф, Арчи.

Я упрятал пакет, запер сейф, покрутил рукоятку и сел на свой стул.

Вульф испустил душераздирающий вздох и пробормотал:

– Вот, наконец, мы и дождались того, чего нам так недоставало, мистер Кремер.

– Удача? – прорычал инспектор.

– Да, – кивнул Вульф. – Минуту назад я сказал, что того, что вам нужно, здесь нет. Теперь оно есть.


Читать далее

Рекс Стаут. «Через мой труп»
Глава 1 02.04.13
Глава 2 02.04.13
Глава 3 02.04.13
Глава 4 02.04.13
Глава 5 02.04.13
Глава 6 02.04.13
Глава 7 02.04.13
Глава 8 02.04.13
Глава 9 02.04.13
Глава 10 02.04.13
Глава 11 02.04.13
Глава 12 02.04.13
Глава 13 02.04.13
Глава 14 02.04.13
Глава 15 02.04.13
Глава 16 02.04.13
Глава 17 02.04.13
Глава 18 02.04.13
Глава 19 02.04.13
Глава 17

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть