Онлайн чтение книги Перикл
АКТ V

Входит Гауэр.


Гауэр

Притон покинуть удалось Марине,

Она у честной женщины живет:

По-прежнему танцует, как богиня,

Под стать бессмертным сладостно поет

И разумом ученых поражает;

Волшебною иглой творит цветы

И пестрых птиц; природе подражает

Оттенками тончайшей красоты.

Живые розы силятся напрасно

Искусственных подруг своих затмить,

И вишни, шелком вышитые красным.

От сочных вишен трудно отличить.

За обученье знатные девицы

Марине платят щедро, но она,

Чтоб от проклятой сводни откупиться,

Все, что получит, ей отдать должна.

Теперь пора к Периклу возвратиться:

В открытом море долго он блуждал,

Пока к стране, где дочь его томится,

Его попутный ветер не пригнал.

На берегу справляли горожане

Свой праздник в честь Нептуна. Лизимах

Заметил на далеком расстоянье

Над кораблем Перикла черный флаг.

(Уходит.)

СЦЕНА 1

Палуба корабля Перикла, близ Митилены.

В занавешенном шатре на палубе возлежит Перикл.

К тирскому кораблю причалила лодка. Входят два матроса: один с лодки, другой — с корабля. Им навстречу идет Геликан.


Тирский матрос

(митиленскому матросу)

Где ж Геликан почтенный? Он сумеет

На все ответить нам. — А вот и он!


Входит Геликан.


Здесь, господин мой, Лизимах, правитель

Из Митилены. Он к тебе явился

На этой лодке и весьма желает

Тебя увидеть. Что прикажешь ты?


Геликан

Его желанье выполнить. Зови

Сюда вельмож.


Тирский матрос

Эй, господа, живее!

Мой господин зовет вас.


Входят несколько придворных.


Первый придворный

Мы явились.


Геликан

Пожаловало знатное лицо

К нам на корабль. Его должны мы встретить

Достойно.


Придворные и оба матроса спускаются в лодку и возвращаются с Лизимахом и вельможами.


Тирский матрос

Вот, сударь, тот, кто все у нас решает.


Лизимах

Привет тебе, почтенный муж, привет!

Да сохранят тебя надолго боги!


Геликан

И да пошлют тебе и долголетье

И мирную кончину.


Лизимах

Что ж, спасибо!

На суше поклонялся я Нептуну,

И, в море славный твой корабль заметив,

К нему я устремился, чтоб узнать,

Кто вы такие и откуда вы.


Геликан

Позволь тебе задать вопрос такой же.


Лизимах

Я Лизимах, правитель Митилены.


Геликан

А наш корабль из Тира. И на нем

Наш царь. Уже три месяца молчит он

И пищу принимает лишь затем,

Чтобы продлить страданье.


Лизимах

Отчего же

Страдает он?


Геликан

Мне трудно говорить

Об этом. Потрясла его утрата

Жены и дочери, любимых нежно.


Лизимах

А можно ли его увидеть?


Геликан

Можно,

Но он ни с кем не говорит ни слова.


Лизимах

А все же я хочу его увидеть.


Геликан

Ну что ж, смотри!


(Отдергивает занавес и показывает Лизимаху Перикла.)


Он был умен и смел,

Но ужасы одной жестокой ночи

Его повергли в это состоянье.


Лизимах

Приветствую тебя, великий царь!

И да хранят тебя благие боги!


Геликан

Напрасны эти речи: все равно

Он говорить не станет!


Первый вельможа

В Митилене

Есть девушка у нас. Она, ручаюсь,

Заставила б его заговорить!


Лизимах

О, это мысль отличная! Бесспорно

Она и нежной внешностью своей

И голосом божественным могла бы

Воздействовать на эту глухоту,

И, может быть, его окаменелость,

Подвергнувшись такому нападенью,

Невольно содрогнувшись, уступила б.

Поверь: она поистине прекрасна.

Взгляни: она с подругами своими

Сейчас на берегу, в тенистой роще

Гуляет.

(Шепчется с одним из вельмож, после чего тот отплывает на лодке Лизимаха.)


Геликан

Напрасно все, я знаю. Но ничем,

Что только почитается целебным,

Пренебрегать не надо. Разреши нам

Воспользоваться добротой твоей:

Купить должны мы новый провиант,

Испортила жара запасы наши,

А золотом в избытке мы владеем.


Лизимах

Когда б я отказал в подобной просьбе,

Наслали бы всеправедные боги

На нивы наши злую саранчу.

Но умоляю: разреши мне все же

Подробнее узнать причину скорби

Великого царя.


Геликан

Садись, послушай…

Ах, нам опять мешают!


Входят, выйдя из лодки, вельможа с Мариной и ее подругой.


Лизимах

Вот она

Та, за которой я послал. — Привет!

Не правда ль, хороша?


Геликан

Она красива.


Лизимах

Так хороша, что будь я сам уверен

В ее происхожденье благородном,

Считал бы я за честь ее назвать

Своей женой.

(Марине.)

Вся доброта и прелесть,

Присущие тебе, нужны больному

Царю. Когда бы только ты сумела

Добиться от него хотя бы слова,

За это получить ты сможешь все,

Что пожелаешь.


Марина

Все, что в силах сделать,

Я сделаю. Но только с тем условьем,

Что лишь меня с подругою допустят

К болящему.


Лизимах

Идем. Оставим их,

И да помогут боги исцеленью.


Марина поет.


Понравилось ему, как пела ты?


Марина

Он даже не взглянул на нас ни разу.


Лизимах

Смотрите: с ним она заговорила.


Марина

О государь! Послушай речь мою…


Перикл

А? Что такое?


Марина

Слушай, государь!

Я не умею привлекать вниманье;

Как на комету, люди на меня

Лишь издали смотрели. Но, поверь мне,

Я девушка, страдавшая, быть может,

Не менее, чем ты. Фортуна злая

Из зависти всего меня лишила.

А я происхожу от знатных предков;

Они могуществом царям равнялись.

Но уничтожил рок моих родных,

Меня же сделал жалкою рабою

Случайностей.

(В сторону.)

Он все еще молчит;

Но что-то мне уйти не позволяет,

Пока его ответа не услышу.


Перикл

«Фортуна злая»… «Предки»… «Знатный род»…

«Не менее, чем я»… Что ты сказала?.


Марина

Сказала я, что если б, государь,

Ты знал, какого я происхожденья,

Со мной ты был бы ласковей.


Перикл

Возможно.

Глаза твои… Взгляни-ка на меня!

Похожи… нет… Скажи, в какой стране

Ты родилась?


Марина

Я ни в какой стране

Не родилась, хотя на свет явилась,

Как каждый смертный.


Перикл

Что со мной? Вот-вот

Рыданьем бремя скорби разрешится!

Она похожа на мою супругу;

Такой была бы дочь моя родная!

Да, те же брови, тот же стройный стан,

Такой же нежно-серебристый голос,

Глаза — сапфиры в дорогой оправе,

Юноны поступь, ласковая речь,

Что собеседникам всегда внушает

Желанье жадное внимать подольше.

Но где живешь ты?


Марина

У чужих людей

Вон там, на берегу.


Перикл

Скажи, но кто же

Воспитывал тебя? Где научилась

Ты так чудесно петь и говорить?


Марина

Коль правду я скажу, презренной ложью

Слова мои покажутся тебе.


Перикл

Нет, говори, прошу тебя! Не может

Ложь исходить из чистых уст твоих.

Ты кажешься мне храмом совершенным,

Где обитает истина святая.

Всему поверю я, что скажешь ты,

Как странно бы мне это ни казалось;

Ведь ты похожа обликом на ту,

Кого я так любил. О, расскажи мне,

Где ты росла! Ты, кажется, сказала,

Когда тебя еще не разглядел я,

Ты рода знатного?


Марина

Да, я сказала.


Перикл

Скажи мне, кто родители твои?

Ты говорила, что Фортуна злая

Тебя кидала от беды к беде

И что твои страдания, быть может,

Равны моим?


Марина

Да, так я говорила.

Но верь мне, говорила только то,

Что я считаю правдой.


Перикл

Расскажи мне,

Какие ты невзгоды испытала.

Коль тысячную часть моих скорбей

Ты вынести смогла, то ты — мужчина,

А я был слаб, как девушка. Ведь ты

Как статуя Терпенья на гробницах

Властителей. Скорее расскажи мне,

Как потеряла ты друзей и близких,

И, умоляю, подойди поближе

И мне поведай, как зовут тебя.


Марина

Зовут меня Мариной.


Перикл

Издеваться

Какой-то бог задумал надо мной,

Тебя ко мне пославший…


Марина

Успокойся,

Не то я замолчу.


Перикл

Я успокоюсь.

Не понимаешь ты, как потрясен я

Тем, что тебя зовут Мариной!


Марина

Имя

Марины дал мне мой отец и царь.


Перикл

Как! Дочь царя, по имени Марина?


Марина

Ты обещал мне верить, государь.

Но твой покой я нарушать не стану

И замолчу.


Перикл

Быть может, ты — виденье?

Бесплотный и бескровный бледный облик.

Быть может, сердце у тебя не бьется?

Но где ж ты родилась и почему

Ты названа Мариной?


Марина

Потому,

Что ночью родилась в открытом море.


Перикл

Ты? Ночью? В море? Кто же мать твоя


Марина

А мать моя, дочь славного царя,

В миг моего рождения скончалась.

Рыдая, мне рассказывала часто

Об этой страшной ночи Лихорида,

Моя кормилица.


Перикл

Молчи! Молчи!

(В сторону.)

Ни разу сон виденьем столь жестоким

Над жалкими глупцами не глумился!

Нет! Дочь моя давно уже в могиле!

Не может быть! — А где же ты росла?

Рассказывай. Я выслушаю молча

Все до конца и не прерву ни разу.


Марина

Едва ли ты поверишь мне. Довольно.


Перикл

Поверю! Слову каждому поверю!

Всему, что скажешь. Только объясни,

Как здесь ты очутилась. Где росла ты?


Марина

Царь, мой отец, меня оставил в Тарсе;

Я там росла, пока Клеон жестокий,

С преступною женой своей замыслив

Меня сгубить, не подослал злодея

Свершить убийство. Нож был занесен,

Но в этот миг пираты появились,

Меня спасли и привезли сюда…

Ты плачешь? Что с тобой? Ты, может быть,

Не веришь мне? Клянусь тебе, клянусь,

Я — дочь царя Перикла, если только

Такой есть царь на свете!


Перикл

Геликан!


Геликан

Да, государь!


Перикл

Ты, честный мой советник,

Ты, благородный, мудрый человек,

Скажи мне, если можешь, Геликан:

Кто эта девушка, меня сегодня

Заставившая плакать?


Геликан

Я не знаю.

Но Лизимах, правитель Митилены,

С высокой похвалою, государь,

Мне говорил о ней.


Лизимах

Она ни разу

Не вспоминала о своих родных,

А на расспросы отвечала только

Печальными и тихими слезами.


Перикл

О Геликан, ударь меня ножом,

Чтоб чувство боли испытал я снова,

Чтоб это море радости великой

Моих не затопило берегов.

О, подойди, дарующая жизнь

Тому, кто даровал ее когда-то

Тебе самой! Ты в море рождена,

Ты в Тарсе умерла и снова в море

Обретена и обретаешь жизнь!

О Геликан мой, преклони колени,

Пускай звучит торжественно, как гром,

Хвала богам! Так, значит, ты — Марина?

Скажи мне имя матери твоей

Хотя сомненья спят, еще я жажду

Прекрасной этой правды подтвержденья.


Марина

Но, государь, сперва скажи, кто ты!


Перикл

Я — царь Перикл из Тира. Назови

Моей царицы утонувшей имя

С такою же правдивостью — и станешь

Наследницей престола и владений,

И жизнью твоего отца, Перикла.


Марина

Достаточно ль для этого сказать,

Что имя матери моей — Таиса?

Да, государь, Таиса имя той,

Чья жизнь окончилась с началом жизни

Моей.


Перикл

Так будь же ты благословенна!

Встань, дочь моя! — Скорее, Геликан,

Вели подать мне новые одежды.

Она жива и в Тарсе не убита

Клеоном злобным. Все она расскажет

И перед ней преклонишь ты колени,

Признав ее принцессой. — Это кто?


Геликан

Правитель Митилены, государь.

Он, о твоем печальном состоянье

Узнав, к тебе явился.


Перикл

О блаженство!

Но почему я так одет ужасно?

Подать мне платье! — Дочь моя Марина,

Пусть небеса тебя благословят.

Я слышу звуки дивные. — Марина!

Все расскажи подробно Геликану.

Мне кажется, еще в сомненье он,

Что подлинно ты дочь моя. — Послушай:

Откуда эта музыка опять?


Геликан

Я ничего не слышу, государь.


Перикл

Ты музыки небесных сфер не слышишь.

А ты, Марина, слышишь?


Лизимах

Говорите,

Что слышите; нельзя ему перечить.


Перикл

О звуки дивные!

(Лизимаху.)

Ты слышишь их?


Музыка.


Лизимах

Отлично слышу, государь.


Перикл

Невольно

Я музыке небесной покоряюсь.

Мне дрема затуманивает очи!

Хочу я отдохнуть.

(Засыпает.)


Лизимах

Подушку дайте

Под голову ему, и все уйдем.

Коль оправдаются мои надежды,

Я этот день запомню навсегда.


Все, кроме Перикла, уходят.

Перикл спит. В сновидении ему является Диана.


Диана

Мой храм — в Эфесе. Поспеши туда

И принеси мне жертву. Соберутся

Там девы-жрицы: ты поведай им,

Как отняло царицу море злое,

Как ты судьбой жестокою гоним;

Проси их горе разделить с тобою.

Исполнишь — будешь счастлив и любим.

Проснись и расскажи свой сон другим.

(Исчезает.)


Перикл

Богиня серебристая, Диана,

Исполню все. — Сюда, мой Геликан!

Входят Геликан, Лизимах и Марина.


Геликан

Ты звал, мой государь?


Перикл

Я собирался

В далекий Тарс. Хотел я наказать

Бесчестного Клеона. Но решенье

Я изменил. К Эфесу поверните

Надувшиеся ветром паруса,

Зачем — об этом ты узнаешь позже.

(Лизимаху.)

Дозволено ль нам будет отдохнуть

На этом берегу и золотыми

За провиант, как должно, заплатить?


Лизимах

Я, государь, тебе душевно рад.

Когда ты на берег сойдешь, хочу я

Тебя просить…


Перикл

Проси, чего желаешь,

Хотя бы даже в жены дочь мою.

Ты с нею благородно поступил,


Лизимах

Дай руку, государь!


Перикл

Пойдем, Марина!


Уходят.

СЦЕНА 2

Перед храмом Дианы в Эфесе.

Входит Гауэр.


Гауэр

К концу подходит мой рассказ.

Минуты три еще у вас

Хочу я все же попросить:

Не трудно вам вообразить,

Какими пышными пирами,

Увеселеньями, дарами

Перикла Лизимах почтил,

Как весел и радушен был.

В том нет большого дива — он

С принцессой нежной обручен.

Но повенчают их не ране,

Чем жертву принесет Диане

Перикл. О сборах в этот путь

Я не успел упомянуть:

Как птицы, паруса взвились,

Быстрее мысли понеслись.

Вот царь уже в Эфесе, вот

Со свитой он во храм идет.

А вы фантазией своей

Им помогли путь долгий сей

Молниеносно совершить,

За что вас надо похвалить!


(Уходит.)

СЦЕНА 3

Храм Дианы в Эфесе.

Таиса стоит у алтаря как верховная жрица; вокруг нее — девы; тут же Церимон и другие жители Эфеса.

Входят Перикл со свитой, Лизимах, Геликан и Марина с подругой.


Перикл

Хвала тебе, Диана! Исполняя

Высокое веление твое,

Я объявляю здесь: я — царь Перикл.

Врагов своих страшась, я Тир покинул,

В Пентаполисе браком сочетался

С прекрасною Таисой, но она.

Когда корабль наш был в открытом море,

Скончалась от родов, мне дочь оставив,

Мариной нареченную. Я отдал

Ее Клеону в Тарсе; там росла

Марина до четырнадцати лет,

Пока Клеон убить ее не вздумал.

Но привела счастливая звезда

Спасенную Марину в Митилену,

А в Митилене я ее увидел

И, выслушав рассказ ее печальный,

В ней дочь свою признал.

Таиса

Его лицо

И голос! Ты ли это, царь Перикл!

(Лишается чувств.)


Перикл

Что это значит? Что она сказала?

Ей плохо! Помогите!

Церимон

Государь!

Коль правду ты сказал у алтаря

Дианы, пред тобой — твоя супруга.

Перикл

О нет! Я сам вот этими руками

Похоронил ее в морской пучине.

Церимон

Недалеко от этих берегов?

Перикл

Пожалуй, так…

Церимон

Взгляни же на нас!

Однажды утром выбросило море

На этот берег гроб. Я гроб открыл,

Нашел в нем драгоценности и тело

Красавицы. Ее вернул я к жизни

И в этот храм привел.

Перикл

Могу ли я

Увидеть то, что было в этом гробе?

Церимон

Тебя в мой дом прошу я, государь,

Пожаловать, и там ты все узнаешь.

Смотри, смотри: пришла в себя Таиса!

Таиса

О, дайте мне взглянуть! Да, это он!

Не будь он мне супругом, я сумела б

Не слышать и не видеть ничего

И помнить лишь о святости обета.

Ужели ты — Перикл? И голос твой,

И облик твой… Ты говорил о буре,

О родах и о смерти…

Перикл

Милый голос

Утраченной Таисы!

Таиса

Это я,

Которую считали погребенной

В морских волнах!

Перикл

Бессмертная Диана!

Таиса

Теперь сомнений нет, что это ты.

Когда Пентаполис мы покидали,

Слезами обливаясь, царь, отец мой,

Тебе такой же перстень подарил.

(Показывает ему свой перстень.)


Перикл

Да, этот самый! Праведные боги!

Так щедрость ваша велика, что все

Прошедшие несчастья и невзгоды

Мне кажутся ничтожными! Одно

Осталось мне — прильнуть к ее устам

И в сладостном блаженстве раствориться.

Дай заключу тебя в свои объятья.

Как в гроб тебя однажды заключил,

Любимая моя!

Марина

Как рвется сердце

Прижаться к сердцу матери моей!

(Опускается на колени перед Таисой.)


Перикл

Смотри, кто пред тобою на коленях.

Таиса, это дочь твоя Марина,

Которую ты в море родила.

Таиса

Благословляю дочь мою родную!

Геликан

Приветствую и я тебя, царица!

Таиса

Тебя не знаю я.

Перикл

Я говорил,

Что, покидая Тир, я власть доверил

Надежному наместнику. Припомни:

Я часто это имя называл.

Таиса

Ты — Геликан?

Перикл

Ты знаешь это имя!

Вот подтвержденье новое. Таиса,

Да, это он. Так обними ж его.

Теперь узнать хочу, кто спас тебя

И где тебя нашли. За это чудо

Кого благодарить мне кроме неба?

Таиса

Перед тобой почтенный Церимон:

Свое могущество явили боги

Через него. Он все тебе расскажет.

Перикл

О муж почтенный! Боги не могли бы

Избрать слугу достойнее, чем ты.

Ты сам богам подобен! Объясни же,

Как воскресил ты мертвую царицу.

Церимон

О государь! Прошу тебя сперва

Войти в мой дом: там покажу тебе

Все то, что я нашел в гробу царицы,

И расскажу, как в этот храм она

Попала.

Перикл

Непорочная Диана!

Хвала тебе за дивное виденье!

Я принесу тебе ночные жертвы!

Таиса, вот жених твоей Марины.

В Пентаполисе мы их повенчаем;

Теперь я срежу волосы густые,

Мой облик исказившие. Довольно!

Четырнадцать уж лет, как я не брился;

В честь свадьбы их хочу красивым стать.

Таиса

В Пентаполисе нас никто не ждет

Скончался мой отец.

Перикл

Да станет он

По воле неба нового звездою!

Но все же свадьбу праздновать хочу я

В Пентаполисе, ибо там решил я

С тобой остаться. Дочь моя и зять

Получат царство Тирское в наследство.

Теперь веди нас, Церимон, прошу,

В твой дом: послушать твой рассказ спешу!


Уходят.

Входит Гауэр.


Гауэр

Так Антиох, развратник похотливый,

За мерзкий блуд наказан справедливо,

Меж тем Перикл с женой и дочкой юной,

Как ни был угнетаем злой Фортуной,

В страданьях добродетель сохранил

И как награду счастье получил.

Вы видели, что Геликан не льстец,

А верности и чести образец,

И удивил вас Церимон почтенный

Ученостью и добротой отменной.

Клеон же низкий и его жена,

Когда открылась злая их вина,

В своем дворце народом сожжены:

Так были в Тарсе все возмущены.

Ведь кто преступный умысел таит,

Хоть даже он его не совершит,

Достоин кары, как убийца злой,

И по сердцу богам закон такой.

Спасибо вам за доброе вниманье.

На том и пьесы нашей окончанье.

(Уходит.)


Читать далее

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть